Translation for "приобретая" to english
Translation examples
verb
Приобретено в течение года
Purchased during the year
Были приобретены два компьютера.
Two computers have been purchased.
Оружие приобретено <<Мусульманским союзом>>
Purchased by the "Muslim Union Umbrella"
Этот район был приобретен государством в 1885 году.
The area was purchased by the State in 1885.
Билет должен быть приобретен в стране хх
Must be purchased in country xx
Все билеты были приобретены у компании "Лот".
All tickets were purchased from Lot.
Приобретено совместно с Баширом Раджи и Дейлафом
Purchased together with Bashir Rage and Deylaaf
Приобретен и активирован вчера.
Purchased and activated yesterday.
Приобретены с айпишника Тайлера.
Purchased from Tyler's IP address.
Будут приобретены новые надгробия.
A new headstone will be purchased.
Приобретен месяц назад, за наличные.
Purchased a month ago using cash.
DVD-плееры приобретены законным путем.
The DVD players were purchased legally.
Все приобретено в "Зоомагазине Хала".
Everything was purchased from Hal's pet shop.
В действительности это было приобретено у конкурентов...
No. Actually, it was purchased concurrent with...
Приобретены в одном и том же магазине.
They were purchased in the same store.
Зеркало с рамой из грецкого ореха, приобретено в 2006.
Walnut frame mirror, purchased 2006.
Не на золото или серебро, а только на труд первоначально были приобретены все богатства мира;
It was not by gold or by silver, but by labour, that all the wealth of the world was originally purchased;
Но эти последние должны были быть приобретены или непосредственно на продукты отечественной промышленности, или на что-нибудь другое, купленное в обмен на эти продукты, потому что иностранные товары никогда не могут быть приобретены (если не считать войны и завоевания) иначе, как в обмен на какие-либо произведения данной страны непосредственно или после двух или нескольких обменных сделок.
These last, however, must have been purchased either immediately with the produce of domestic industry, or with something else that had been purchased with it; for, the case of war and conquest excepted, foreign goods can ever be acquired but in exchange for something that had been produced at home, either immediately, or after two or more different exchanges.
Она состоит из запасов пищи, одежды, предметов домашнего обихода и т. п., которые были приобретены их непосредственными потребителями, но еще полностью не потреблены.
It consists in the stock of food, clothes, household furniture, etc., which have been purchased by their proper consumers, but which are not yet entirely consumed.
При расходовании им всего его дохода предметы питания, одежды и жилища, которые могли бы быть приобретены на всю эту сумму, были бы распределены среди первой группы лиц.
Had he spent the whole, the food, clothing, and lodging, which the whole could have purchased, would have been distributed among the former set of people.
Возмещался бы и мог бы служить дальше для той же цели капитал, затраченный на производство английских товаров, на которые приобретены эти золото и серебро, капитал, распределенный между некоторыми жителями Англии и доставивший им доход.
The capital which had been employed in producing the English goods that purchased this gold and silver, the capital which had been distributed among, and given revenue to, certain inhabitants of England, would thereby be replaced and enabled to continue that employment.
При таком положении вещей весь продукт труда принадлежит работнику, и количество труда, обыкновенно затрачиваемого на приобретение или производство какого-нибудь товара, представляет собою единственное условие, определяющее количество труда, которое может быть куплено, приобретено в распоряжение или обменено на него.
In this state of things, the whole produce of labour belongs to the labourer; and the quantity of labour commonly employed in acquiring or producing any commodity is the only circumstance which can regulate the quantity exchange for which it ought commonly to purchase, command, or exchange for.
Весь французский капитал, затрачиваемый ежегодно в ней, распределялся бы среди жителей Франции, тогда как среди жителей Англии распределялась бы только та часть английского капитала, которая затра чивалась бы на производство английских товаров, в обмен на которые были бы приобретены эти иностранные товары.
The whole French capital annually employed in it would annually be distributed among the people of France. But that part of the English capital only which was employed in producing the English commodities with which those foreign goods were purchased would be annually distributed among the people of England.
Вся планета Земля была приобретена у правительства на Тэллере. Приобретена огромным и могущественным кланом Стиго.
The entire planet Earth was purchased from the Talerite government, purchased by the large and
Все, что ее окружало, было приобретено Анной.
She was surrounded by Anna’s purchases.
— Может быть, мы приобретем ротор, установленный на вашем модуле?
Would it be possible to purchase one from your lander?
Следовательно, приобретен он скорее всего недавно и, вероятно, у нас в городе.
Therefore, the purchase is likely to be a recent one and probably made in this town.
— А суть в том, что все Поющие Солнышки приобретены одним покупателем.
said Eron, "is that all the Singing Suns were bought by one purchaser.
Мы приобретем десять карабинов, и вы научите всех нас управляться с ними.
