Translation for "приходит на ум" to english
Приходит на ум
Translation examples
Мне приходят на ум следующие предложения.
The suggestions that come to mind are as follows.
Здесь, в числе прочих, приходят на ум Бангладеш, Мозамбик и Куба.
The cases of Bangladesh, Mozambique and Cuba, to name just a few, come to mind.
Я хотел бы остановиться на двух моментах, которые сразу приходят на ум.
There are two things I would like to mention that come to mind immediately.
Один пример, который приходит на ум в этой связи, затрагивает область прав человека.
One example that comes to mind in this regard is the area of human rights.
Таковы те общие замечания, которые приходят на ум при изучении доклада Кардозу.
Those are a few general comments that come to mind on a reading of the Cardoso report.
Предотвращение, медицинский уход, поддержка и лечение -- все эти факторы приходят на ум, когда надо бороться с пандемией.
Prevention, care, support and treatment all come to mind when dealing with a pandemic.
И тут я бы привел лишь один пример, который приходит на ум: процесс договора о торговле оружием.
In this context I would only say that, for example, the arms trade treaty process comes to mind.
Таковы лишь немногие вопросы, которые приходят на ум сейчас, когда мы готовимся праздновать пятидесятую годовщину нашей Организации.
These are some of the questions that come to mind as we prepare to celebrate the fiftieth anniversary of our Organization.
Когда речь заходит о людях в возрасте до 18 лет, две другие, весьма конкретные группы приходят на ум, а именно подростки и молодежь.
When we consider those under the age of 18, two other very special cohorts come to mind, namely, our adolescents and our youth.
Ничего не приходит на ум.
Nothing's coming to mind.
Следующее, что приходит на ум, это неврологическое заболевание. — Брось, Карл.
The next thing that comes to mind is neurological.” “Come on, Carl.
Опять не слишком подобающее ситуации слово, но оно первым приходит на ум.
That’s not the right word either, but it’s the first word that comes to mind.
Сразу приходят на ум такие слова, как продуктивный, полезный, интересный, бросающий вызов и так далее.
Words like productive, useful, interesting, challenging come to mind.
Американцами? — Кем хочешь. Я буду как воск. — Когда я думаю о тебе, такое сравнение не приходит на ум.
American?' 'Whatever you want. I'll be putty.' 'Putty is not what comes to mind when I think of you.'
Представь, стоит мне увидеть похоронную процессию или услыхать, что кто-то умер, это первое, что приходит на ум: теперь они знают.
Whenever I see a hearse go by or hear someone’s died, that’s the first thing that comes to mind: Now they know.
Вот лишь некоторые, что сразу приходят на ум: Джонатан Свифт и Александр Поуп – они считаются самыми выдающимися мастерами первой половины этого столетия;
A few that come to mind are Jonathan Swift and Alexander Pope; they’re regarded as the masters of the first half of the century.
Надо выяснить, есть ли между ними какая-то связь, – Оби-Ван подождал пока, она прочитает список имен, – что-нибудь приходит на ум прямо сейчас? – спросил он.
I need to know if there is any link among them.” Obi-Wan waited for her to read the list of names. “Does anything come to mind right now?” he asked.
Но единственное, что приходит на ум, — это текущий статистический отчет, гласящий, что «девяносто девять процентов мужчин предаются фантазиям о сексе с двумя женщинами сразу».
What comes to mind is an account executive at work saying, "Ninety-nine percent of men fantasize about having sex with two women at once."
Он, если можно так сказать, charmant[70]. – Она говорила подчеркнуто легким тоном, но это звучало неубедительно. – Charmant – не то слово, которое первым приходит на ум, когда думаешь о фон Шюсслере.
He is, how do you say, charm ant She affected a light tone, but it was not persuasive. “Charmant is not the first word that comes to mind when one thinks of von Schiissler. Lugubrious, perhaps.”
Но не лучше ли попробовать применить и старые, и новые философские учения на практике и заставить их работать на нас? – А вам не кажется, что такие попытки уже предпринимались? – насмешливо отозвалась Белор. – Первое, что приходит на ум, так это Десять Заповедей. И, наверное, если хорошенько покопаться в истории последних десяти тысячелетий, то можно отыскать еще немало примеров.
Or, on the other hand, we can try to apply both old and new philosophical concepts to our daily lives and make them work for us."       “I was laboring under the obviously erroneous impression that we’ve already put philosophical concepts to work for us in the past," said Belore. “The Ten Commandments come to mind, but I’ll wager that there must have been one or two others during the past ten thousand years."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test