Translation for "принцип на основе" to english
Принцип на основе
Translation examples
g) Право обращения в суд является принципом, в основе которого лежит недискриминационный и равный доступ к национальным средствам правовой защиты.
(g) The right of recourse is a principle based on non-discrimination and equal access to national remedies.
Четко разработанные принципы, в основе которых лежат самые важные документы международного сообщества, уточняют и разъясняют заключительные главы.
Clearly elaborated principles, based on the most important documents of the international community, clarify and enlighten the later chapters.
Такие режимы предусматривали бы комплекс принципов на основе норм права, поскольку нелегальная миграция подрывает принцип национального суверенитета.
These regimes would define sets of principles based on the rule of law, as illegal migration undermined the principle of national sovereignty.
Эксперты обсудят также перечень принципов на основе передовой практики, призванный содействовать использованию опыта успешных программ заинтересованными правительствами, ТНК и учреждениями, оказывающими поддержку МСП.
Experts will also discuss a checklist of principles based on best practices to encourage the replication of successful programmes for the benefit of interested Governments, TNCs and SME support institutions.
В соответствии с рекомендациями Генеральной Ассамблеи и Комиссии Представитель занимается разработкой свода руководящих принципов на основе вышеупомянутой подборки в целях рассмотрения явления перемещения внутри страны на всех его этапах.
In accordance with the recommendations by the General Assembly and the Commission, the representative is in the process of developing a body of guiding principles, based on the aforementioned compilation, with a view to addressing displacement in all its stages.
За исключением пиратства, все еще не имеется консенсуса по поводу преступлений ratione materiae, к которым применялась универсальная юрисдикция, что дало государствам возможность определять и применять этот принцип на основе своего внутреннего права.
With the exception of piracy, there was still no consensus on the ratione materiae of the crimes that were subject to universal jurisdiction, which left room for States to define and apply the principle based on their domestic law.
Необходимо найти такие его формы, которые не противоречили бы руководящим принципам, в основе которых лежат уважение суверенитета пострадавших стран, их территориальной целостности, согласие правительства на проведение гуманитарной операции, облегчение гуманитарного доступа.
We need to find means that do not contradict the guiding principles based on respect for the sovereignty of affected countries and their territorial integrity, Government authorization of humanitarian operations and the facilitation of humanitarian access.
В заключение г-н Келли перечислил те типы установок, которые в настоящее время требуются, такие, как инструменты подготовки предпринимателей и организации бизнеса, а также определение широких принципов на основе существующих добровольных кодексов для всего финансового сектора.
Finally, Mr. Kelly listed the types of guidance that are now needed, such as tools for business training and implementation, and identification of broad principles based on existing voluntary codes for the whole finance sector.
45. Изначальным пунктом для согласованного и последовательного подхода Организации Объединенных Наций к реформе сектора безопасности является выработка основных руководящих принципов на основе накопленного опыта, международного права и международных норм, а также существующей политики Организации Объединенных Наций в отношении широкой темы верховенства права.
45. The starting point for a coherent and consistent United Nations approach to security sector reform is the articulation of core guiding principles based on lessons learned, international law and standards and existing United Nations policies on the broad rule of law.
Генеральный секретарь считает, что Национальная конференция, которой предстоит разработать принципы, на основе которых будет подготовлен проект новой конституции, и состоящий из семи пунктов план продвижения к демократии, или <<дорожная карта>>, который был объявлен властями Мьянмы в 2003 году, способны стать генератором положительных перемен.
The Secretary-General believes that the National Convention, which is charged with drawing up the principles based upon which a new constitution will be drafted, and the seven-point road map towards democracy announced by the Myanmar authorities in 2003, have the potential to generate positive change.
Моя жена Норма Ценва разработала этот принцип на основе модификаций уравнений Хольцмана.
My wife, Norma Cenva, developed the principle based on modifications to Holtzman’s equations.”
based on the principle of
Катар вновь заявляет о своей поддержке такого мирного процесса, который будет осуществляться в соответствии с теми же принципами, на основе которых он был в свое время начат.
Qatar emphasizes once again its support for the peace process based on the principles on which it was launched.
69. В этих целях были разработаны руководящие принципы, в основе которых лежит положение о том, что программы и мероприятия Организации Объединенных Наций, утвержденные директивными органами, должны осуществляться сотрудниками Организации Объединенных Наций, в отношении которых действуют положения Устава Организации Объединенных Наций.
69. Guidelines to this end have been established, based on the principle that United Nations programmes and activities as determined by legislative bodies should be implemented by United Nations staff members who are subject to the provisions of the Charter of the United Nations.
стремясь к миру, свободному от голода, в котором страны соблюдали бы Добровольные руководящие принципы в поддержку постепенного осуществления права на достаточное питание в контексте национальной продовольственной безопасности, принятые Советом Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в ноябре 2008 года, и поддерживая практическую реализацию этих руководящих принципов на основе принципов участия, транспарентности и подотчетности,
Striving for a world free from hunger in which countries implement the Voluntary Guidelines to Support the Progressive Realization of the Right to Adequate Food in the Context of National Food Security, adopted by the Council of the Food and Agriculture Organization of the United Nations in November 2004, and supporting the practical application of the guidelines based on the principles of participation, transparency and accountability,
8. Выразить признательность членам международного сообщества, которые поддержали Арабскую мирную инициативу, и призвать их и впредь поддерживать дело палестинцев и права арабов и содействовать усилиям по достижению мира, и подтвердить, что продолжающееся игнорирование Израилем Арабской мирной инициативы, которая базируется на принципах и основах международного правопорядка, показывает, что Израиль несерьезно относится к мирному процессу.
To extend gratitude to the international parties which have supported the Arab Peace Initiative and to call upon them to continue their support for the Palestinian cause and Arab rights and to advance the efforts for peace; and to affirm that Israel's continued rejection of the Arab Peace Initiative, an initiative based on the principles and authority of international legitimacy, shows that Israel is not serious about peace;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test