We will have the ten rifles, if we can afford to purchase them.
В 1990 году оно было приобретено НУМА и подверглось полному переоборудованию.
purchase by NUMA in 1990, she had been completely overhauled and
– Абсолютно никаких… Я думаю, не сделал ли я ошибку, приобретая эту безделушку.
No, none at all. I wonder if I made a mistake when I purchased this?
– Не только потащусь, но и кое-что приобрету и благополучно вернусь с покупкой.
Not only do I mean to go there, I intend to make a small purchase and return safely with it.
Что же касается собственности, то она может быть приобретена коллективом, но коллективная собственность ни в коей мере не является частной.
Property can be purchased by collectives. A collective is not private ownership.
verb
Разрешенное, но не приобретен-ное количество
Quantity authorized but not acquired
Черногорское гражданство может быть приобретено в силу:
Montenegrin citizenship shall be acquired by:
Категория Приобретено структурами КНДР При содействии
Category Acquired by entities of the Assisted by
Цистерны для первого проекта были приобретены в мае 2013 года, а оборудование для второго проекта было приобретено в марте 2014 года.
In the first project, the tanks had been acquired in May 2013, whereas in the second the materials had been acquired in March 2014.
В 2012 году приобретено еще 100 машин
100 additional vehicles acquired in 2012
В 2013 году приобретено еще 69 машин
69 additional vehicles acquired in 2013
22. Материалы из внешних источников, приобретено 70 008
External materials acquired
Будет также приобретено надлежащее оснащение для фойе.
Proper furnishings for the reception area will also be acquired.
Мы скоро приобретем акции.
We can soon acquire the shares.
Мне сказали, оно приобретено в давние времена.
They told me, they acquired it long time ago.
Были приобретены офисы на восточном и западном побережьях.
The west coast, east coast offices were acquired.
Мае Хуань, для следующего представления приобретите другую лодку.
Mae-Hyang, for the next performance, you should acquire another boat.
Приобрети их поскорее, если хочешь выжить в Париже.
You'd best acquire some quickly, if you're to survive in Paris.
Нет, он "ходил за покупками", приобретая подарок для кого-то еще.
No, he was shopping, acquiring a gift for someone else.
Цель этой игры быть готовой для свидания, приобретая наряд.
The object of the game is to be ready for your date by acquiring an outfit.
Британский музыкальный лейбл в скором времени будет приобретен за 5 миллиардов долларов.
The British Music Publisher is being acquired for nearly five billion dollars.
Если же они не являются рабами, значит, они были приобретены незаконно.
On the other hand, let's say they aren't slaves, in which case they were illegally acquired.
Но привычка к регулярности, к порядку и быстрому исполнению приказаний может быть приобретена только войсками, обучающимися в больших отрядах.
But the habits of regularity, order, and prompt obedience to command can be acquired only by troops which are exercised in great bodies.
Такие способности и таланты редко могут быть приобретены при отсутствии продолжительного предварительного упражнения, и высшая стоимость их продукта часто является лишь вполне разумным возмещением того времени и труда, которое надо было затратить на приобретение их.
Such talents can seldom be acquired but in consequence of long application, and the superior value of their produce may frequently be no more than a reasonable compensation for the time and labour which must be spent in acquiring them.
Полагают, что вся та ловкость и искусство, которые необходимы для употребления огнестрельного оружия, могут быть в достаточной степени приобретены посредством упражнений больших отрядов.
All the dexterity and skill, it is supposed, which are necessary for using it, can be well enough acquired by practising in great bodies.
Стало быть, приобретая единственно и исключительно себе, я именно тем самым приобретаю как бы и всем и веду к тому, чтобы ближний получил несколько более рваного кафтана и уже не от частных, единичных щедрот, а вследствие всеобщего преуспеяния.
It follows that by acquiring solely and exclusively for myself, I am thereby precisely acquiring for everyone, as it were, and working so that my neighbor will have something more than a torn caftan, not from private, isolated generosities now, but as a result of universal prosperity.
Но, будучи в таком беззащитном состоянии, люди, естественно, довольствуются самым необходимым для жизни: приобретая больше того, что необходимо для существования, они лишь могли бы искушать своих угнетателей.
But men in this defenceless state naturally content themselves with their necessary subsistence, because to acquire more might only tempt the injustice of their oppressors.
Другие, не приобретая своих участков в собственность, брали их в аренду на определенное число лет и таким образом становились менее зависимыми от своего господина.
Others without acquiring the property, obtained leases for terms of years of the lands which they occupied under their lord, and thus became less dependent upon him.
Но, хотя люди из простонародья не могут в цивилизованном обществе получать такое хорошее образование, как люди знатные и состоятельные, однако умение читать, писать и считать может быть приобретено в столь ранний период жизни, что большинство даже тех, кто воспитывается для более простых занятий, имеет время приобрести эти познания еще до того, как они могут быть приставлены к этим занятиям.
