Translation for "взять на себя обязательство" to english
Взять на себя обязательство
Translation examples
Швейцария готова взять на себя обязательство в этом отношении.
Switzerland was willing to make a commitment in that respect.
Это мешает им взять на себя обязательства по повышению грамотности;
Therefore, it hinders them from making a commitment to improve their literacy;
Они касаются всех нас, и все мы должны взять на себя обязательство решить их.
They affect us all, and we must all make a commitment to solve them.
На данном этапе МФСР не может взять на себя обязательства в отношении рекомендации 168.
At this stage, IFAD cannot make a commitment with regard to recommendation 168.
Тем не менее одно дело взять на себя обязательство, а совсем другое -- вовремя выполнить его.
However, making a commitment is one thing; honouring that commitment in a timely manner is another.
Помимо призывов к реформе, доноры должны также взять на себя обязательства по финансированию.
In addition to calling for reform, donors also needed to make funding commitments.
Мы должны взять на себя обязательство урегулировать этот кризис до завершения сорок девятой сессии.
We must make a commitment to resolve this crisis before the conclusion of the forty-ninth session.
Во-первых, члены Организации Объединенных Наций должны взять на себя обязательства по глобальному многостороннему сотрудничеству.
First, United Nations Members must make a commitment to global multilateral cooperation.
Поэтому мы должны взять на себя обязательство действовать совместно в целях улучшения защиты окружающей среды.
Thus, we must make a commitment to collective action to better protect the environment.
Важный первый шаг на этом пути состоит в том, чтобы признать наличие данной проблемы и взять на себя обязательство по ее решению.
An important first step was to admit the problem existed and make a commitment to confront it.
Я не смогла взять на себя обязательства, не реальные обязательства.
I couldn't make a commitment either, not real commitment.
Я просто думаю, что ты готов взять на себя обязательства.
I actually think you may be ready to make a commitment.
Четырнадцать лет назад, я был вынужден взять на себя обязательство восемь на-девять ячейки И теперь вы будете вынуждены взять на себя обязательство.
Fourteen years ago, I was forced to make a commitment to an eight-by-nine cell and now you're going to be forced to make a commitment.
Он попросил меня исповедаться, друг, взять на себя обязательство закончить отношения.
He asked me to come to confession, man, make a commitment to end the relationship.
Мама пыталась сказать мне, что я слишком юная, чтобы взять на себя обязательство.
My mom tried to tell me I was too young to make a commitment.
Он не может взять на себя обязательство быть с Эми до конца жизни.
He can't make a commitment to just be with Amy for the rest of his life.
Мужчина, доказавший, что может взять на себя обязательства, и один не по своей вине.
- A man who's proven that he can make a commitment and is single through no fault of his own.
Мы призываем все государства взять на себя обязательства по финансированию Фонда.
We call on all States to commit themselves to financing the Fund.
Мы призываем все государства взять на себя обязательства по финансированию этого Фонда.
We call on all States to commit themselves to financing of the Fund.
Правительства должны взять на себя обязательство наладить конструктивные отношения партнерства.
Governments must commit themselves to the building of meaningful partnerships.
Правительствам будет предложено согласовать необходимые будущие меры и взять на себя обязательства по ним.
Governments will be invited to agree on and to commit themselves to the necessary future actions.
Они также вновь подтверждают важность выполнения сторонами взятых на себя обязательств.
They also reaffirm the importance of implementation by the parties of the obligations to which they have committed themselves.
Правительства должны взять на себя обязательства по обеспечению соблюдения их рыбаками практики ответственного рыболовства.
Governments must commit themselves to ensuring responsible fishing practices by their fishermen.
v) взять на себя обязательство обеспечить дальнейшее укрепление Конвенции о биологическом и токсинном оружии;
(v) Commit themselves to further strengthening the Biological and Toxin Weapons Convention;
Она призывает государства-участники взять на себя обязательства по обеспечению удовлетворения всех этих прав.
She urged States parties to commit themselves to ensuring that those rights were met.
Мы призываем все заинтересованные стороны прекратить военные действия и взять на себя обязательство вступить в переговоры.
We urge all the parties concerned to end the hostilities and to commit themselves to negotiation.
Вначале они должны взять на себя обязательства по полной ликвидации ядерного оружия к установленному сроку.
They should begin by committing themselves to the complete elimination of nuclear weapons by a given date.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test