Translation for "проведение судебного процесса" to english
Проведение судебного процесса
Translation examples
Стратегия завершения работы по проведению судебных процессов
Trials completion strategy
A. Стратегия завершения работы по проведению судебных процессов
A. Trials Completion Strategy
Обвинение заявило о своей приверженности быстрому проведению судебных процессов.
The Prosecution expressed its commitment to moving ahead expeditiously with the trials.
Трибунал принял многочисленные меры для ускорения проведения судебных процессов.
The Tribunal has adopted numerous measures to speed up trials.
В случае удовлетворения этого ходатайства такой подход позволит ускорить темпы проведения судебного процесса.
If granted, this measure will help to accelerate the trial.
Миссия помощи Организации Объединенных Наций в проведении судебных процессов над <<красными кхмерами>>
United Nations Assistance to the Khmer Rouge Trials
Группа не располагает информацией о проведении судебных процессов или вынесении приговоров по этим делам.
The Group is unaware of any trial or sentencing in these cases.
К их числу относился вопрос о порядке проведения судебного процесса над лицами, виновными в актах, противоречащих правилам ведения войны между цивилизованными государствами, вопрос об отделении от Трансвааля части территории у его восточных границ, урегулирование пограничного вопроса в китуордских провинциях, компенсация ущерба, понесенного в ходе войны, функции английского полномочного представителя и другие вопросы.
Amongst these, were the mode of trial of those persons who had been guilty of acts contrary to the rules of civilised warfare, the question of severance of territory from the Transvaal on the eastern boundary, the settlement of the boundary in the Keate-Award districts, the compensation for losses sustained during the war, the functions of the British Resident, and other matters.
Будут приняты необходимые меры для ускорения процесса расследования, возбуждения разбирательств и проведения судебных процессов.
Measures necessary to expedite the process of investigation, launch prosecutions and conduct trials would be adopted.
По сути дела, Трибунал по Руанде, равно как и Международный трибунал по бывшей Югославии, часто упрекают в определенной медлительности при проведении судебных процессов.
The Tribunal for Rwanda, like its counterpart, the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, has in fact frequently been criticized for conducting trials too slowly.
Ему следует укрепить потенциал специализированной вспомогательной юридической системы, которая была создана с этой целью для проведения судебных процессов беспристрастным, публичным и гласным образом в соответствии с международным правом.
It should strengthen the capacity of the specialized judicial subsystem established for this purpose to conduct trials in an impartial, public and transparent manner, in accordance with international law.
Вопервых, сокращению продолжительности судопроизводства будет способствовать решение о сведении нескольких дел в одно производство, когда речь идет об аналогичных преступлениях, и проведении судебных процессов по делам нескольких обвиняемых одновременно.
First and foremost, court time would be saved as a result of the decision to join cases with a similar crime base and to conduct trials with multiple accused.
12. Правила процедуры и доказывания Трибунала, которые постепенно разрабатывались и изменялись регулярно в течение этих лет, в настоящее время обеспечивают гибкую и сбалансированную систему для проведения судебных процессов.
The Tribunal's Rules of Procedure and Evidence, developed progressively and amended regularly over the years, now provide a flexible and balanced system for conducting trials.
Основной проблемой для Сейшельских Островов являются малая численность сотрудников и небольшой объем ресурсов ее судебной системы, в большей степени, а не какиелибо сложности в плане проведения судебных процессов в соответствии с международными стандартами.
The main challenge for Seychelles is the small size and resources of its judiciary, rather than any difficulty in conducting trials in accordance with international standards.
Осуществляемая ими стратегия завершения работы предусматривает одновременное проведение судебных процессов и передачу относительно менее серьезных дел национальным судебным органам, располагающим необходимыми возможностями и персоналом.
The completion strategy they have pursued involves conducting trials simultaneously while referring cases of relatively less serious importance to domestic jurisdictions equipped with the necessary capacity and personnel.
Специальный докладчик настоятельно призывает судебные органы воздерживаться от проведения судебных процессов над узниками совести, если не обеспечена независимость судебной системы, не гарантированы процессуальные нормы и национальное законодательство должным образом не пересмотрено;
The Special Rapporteur urges the judiciary to refrain from conducting trials against prisoners of conscience, if independency is not assured, due process of law is not guaranteed and national law is not properly reviewed;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test