But though the common people cannot, in any civilised society, be so well instructed as people of some rank and fortune, the most essential parts of education, however, to read, write, and account, can be acquired at so early a period of life that the greater part even of those who are to be bred to the lowest occupations have time to acquire them before they can be employed in those occupations.
— Это земля была приобретена обманом. Она не ваша.
This land was acquired fraudulently. It is not yours.
Ружье я приобрету в течение трех дней.
I can acquire the gun within three.
Узлы обмениваются фенотип-определяющими чертами, приобретая полезные.
Nodes exchange phenotype-determinant traits, acquire useful ones.
Он много лет жил одиноко, приобретя славу любителя женщин.
He had lived alone for a few years, acquiring the reputation of a skirt-chaser.
Она зарделась от гордости, приобретя этот экспонат за две тысячи семьсот пятьдесят.
She found herself flushed with pride when she acquired it for twenty-seven fifty.
Вышеназванный район был приобретен Хьюго Ингерманном, а подставным лицом при покупке был Вакстер.
The ones Hugo Ingermann had been acquiring title to, with Thaxter as dummy buyer.
Приобретая рукомойник, Пыльмау не догадалась попросить у русских моряков кусок мыла.
When she acquired the washstand, it did not occur to Pyl’mau to ask the Russian sailors for some soap.
В владел бы самим А и всеми благами, изначально присвоенными, произведенными и приобретенными А, но А не владел бы В и теми благами, которые изначально были присвоены, произведены и приобретены В.
B would own A and the goods originally appropriated, produced, or acquired by A, but A would not own B and the goods homesteaded, produced, or acquired by B.
— «Приобретена в тысяча пятьсот восемьдесят пятом году… Возможно, в Антверпене, во время капитуляции Фландрии и Брабанта…»
Acquired in 1585’, it says here, ”possibly in Antwerp, at the time of the surrender of Flanders and Brabant…‘
Сами патрульные начали охотнее прибегать к силе, понемногу приобретая нежелательное нахальство. Лунные фазы.
The Enforcers themselves were getting quicker to violence, acquiring a potentially unsavory swagger. Phases of the moon.
verb
Только инвесторы остаются в выигрыше, приобретая миллионы акров земли, права на последние в мире девственные источники воды и самую дешевую рабочую силу в неограниченном количестве.
Only investors win, getting millions of acres of land, rights to the world's last pristine waters and unlimited forced labour at the lowest price.
В любом случае Программа оказывает им всемерное содействие либо в репатриации, приобретая для них билеты, связываясь с соответствующими посольствами или родственниками, либо в их пребывании в Греции, помогая им получить надлежащие законные документы, подыскивая им рабочие места и осуществляя наблюдение за тем, как они осваиваются на работе.
In both cases, the Programme supports in every possible way either their repatriation, by getting them tickets, contacting related embassies or relatives, or their stay in Greece by helping them to obtain the appropriate legal documents, finding them employment positions and monitoring their integration into the work environment.
В статье 243 Уголовного кодекса, касающейся отмывания денег, предусматривается, что действия, совершенные в целях сокрытия информации о характере, происхождении, перемещении и местонахождении денег лицами, которым известно, что эти деньги приобретены незаконным путем, наказываются штрафом в размере от 500 до 1000 условных единиц (долл. США) либо лишением свободы на срок до пяти лет с лишением права занимать ряд должностей или заниматься определенными видами деятельности в период продолжительностью от 2 до 5 лет.
Article 243 "Money laundering" from Criminal Code stipulates that actions committed in order to hide information about nature, origin, movement, placement of money, by the persons who know that that money originated from criminal activity, then they are punished with a fine from 500 to 1,000 conventional units (USD), or get a prison sentence up to 5 years with the deprivation of the right to occupy some functions or to practice some activities for a period of time from 2 to 5 years.
Приобретите свой мясотряс сегодня!
Get yours today!
Приобретите себя хороший блендер.
Get yourself a good blender. I can sell you one.
Пистолет. - Я приобрету такой мотоцикл.
- Where can I get one of these motorbikes?
Еще я бы сказал ей: "Приобрети собаку."
And I'd tell her, "Get a dog."
Что ж, приобрети мне средство от всего этого
So get me stuff for all that.
- Я приобрету его, когда дела пойдут в гору.
I'm going to buy a when it will get better.
Обязательно приобрету книгу м-ра Лэнга, когда она появится.
I'll get hold of Mr. Lang's when they appear.
Я приобрету для тебя резиновый пульт, какие обычно подкладывают в психушки.
I'm gonna get you one of those rubber remotes they put in nursery schools and insane asylums.
Позволь сказать, нельзя сделать американскую карьеру, не приобретя плохие привычки по пути.
