Translation for "проект статей о праве договоров" to english
Проект статей о праве договоров
Translation examples
Проекты статей о праве договоров между государствами и международными организациями или между международными организациями, 1982 год
Draft articles on the law of treaties between States and international organizations or between international organizations, 1982
7. Проекты статей о праве договоров между государствами и международными организациями или между международными организациями, 1982 год
7. Draft articles on the law of treaties between States and international organizations or between international organizations, 1982
26. Комиссия вернулась к рассмотрению статьи 24 в ходе принятия окончательного проекта статей о праве договоров.
26. The Commission returned to the consideration of article 24 during the adoption of the final draft articles on the law of treaties.
Такое повторение, несомненно, излишне, как это подчеркнула Дания при рассмотрении проекта статей по праву договоров, принятому в 1962 году.
There is no doubt that this repetition is superfluous, as was stressed by Denmark during the consideration of the draft articles on the law of treaties adopted in 1962.
5. В проекте статей о праве договоров 1966 года содержался проект статьи 22, озаглавленный <<Временное вступление в силу>>, следующего содержания:
5. The 1966 draft articles on the law of treaties included draft article 22, entitled "Entry into force provisionally", which read as follows:
На основе докладов гна Уолдока Комиссия завершила первое (в 1964 году) и второе (в 1966 году) чтение проектов статей о праве договоров, которые она приняла в 1966 году.
It was on the basis of Mr. Waldock's reports that the Commission completed the first (in 1964) and second (in 1966) readings of the draft articles on the law of treaties, which it adopted in 1966.
Аналогичная позиция была занята Японией в 1964 году в высказанных ею замечаниях по проекту статей о праве договоров, принятому Комиссией в первом чтении (см. пункт 353 ниже).
This was also the position taken by Japan in 1964 in its observations on the draft articles on the law of treaties adopted by the Commission on first reading (see para. 354 below).
Когда Комиссия выработала проект статей о праве договоров, она обсудила проект (статья 30), в котором устанавливалась общая норма действительности договоров и который впоследствии не был принят.
When the Commission elaborated the draft articles on the law of treaties, it considered a draft article (article 30), which established a general rule concerning validity of treaties and which was not adopted subsequently.
Однако он по большей части был исключен из статьи 22 проекта статей о праве договоров 1966 года, а затем по просьбе правительств был вновь включен на Венской конференции в то, что стало статьей 25.
However, it was, for the most part, excluded from article 22 of the 1966 draft articles on the law of treaties, only to be reinserted, into what became article 25, at the Vienna Conference, at the behest of Governments.
Аналогичная позиция была занята Японией в 1964 году в высказанных ею замечаниях по проекту статей о праве договоров, принятому Комиссией в первом чтении (см. комментарий проекта основного положения 1.2, сноска 297).
This was also the position taken by Japan in 1964 in its observations on the draft articles on the law of treaties adopted by the Commission on first reading (see the commentary to draft guideline 1.2,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test