Translation for "принять на себя обязательство" to english
Принять на себя обязательство
Translation examples
Сейчас каждый должен принять на себя обязательство по незамедлительному осуществлению эффективных мер.
Everyone must now make a commitment to implementing effective measures for immediate application.
Однако мы помним о том в этой связи, что Франция была первой страной, которая приняла на себя обязательство без оговорок.
We are not forgetting, however, that in this regard France was the first to make a commitment without reservation.
Это позволит им фактически "подготовиться" к будущему членству, приняв на себя обязательства в ходе переговоров.
This would allow them to effectively "anticipate" their future membership through making binding commitments during negotiations.
В частности, развитым странам следует принять на себя обязательство снизить объемы выброса парниковых газов с указанием конкретных сроков.
In particular, developed countries must make a commitment to reduce greenhouse gas emissions within specified time-frames.
51. Все политические партии должны принять на себя обязательства покончить с манипулированием детьми и принуждением их к участию в политических демонстрациях, забастовках и блокадах.
51. All political parties should make a commitment to end the manipulation and coercion of children to participate in political demonstrations, strikes and blockades.
Учреждения, организации и политические деятели должны принять на себя обязательство бороться с идеологией и практикой геноцида и разработать стратегии их искоренения в Бурунди и во всем субрегионе.
Institutions, organizations and political figures must make a commitment to fight against ideology and genocidal practices and adopt practices for their eradication from Burundi and the subregion.
61. Большое число обязательств ГАТС, касающихся "гостиниц и ресторанов", объясняется тем, что многие страны, принявшие такого рода обязательства, пользуются сравнительными преимуществами в секторе туризма, а условия доступа в глобальном масштабе достаточно либеральны.
61. The high number of GATS commitments in "hotel and restaurants" results because many countries making such commitments enjoy a comparative advantage in tourism, and because access conditions are fairly liberal worldwide.
28. Следует напомнить, что большинство членов ВТО приняли Типовой перечень обязательств в секторе морского транспорта, разработанный в ходе Уругвайского раунда, в целях более четкого отражения специализированного характера морского транспорта и облегчения принятия обязательств в этом секторе.
It should be recalled that most WTO Members have adopted the Maritime Model Schedule developed during the Uruguay Round to better reflect the specialized field of maritime transport and to facilitate the making of commitments in this sector.
Республика Югославия, несущая основную ответственность за нынешнюю ситуацию, должна конструктивно соучаствовать в мирном процессе, в частности признав Хорватию в ее международно признанных границах и приняв на себя обязательство поддержать усилия международного сообщества.
The Republic of Yugoslavia, which bore a major responsibility for the present situation, should contribute constructively to the peace process, inter alia, by recognizing Croatia within its internationally recognized borders and by making a commitment to support the efforts of the international community.
Государствам-членам следует признавать свою ответственность за утверждение новых и расширение существующих мандатов вне рамок бюджетного процесса, прекратить практику поддержания эффективности на словах и противостояния ей на деле, когда она затрагивает их приоритетные программы, и принять на себя обязательство вносить платежи по мере того, как они конкретно определяют подлежащие сокращению расходы или ликвидируют устаревшие мандаты, с тем чтобы финансировать каждую новую статью расходов, которую они навязывают Организации.
Member States must acknowledge their responsibility for adding and expanding mandates outside the budget process, stop supporting efficiency in the abstract but opposing it when it affected their priority programmes and make a commitment to pay as they went by specifying reductions in expenditure or eliminating obsolete mandates in order to fund each new spending requirement they imposed on the Organization.
Теперь крайне необходимо, чтобы государства-члены приняли на себя обязательства по выполнению этих решений.
It is now imperative that Member States commit themselves to the implementation of those decisions.
В этом отношении Кабинет министров и социальные партнеры приняли на себя обязательство в отношении ряда мероприятий.
The Cabinet and the social partners had committed themselves to a number of activities in that regard.
Члены Бюро приняли на себя обязательство изучить возможности выделения взносов их соответствующими министерствами.
Bureau members committed themselves to investigating possibilities for their respective ministries to provide contributions.
Наши правительства приняли на себя обязательство вести борьбу с существующим стрелковым оружием и его незаконной торговлей.
Our Governments have committed themselves to combating the availability of, and traffic in, small arms.
- При принятии такого приглашения обе стороны и оба лидера должны принять на себя обязательство соблюдать следующие принципы:
In accepting this invitation, the two parties/leaders should commit themselves to the following principles:
Государства, обладающие ядерным оружием, приняли на себя обязательства проявлять исключительную сдержанность в отношении проведения ядерных испытаний.
The nuclear-weapon States committed themselves to exercise utmost restraint in nuclear testing.
Он подчеркнул важность того, чтобы Греция и Турция согласились и приняли на себя обязательства по выполнению положений плана, касающихся безопасности.
He underlined the importance of Greece and Turkey agreeing and committing themselves to the security provisions in the plan.
3. принять на себя обязательства в отношении проведения двустороннего диалога и обсуждений без ущерба для текущих усилий ИГВУАС;
3. To commit themselves to bilateral dialogue and discussions without prejudice to the ongoing facilitation of AUHIP.
И самое важное, лидеры обоих корейских государств приняли на себя обязательство об установлении мира и создании безъядерной зоны на полуострове.
Most important, the leaders of both Koreas committed themselves to the establishment of peace and to the denuclearization of the peninsula.
С самого начала региональные общества и Федерация приняли на себя обязательство продолжать свою поддержку после ликвидации чрезвычайной ситуации.
From the beginning, the Societies of the region and the Federation had committed themselves to continue their support beyond the emergency situation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test