Let me tell you, you don't get to climb the American ladder without picking up some bad habits on the way.
— Очень, — сказал мистер Уизли. — И ладно бы еще толк от нее был, а то ведь арестовали мы за последние месяцы троих, но я не уверен, что хотя бы один из них настоящий Пожиратель смерти. Только не передавай никому моих слов, Гарри, — торопливо добавил он, приобретая внезапно вид гораздо менее сонный.
“Very,” said Mr. Weasley. “I wouldn’t mind if we were getting anywhere, but of the three arrests we’ve made in the last couple of months, I doubt that one of them is a genuine Death Eater—only don’t repeat that, Harry,” he added quickly, looking much more awake all of a sudden.
— Мы когда-нибудь приобретем новый автомобиль?
“When are we getting a new car?”
Благодаря вам и я приобрету некую известность.
Thanks to you, I might even get to be a bit famous.
Однако, когда я приобрету душу, все изменится до неузнаваемости.
That will change when I get a soul.
- А рыбы и водоросли, выставленные в витрине, приобретены где-то поблизости?
The fish in the window, and the kelp—get those hereabouts?
Как только устроимся, поедем в Ричмонд и приобретем хороший проигрыватель и множество пластинок.
After we get settled I'm sure we'll be able to drive up to Richmond and invest in a fine phonograph and lots of records.
Я обязательно ее приобрету, не утруждайте себя. Кстати, моя жена сейчас в магазине, беседует с Дейрдрой и будет счастлива с вами познакомиться.
I’ll get one, don’t you bother any more about it. By the way, my wife’s here; she’s talking to Deirdre at the moment. She very much wants to meet you.
– Долго ты здесь пробудешь? – спросил Майкл. – Приобрети лицензию, и я покажу тебе места, где рыба сама лезет на крючок.
“How long are you goin’ to be here?” Michael asked. “You get a license, I’ll show you where some of the best fishin’ holes are.”
Население Вердеи охотно кооперировалось с Флотом, приобретая знания и технику в обмен на сырье, рабочую силу, осуществляло взаимовыгодную торговлю с человечеством.
They were delighted to cooperate with the Fleet, getting knowledge and technology in return for raw materials, labor, eventually supplies and equipment they produced themselves and sold to the humans.
verb
В результате мы приобретем несравнимо больше, чем потеряем.
There is greater to be gained than lost when this takes place.
79. Уровень судебных органов, в которых приобретен опыт, не уточняется.
79. The judicial level at which the experience has to be gained is not specified.
Приобретая эффективность, мы быстро утратим многое в том, что касается доверия и авторитета.
What might be gained in terms of effectiveness would quickly be lost in terms of trust and credibility.
Согласно КЛДОЖ, гражданство не может быть утрачено или приобретено в связи со вступлением в брак.
Citizenship may not be lost or gained due to marriage, giving effect to obligations under CEDAW.
Приобретя независимость, гаитянское государство продолжало придерживаться старого порядка.
The Haitian State too, once independence had been gained and for a long time afterwards, exploited this situation.
Молодежь призвана играть ключевую роль в этих вопросах, привнося новое видение проблем и в то же время приобретая опыт.
Youth have a key role to play, contributing a fresh perspective while simultaneously gaining experience.
В свою очередь, мигранты, приобретая новые навыки и участвуя в экономической деятельности, могут вносить свой вклад в развитие стран происхождения.
Migrants, in turn, can contribute to the development of their countries of origin by gaining skills and engaging in economic activity.
В настоящее время, приобретя прочные основы знаний на островах, значительное число учащихся отправляются за границу для продолжения обучения.
Today, after gaining a strong foundation in the islands, a healthy cross section of students went on to further education overseas.
Приобретя независимость, Марокко стало членом Организации Объединенных Наций и подписало и ратифицировало основные договоры в области прав человека.
After gaining independence, Morocco joined the United Nations and signed and ratified the principal human rights instruments.
но что-то и приобретено
¶ But something's gained
Что мы от этого приобретем?
What shall we gain from it?
Ничего не потеряно и ничего не приобретено
Nothing lost and nothing gained
Ничего не будет приобретено, если вы потеряете свою жизнь.
Nothing will be gained if you lose your life.
Зои Вигнер наркозависимость была приобретена в стриптизклубе ее покойного мужа.
Zooey Wigner's meth-addiction has burned through capital gains from her dead husband's strip club.
Получается, как и всегда в жизни: что-то приобретая, ты что-то теряешь.
So, like everything in life, in gaining something, you lose something else.
Что мы приобретем, угождая нищей вдове, которой почти тридцать лет?
What's to be gained by staying in the good books of a poverty-stricken widow in her late 20s?
Я не отрицаю того, что может быть приобретено, я только прошу подумать о том, что будет потеряно.
I'm not denying that there can be a gain, I'm only asking you to consider what will be lost.
