Translation examples
At the same time, all States -- in all stages of development -- must accept that the claim to sovereignty confers not just rights but also obligations.
В то же время все государства -- на всех этапах развития -- должны признавать, что требование суверенитета предполагает не только предоставление прав, но и выполнение обязанностей.
The conflict in Northern Ireland lasted for more than three decades and was made apparently insoluble by issues of national, cultural and religious identity, contested historical narratives and claims of sovereignty, all hardened by the direct experiences of division, inequality and violence.
Конфликт в Северной Ирландии длился более трех десятилетий и казался практически неразрешимым в силу вопросов национальной, культурной и религиозной принадлежности, оспариваемых историческими вымыслами и требованиями суверенитета, и все это усугублялось конкретным опытом раздела, неравенства и насилия.
47. At the 6th meeting of the Fourth Committee, on 12 October 2001, the representative of Venezuela stated that, with respect to the question of the Malvinas, her country reaffirmed its support for the Argentine Republic's claim to sovereignty over the islands and again called on both parties to hold talks so as to arrive at a fair resolution of the dispute.
47. На 6м заседании Четвертого комитета 12 октября 2001 года представитель Венесуэлы заявила, что в вопросе о Мальвинских островах ее страна вновь выступает в поддержку требований суверенитета Аргентинской Республики над этими островами и вновь призывает обе страны приступить к переговорам с целью обеспечить справедливое разрешение спора.
We were utterly surprised and disappointed, however, that, rather than accepting this gesture, the Greek Cypriot side has attempted to discredit it by sending a draft of its own which clearly aims to undermine our legitimate concerns on crucial issues, leaving the door open to claims of sovereignty by one side over the other, in this case, by the Greek Cypriot side over the Turkish Cypriot side.
Вместе с тем мы были крайне удивлены и разочарованы тем, что вместо одобрения такого поступка кипрско-греческая сторона предприняла попытку дискредитировать его, направив свой собственный проект, который явно нацелен на подрыв наших законных интересов по основным вопросам, и оставив открытой дверь для предъявления требований суверенитета одной стороны над другой, в данном случае кипрско-греческой стороны над кипрско-турецкой стороной.
As Chairman of the Islamic Group and as a representative of a country that has long stood firm on the principles of respect for the rights of the Palestinians and their claim to sovereignty over their land, I should like today to direct that call to the General Assembly of the United Nations so that it may do what the Security Council has failed to do: compel the Government of Israel to reverse its decision and to desist from policies and actions which are contrary to the relevant resolutions of the Security Council and agreements already reached and incompatible with the ongoing peace process.
Являясь Председателем Исламской группы и представителем страны, которая давно отстаивает принципы соблюдения прав палестинцев и их требования суверенитета на своей собственной земле, я хотел бы сегодня обратиться с этим призывом к Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она смогла сделать то, чего не смог сделать Совет Безопасности: вынудить правительство Израиля отменить свое решение и воздерживаться от политики и действий, которые идут вразрез с соответствующими резолюциями Совета Безопасности и уже достигнутыми соглашениями и несовместимы с текущим мирным процессом.
In turn, they are asking us to renounce our claim of sovereignty.
В то же время он просит нас отказаться от наших притязаний на суверенитет.
77. Legal disputes concerning claims to sovereignty over territory the boundaries of which are not disputed by the parties, such as claims to sovereignty over islands, may be brought before the Court.
77. В Суд могут передаваться правовые споры, касающиеся притязаний на суверенитет над территорией, границы которой не оспариваются сторонами, например притязания на суверенитет над островами.
The legal position of Iraq's claim to sovereignty over Kuwait (in Arabic) (Bahrain, 1991).
Правовая характеристика иракских притязаний на суверенитет над Кувейтом (на араб. яз.) (Бахрейн, 1991 год).
Any security arrangements that may be agreed upon must not be based on any claim of sovereignty as a result of occupation.
Любые договоренности относительно безопасности, по которым может быть достигнуто согласие, не должны основываться на каких-либо притязаниях на суверенитет в результате оккупации.
It is Argentina that is stopping any move towards independence, and it is Argentina that must drop its claim to sovereignty over the Falklands.
Именно Аргентина препятствует любому нашему шагу к независимости, и именно Аргентина должна отказаться от своих притязаний на суверенитет над Фолклендскими островами.
In 1975, the International Court of Justice rejected outright Morocco's claim to sovereignty over the Territory, a claim that has not been recognized by any country in the world.
В 1975 году Международный Суд категорически отказал Марокко в его притязании на суверенитет над Территорией, которое не признано ни одной страной мира.
We are ready to listen to any proposals coming from the Malvinas Islands through Great Britain, with the exception of the proposal that calls for us to abandon our claim of sovereignty.
Мы готовы выслушать любые исходящие от Мальвинских островов через Великобританию предложения, за исключением одного -- призывающего нас отказаться от наших притязаний на суверенитет.
Under international law, the use of force to occupy the territory of another sovereign state is null and void and can never be the basis for a claim of sovereignty.
В соответствии с международным правом использование силы для оккупации территории другого суверенного государства является недействительным, не имеет юридической силы и не может служить основанием для притязаний на суверенитет.
55. In the South China Sea, overlapping claims of sovereignty and jurisdiction over the Spratly and Paracels Islands might escalate into threats to regional peace and security.
55. В Южно-Китайском море встречные притязания на суверенитет и юрисдикцию в отношении острова Спратли и Парасельских островов могут перерасти в угрозы региональному миру и безопасности.
10. The British claim to sovereignty over the Falkland Islands dated back to 1765, several decades before the Argentine Republic had been established; that claim had never been renounced.
10. Британское притязание на суверенитет над Фолклендскими островами восходит к 1765 году, за несколько десятилетий до создания Аргентинской Республики; это притязание никогда не отменялось.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test