Translation for "притязание на суверенитет" to english
Притязание на суверенитет
Translation examples
В то же время он просит нас отказаться от наших притязаний на суверенитет.
In turn, they are asking us to renounce our claim of sovereignty.
77. В Суд могут передаваться правовые споры, касающиеся притязаний на суверенитет над территорией, границы которой не оспариваются сторонами, например притязания на суверенитет над островами.
77. Legal disputes concerning claims to sovereignty over territory the boundaries of which are not disputed by the parties, such as claims to sovereignty over islands, may be brought before the Court.
Правовая характеристика иракских притязаний на суверенитет над Кувейтом (на араб. яз.) (Бахрейн, 1991 год).
The legal position of Iraq's claim to sovereignty over Kuwait (in Arabic) (Bahrain, 1991).
Любые договоренности относительно безопасности, по которым может быть достигнуто согласие, не должны основываться на каких-либо притязаниях на суверенитет в результате оккупации.
Any security arrangements that may be agreed upon must not be based on any claim of sovereignty as a result of occupation.
Именно Аргентина препятствует любому нашему шагу к независимости, и именно Аргентина должна отказаться от своих притязаний на суверенитет над Фолклендскими островами.
It is Argentina that is stopping any move towards independence, and it is Argentina that must drop its claim to sovereignty over the Falklands.
В 1975 году Международный Суд категорически отказал Марокко в его притязании на суверенитет над Территорией, которое не признано ни одной страной мира.
In 1975, the International Court of Justice rejected outright Morocco's claim to sovereignty over the Territory, a claim that has not been recognized by any country in the world.
Мы готовы выслушать любые исходящие от Мальвинских островов через Великобританию предложения, за исключением одного -- призывающего нас отказаться от наших притязаний на суверенитет.
We are ready to listen to any proposals coming from the Malvinas Islands through Great Britain, with the exception of the proposal that calls for us to abandon our claim of sovereignty.
В соответствии с международным правом использование силы для оккупации территории другого суверенного государства является недействительным, не имеет юридической силы и не может служить основанием для притязаний на суверенитет.
Under international law, the use of force to occupy the territory of another sovereign state is null and void and can never be the basis for a claim of sovereignty.
55. В Южно-Китайском море встречные притязания на суверенитет и юрисдикцию в отношении острова Спратли и Парасельских островов могут перерасти в угрозы региональному миру и безопасности.
55. In the South China Sea, overlapping claims of sovereignty and jurisdiction over the Spratly and Paracels Islands might escalate into threats to regional peace and security.
10. Британское притязание на суверенитет над Фолклендскими островами восходит к 1765 году, за несколько десятилетий до создания Аргентинской Республики; это притязание никогда не отменялось.
10. The British claim to sovereignty over the Falkland Islands dated back to 1765, several decades before the Argentine Republic had been established; that claim had never been renounced.
В то же время он просит нас отказаться от наших притязаний на суверенитет.
In turn, they are asking us to renounce our claim of sovereignty.
77. В Суд могут передаваться правовые споры, касающиеся притязаний на суверенитет над территорией, границы которой не оспариваются сторонами, например притязания на суверенитет над островами.
77. Legal disputes concerning claims to sovereignty over territory the boundaries of which are not disputed by the parties, such as claims to sovereignty over islands, may be brought before the Court.
Правовая характеристика иракских притязаний на суверенитет над Кувейтом (на араб. яз.) (Бахрейн, 1991 год).
The legal position of Iraq's claim to sovereignty over Kuwait (in Arabic) (Bahrain, 1991).
Любые договоренности относительно безопасности, по которым может быть достигнуто согласие, не должны основываться на каких-либо притязаниях на суверенитет в результате оккупации.
Any security arrangements that may be agreed upon must not be based on any claim of sovereignty as a result of occupation.
Именно Аргентина препятствует любому нашему шагу к независимости, и именно Аргентина должна отказаться от своих притязаний на суверенитет над Фолклендскими островами.
It is Argentina that is stopping any move towards independence, and it is Argentina that must drop its claim to sovereignty over the Falklands.
Мы готовы выслушать любые исходящие от Мальвинских островов через Великобританию предложения, за исключением одного -- призывающего нас отказаться от наших притязаний на суверенитет.
We are ready to listen to any proposals coming from the Malvinas Islands through Great Britain, with the exception of the proposal that calls for us to abandon our claim of sovereignty.
В соответствии с международным правом использование силы для оккупации территории другого суверенного государства является недействительным, не имеет юридической силы и не может служить основанием для притязаний на суверенитет.
Under international law, the use of force to occupy the territory of another sovereign state is null and void and can never be the basis for a claim of sovereignty.
55. В Южно-Китайском море встречные притязания на суверенитет и юрисдикцию в отношении острова Спратли и Парасельских островов могут перерасти в угрозы региональному миру и безопасности.
55. In the South China Sea, overlapping claims of sovereignty and jurisdiction over the Spratly and Paracels Islands might escalate into threats to regional peace and security.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test