Они могут, приобретя опыт, заложить в Англии основы такой выдающейся художественной школы, какой мир не видел последние 300 лет.
"They may, as they gain experience, "lay in our England the foundation of a school of art "nobler than the world has seen for 300 years."
Думаю, несмотря на их неудачное название, Братство прерафаэлитов может, приобретя опыт, заложить в Англии основы такой выдающейся художественной школы, какой мир не видел последние 300 лет.
I think, in spite of their unfortunate name the Pre-Raphaelite Brotherhood may, as they gain experience, lay in our England the foundation of a school of art nobler than the world has seen for 300 years.
Что я приобрету над ним контроль.
That I’d gain control of it.
Что-то потеряно, а что-то приобретено.
Something lost, something gained.
Так много было приобретено, так много потеряно.
So much had been gained and so much lost.
То, что безвозвратно пропало, и то, что еще будет приобретено
What is being lost and what is being gained...
А приобретем, быть может, весь мир или же хотя бы спасем его.
And maybe a world to gain. Or at least to save.
Он сказал, что я приобрету богатый опыт.
He had told me I would gain valuable experience working with the police.
— Меня больше интересует, что я приобрету, — хитро заметил Хьюби.
‘What do I have to gain, that’s more to the point,’ said Huby cunningly.
Ангвиссола потеряет больше, чем приобрету я, если Агостино удалится от мира.
The Anguissola lose more than I shall gain by Agostino's renunciation of the world.
Ван невольно согласился, что его опыт приобретен отнюдь не играючи.
Van had to admit his experience hadn’t been gained in the easiest way.
Стройный чернокожий сочным баритоном спросил: – Что мы приобретем, присоединившись к вам?
The tall black man said, "What do we gain by joining you?"
verb
Приобретая продукты питания, мы не можем позволить себе что-либо еще
In order to buy food we cannot afford anything else
Банк Японии также принимал нестандартные меры, приобретая акции непосредственно у финансовых учреждений.
The Bank of Japan also introduced unconventional measures by buying stocks directly from financial institutions.
Саддам Хусейн подорвал выполнение этой программы, приобретая в обход санкций ракетную технологию и военные материалы.
Saddam Hussein has subverted that programme, working around the sanctions to buy missile technology and military materials.
В этих примерах головная компания обычно покрывает свои расходы и получает прибыль, приобретая продукцию, производимую по данным спецификациям филиалами, затем реализуя ее в глобальном масштабе с прибылью.
In these examples the group head typically covers its costs and makes profits by buying the output produced with the given specifications by the affiliates, and selling it worldwide with a margin.
Ввиду невозможности покупать их прямо у поставщиков были выявлены вероятные продавцы в третьих странах, которые предлагают эти части за цену, на 60 000 долл. США превышающую ту, по какой они могли бы быть приобретены в Соединенных Штатах.
Given the impossibility of buying the parts directly from the suppliers, potential vendors have been found in third countries, at a cost $60,000 more than it would have been in the United States.
Приобретите песню или отбудьте.
Buy a song or depart.
*Я её приобрету,* бросая вызов притяжению.*
♪ I'd sooner buy ♪ ♪ Defying gravity ♪
Организуй с купцом из Цинь тайную встречу и приобрети взрывчатку
Buy Qing explosives secretly. - Lord.
Последнее напоминание о лучших временах ушло за бесценок, а на вырученные деньги была приобретена колымага, которая тоже знала лучшие времена.
A relic from the luxurious days was sell off in bad circumstances. In order to buy a car in poor condition.
Только перед этим приобрети более официальную одежду.
You might want to buy something more formal to wear before doing so.
Но черт меня побери, если я когда-нибудь приобрету хоть одно из этих смердящих чудовищ.
But damned if I’ll buy one of those stench-filled monstrosities.
Были закуплены в прошлом веке в количестве нескольких тонн? Приобретены недавно у общества инвалидов-надомников с гуманитарными целями?
Did we buy several tonnes of them last century, or had we picked them up a little while ago from some charitable organisation providing work to housebound invalids?
Бруно был настроен крайне серьезно, он неустанно твердил, что Ив нарушает закон, хотя и сам нарушал его, не приобретая новой дорожной лицензии для своей машины.
Bruno made a lot of that, he was always saying how Eve broke the law, though he was breaking it himself not buying a new Road Fund license for his car.
— Все они приобретены Джилмертонской фирмой. — Я не думаю, брат Моррис, — сказал Макгинти, — чтобы нам было важно знать, кто купил эти участки и заводы, раз новые владельцы не могут увезти их из округа.
"They were all bought by the West Gilmerton General Mining Company." "I don't see, Brother Morris," said the chairman, "that it matters to us who buys them, since they can't carry them out of the district."
Демонстрационные залы агентов ломились от машин, навязываемых заводами, и они отчаянно старались побыстрее их сбыть, так что ловкий покупатель мог выиграть не одну сотню долларов, приобретя средней стоимости машину сейчас, а не месяц спустя.
With dealers heavily stocked with cars forced on them by factories, and sometimes desperate to reduce inventory, a shrewd car buyer might save several hundred dollars on a medium priced car, compared with buying a month or so later.
Вот почему Джек и лорд Нельсон денно и нощно стерегут Тулон, не давая одиннадцати линейным кораблям и семи фрегатам месье Вильнева соединиться с испанцами в Картахене, Кадисе или Ферроле, и вот почему я отправлюсь туда едва улажу пару дел в Лондоне и приобрету достаточное количество марены.
That is why Jack and Lord Nelson are beating up and down off Toulon, bottling up Monsieur de Villeneuve with his eleven ships of the line and seven frigates, preventing them from combining with the Spaniards in Cartagena and Cadiz and Ferrol; and that is where I am going to join him as soon as I have been to London to settle one or two little points of business and to buy a large quantity of madder.
verb
79. Деятельность наемников продолжает осуществляться в различных частях мира, приобретая все новые и новые формы.
79. Mercenary activities continue to exist in many parts of the world and to take on new forms.
Терроризм -- это бедствие нашего времени, которое продолжает изменяться во времени и пространстве, приобретая различные формы и очертания.
Terrorism is a plague that continues to evolve over time and space, taking on many forms and shapes.
Если головное предприятие действует на комиссионной основе (т.е. не приобретая собственность на программное обеспечение), то регистрироваться будет только комиссия в качестве услуги, предоставляемой головным предприятием.
In case the principal acts on a commission basis (i.e., not taking ownership of the software), then only the commission would be recorded as the service provided by the principal.
Принадлежащая государству "Индастриэл девэлопмент корпорейшн (ИДК)" поддерживает развитие инфраструктуры в странах юга Африки, приобретая пакеты акций реализуемых проектов.
The State-owned Industrial Development Corporation (IDC) supports infrastructure development in the Southern African region through taking up equity stake in projects.
Так, дела, первоначально считавшиеся по своим последствиям национальными, могут иметь отголоски и в других странах, т.е. приобретая, таким образом, общеевропейский масштаб.
In fact, what might have initially been perceived as a case with national effects might show parallels in other countries, therefore taking a European dimension.
Через последние ворота, постепенно приобретая форму…
Through the latter gate, now beginning to take shape .
Послушайтесь меня, приобретите еще пятьдесят тысяч электрофоров.
If you take my advice you will procure fifty thousand more electrophores.
«Пузыри» менялись, уплотняясь и приобретая вид орсанского стекла.
The Bubbles changed, becoming denser and taking the form of Orsan glass.
Клинок засветился ярче, приобретя голубовато-белый оттенок.
The blade began to burn brighter, taking on a hot, whitish blue glow.
Прямо на нее надвигался силуэт, постепенно приобретая четкие очертания.
A silhouette walked toward her, taking on form and features as it moved into the lamp’s glow.
– Дочь мне говорит: «Приобрети книжку талонов на питание – и не будешь знать никаких забот».
“My daughter said: ‘Take a book of food tickets and you’ll have no trouble – no trouble at all.’ Now, that isn’t so.
Облака громоздились все выше, все плотнее, приобретая лиловатый оттенок, отчего озерца неба между ними казались еще голубее.
The clouds had piled higher and thicker, taking a lavender tinge, making bits of sky laked among them more blue.
Когда последний участник стал произносить заключительные слова, свет начал быстро сливаться и твердеть, приобретая форму яйца.
The light in the depths coalesced, seemed to take on the form of a great egg, while the final speaker went through his part.
В сером мраке перед нашим носом нечто сгущается в цельный кусок, быстро приобретая форму рыбачьей лодки, пересекающей наш курс.
Something solidifies into a lump in the gray gloom and quickly takes shape: a fishing boat cutting across our bow.
— А если мы приобретем иконограф и научимся им пользоваться,— продолжал Вильям, игнорируя ее вопрос,— твой дедушка сможет вырезать нарисованные бесенком картинки?
“And if we got an iconograph and learned how to use it to take pictures,” William went on, ignoring this, “could he engrave the picture that the imp paints?”
verb
ii) знает, что этот документ поддельный или был приобретен обманным путем;
(ii) knowing it to be forged or to have been obtained fraudulently;
Он может быть приобретен гражданами и лицами, постоянно проживающими в стране, за номинальную цену.
It can be obtained by citizens and residents at a nominal price.
Данная публикация может быть приобретена в книжном магазине ОЭСР по адресу: www.oecdbookshop.org.
The publication may be obtained from the OECD bookshop at: www.oecdbookshop.org.
Могу я спросить, где он был приобретен?
From where was it obtained, may I ask?
Потому что оружие, которое использовал собственник дома, было приобретено нелегально.
Cause the gun the homeowner used was obtained illegally.
Это оружие было незаконно приобретено профессиональным преступником на выставке оружия, где покупателей не проверяли.
This gun was illegally obtained by a career criminal at a gun show where background checks aren't mandatory.
– Настойка опия приобретена законным образом.
“Laudanum legally obtained.”
Не швыряйтесь деньгами, но приобретите их за любую цену.
Do not prevaricate but obtain them at any cost.
Но ваши клетки могут быть приобретены в каких-нибудь других местах.
But your cells could be obtained from other places.
— Неужели же вы не знаете, каким способом были приобретены эти деньги?
Is it possible that you do not know how this money has been obtained?
— На деньги, что мы получим от вашей продажи, — сказал он, — будет приобретено кое-какое снаряжение для наших кораблей.
"The money that we obtain from your sale," he said, "will be applied to the outfitting of our fleets.
Позже, приобретя в борделях более глубокие познания мужского естества, он стал объяснять супружескую покорность фламандца его безумной страстью.
Later, when he obtained deeper information on the nature of men in the brothels, he thought that Gaston’s meekness had its origins in unbridled passion.
Приобретя гончарную мануфактуру в Лаймхаусе, я взялся за следующую задачу: оснастить ее всеми приборами и аппаратами, какие понадобятся мне, чтобы создавать и накапливать электричество.
NOW THAT I HAD OBTAINED the pottery manufactory in Limehouse, I had to furnish it with all the equipment and apparatus I would need to create and to store the electrical fluid.
– Трупы?! – Хилари уставилась на него. – Не бойтесь, их никто не убивал, – ободряюще усмехнулся Питерс. – Они приобретены законным путем для медицинских исследований.
She stared at him. “Oh, they haven’t been murdered or anything,” he grinned reassuringly. “They were obtained in a perfectly legitimate way for research—medical research, you know.” But Hilary still stared.
Приобретя адрес Флоры у напуганного директора Гринвудского госпиталя, я заявился к ней в дом в Винчестере, применил ловкий блеф и поселился, как гость, у нее дома.
Having obtained Flora’s address from Greenwood’s frightened director, I betook myself to her place in Westchester, engaged in some elaborate bluffing, and moved in as a house guest.
verb
Что будет потеряно или приобретено во время поиска?
What would she win or lose in the search?
verb
В связи с этим автопарк был увеличен на 50 малых автомобилей общего назначения, включая 30 автомобилей на замену и один средний автобус, переданные с баланса Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе (МНООНА); кроме того, были приобретены 8 малых автомобилей общего назначения, 2 больших автомобиля типа <<седан>>, 5 малых автобусов и 15 малых автомобилей типа <<пикап>>.
In this connection, the fleet was augmented by 50 light utility general purpose vehicles, inclusive of 30 replacement vehicles, and one medium bus transferred from the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA), as well as through acquisition of 8 light utility vehicles, 2 heavy sedans, 5 light buses and 15 light pick-up trucks.
Винтовка используемая, чтобы убить Сенатора Кинси была приобретена на местном складе.
The rifle used to kill Senator Kinsey was not one you pick up at your local store.
Разузнал, у кого из нумизматов появились яузские прутки, да расспросил, через кого приобретены – вот и вся недолга.
He’d found out which of the numismatists had picked up Yauza rods and enquired who they bought them from –just like that.
В течение дня Лисбет прошлась по магазинам и оделась с головы до ног, приобретя полный набор каждодневной одежды — брюк, джинсов, кофточек и чулок.
She went shopping at H &M and KappAhl department stores and bought herself a new wardrobe. She picked up a large assortment of basic clothes in the form of pants, jeans, tops, and socks.
verb
Искалеченные рука и нога не только придали еще большую причудливость внешности этого оригинала, но также избавили его на будущее время от более опасных последствий его собственного нрава, и постепенно он состарился на службе при дворе, где ничто больше не угрожало ни его жизни, ни целости его рук и ног, не приобретая друзей и не получая повышения.
The lameness of his leg and hand, besides that they added considerably to the grotesque appearance of this original, procured him in future a personal immunity from the more dangerous consequences of his own humour; and he gradually grew old in the service of the Court, in safety of life and limb, though without either making friends or attaining preferment.
verb
Вместо этого целесообразно дальнейшее использование временных должностей, пока не будет приобретен опыт функционирования новой системы.
Instead, the temporary arrangements could be continued while further experience was gathered on the functioning of the new system.
Затем медленно, глухо, но вместе с тем приобретая уверенность с каждым следующим словом, как обычно бывает с людьми, пробудившимися от долгого и глубокого сна, неизвестный голос произнес: — Это… ты?..
and then, slowly, rustily, but gathering sureness as the words advanced, like the voice of one who has been heavily asleep: "Is...it...you?
Ему хотелось иметь по крайней мере по экземпляру. Тот рвался стать властелином мира. Многое в коллекции Длиннотени лежало без дела. И, как подозревал Ревун, вряд ли когда-нибудь пригодится. Большая часть вещей была приобретена просто из жадности. Это в характере Длиннотени.
He wanted to own at least one of everything. He wanted to own the world. Not much of Longshadow’s collection was in use now. Not much would be ever, Howler suspected. Most had been gathered mainly to keep anyone else from having it. That was the way Longshadow thought.
verb
МООНЛ разъяснила, что цистерны были приобретены по системным контрактам, заключенным Центральными учреждениями без консультации с Миссией на предмет ее конкретных потребностей.
UNMIL explained that the tanks had been procured through headquarters systems contracts without consultation with the Mission to determine specific requirements.
Пламя, плясавшее около него, стало гаснуть, уменьшаться, приобретая прежний размер и цвет.
The flame which hung before him began to contract, resuming its former, smaller size and shape.
Принимая трубку от отца, Найл взялся за нижний конец, что пошире. В тот же миг раздался звонкий щелчок, и жезл быстро сократился, вновь приобретя форму цилиндра.
As Niall took it from him, grasping it by the broad end, there was a click and the rod contracted, and once more became a short, heavy cylinder.
verb
106. Трагический опыт в деле охраны окружающей среды в период вооруженных конфликтов был приобретен в ходе ирано-иракской войны, войны в Персидском заливе и конфликта в бывшей Югославии.
106. The protection of the environment in time of armed conflict has come tragically to the fore in the Iran-Iraq conflict, the Gulf war and in the conflict in the former Yugoslavia.
В настоящее время имеющиеся в Управлении публикации, которые были приобретены или являются продуктом деятельности соответствующих организаций, проходят сортировку, с тем чтобы обеспечить их доступность из единого ресурса в виде компьютерной базы данных для всех подразделений Управления, а также по запросу для сотрудников других государственных органов.
Presently the publications available in the Office, which come from both from acquisitions and the performance of the institutional activities, have been classified, placed in a single venue and filed in a computer database, so as to be available both to all the Office establishment and also -- upon request -- to personnel of other public administrations.
Но все это новые вещи, приобретены совсем недавно.
But these are new things, very lately come by.
Я уверен: со временем мы приобретем и кое-что еще, но это не будет прямым следствием обмена.
I’m sure those other things will eventually come to pass, but not necessarily as a direct result.
Пускай одна из них дочь, А другая невестка Клары, но бриллианты приобретены Парадайном и являются частью капитала Парадайнов.
Clara’s daughter and daughter-in-law maybe, but the diamonds had come from the Paradine side and they were part of the Paradine capital.
Вы просто должны это сделать. И только сделав, вы осознаете, что можете это (приобретя попутно пару навыков, которые когда-нибудь действительно вам пригодятся).
You do it. You learn that you can do it. And you even learn one or two things that might come in handy.
“Он очень интересно говорил на эту тему, — сказал полицейский Кэрби Моллой из харвичской полиции, — но мы не были окончательно убеждены, что все его тележки приобретены честным путем”.
“He was very interesting on the subject,” said Officer Kirby Malloy of the Harwich P.D., “but we weren’t entirely satisfied that he’d come by some of the carts in his collection honestly.”
- Сдается нам, эта лошадь и эти деньги не были приобретены честным путем. Если господин судья поверит вашим словам - что ж, тогда, само собой, и мы поверим;
"and it's our belief that neither horse nor money is honestly come by. If his worship is satisfied, why so, in course, shall we be;
Вернувшись домой, он занялся юридической практикой и работал в системе тюремного надзора, дослужившись до начальника Дартмурской тюрьмы и приобретя репутацию человека, умевшего справляться с бунтами заключенных.
He had come home to qualify as a barrister and then had worked in the Prison Service, ending up as Governor of Dartmoor Prison with a reputation as a riot breaker.
Блуза со штампованным рисунком и скромная юбка могли быть приобретены на самой дешевой распродаже, но тело цыганки удивляло экзотичностью и изяществом — кошка, пантера, леопард.
Her print blouse and modestly kick-pleated skirt might have come from Sears or J. Penney’s, but her body was exotic as that of some rare cat—a panther, a cheetah, a snow leopard.
Лаборатории не удалось найти меток прачечной на одежде. Единственное, чем они располагали, так это сведениями о том, что его ботинки были изготовлены и куплены в Испании и, вероятно, в то же время, когда была приобретена вся остальная одежда этого типа.
The lab hadn’t come up with any laundry marks on the guy’s clothes and the only lead they had was that he had been wearing shoes made and sold in Spain but they were probably as old as his clothes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test