Translation for "принимать во внимание" to english
Принимать во внимание
phrase
Translation examples
:: Принимать во внимание многоаспектность ценности лесов
:: Take into account the multiple values of forests
В этой связи государствам следует принимать во внимание, что:
In this regard, States should take into account that:
Не следует принимать во внимание специфический характер этого вопроса.
We have to take into account the specificity of this subject.
b) принимать во внимание особые потребности девочек;
(b) To take into account the specific needs of girls;
При этом компетентный орган должен принимать во внимание следующее:
In doing so the competent authority shall take into account that:
Рекомендация 56: принимать во внимание все обязательства по Пакту при
Recommendation 56: Take into account, in negotiations and bilateral agreements,
Значится, Вы не принимаете во внимание УПП17.
Now, then, I don't think you're taking into account PPG17.
- Это принимает во внимание законодательство по вопросам функционального зонирования.
- That takes into account zoning laws- lf you raise--
Слишком много совпадений, которые ты не принимаешь во внимание, Марио.
- Too many coincidences that you are not taking into account, Mario.
Вы не принимаете во внимание, что происходит с его соматическими клетками.
You are not taking into account, what's happening to his somatic cells.
Но как обвинитель я должен принимать во внимание все смягчающие обстоятельства.
However, as a prosecutor I have to take into account all mitigating circumstances.
Люди редко принимают во внимание 2 вещи, когда дело доходит до голода:
People rarely take into account 2 things when it comes to hunger:
Вам следует спросить себя, как я могу принимать во внимание интересы других?
You have to ask yourself, how do I take into account the interests of others?
Разумеется, если не принимать во внимание 50 летнюю оккупацию, сказавшуюся на людях.
Unless, of course, you take into account the effect that 50 years of occupation might have on a society.
- Как красноречивы эти требования, Они совершенно не принимают во внимание наш нынешний экономический климат.
- As eloquent as these demands are, they completely fail to take into account our current economic climate.
Однако эта теория не принимает во внимание подлинную причину различий между странами, а именно, разработку новой техники для производства пищи и тому подобного, создание машин для этого производства и для многого иного, как не учитывает и того обстоятельства, что создание таких машин требует концентрации капитала.
But this theory doesn’t take into account the real reason for the differences between countries—that is, the development of new techniques for growing food, the development of machinery to grow food and to do other things, and the fact that all this machinery requires the concentration of capital.
Безусловно, нужно было принимать во внимание скорость.
But, of course, there was the velocity to take into account.
-- Почему? -- У меня нет механизма или процедуры, чтобы принимать во внимание необходимость подобных объяснений,-- отвечал Департамент Аудиторства. -- Почему?
"Why not?" "I have no mechanism or procedure for taking into account the need for such explanations,"
Здесь даже не принимаются во внимание проблемы, возникающие, когда общество должно как-то поступать с неэтичными, а то и действующими насилием индивидами.
That does not even take into account the problems when society must deal with unethical or violent individuals.
— К тому же, — добавил Воловой — нельзя не принимать во внимание нашу экстремальную ситуацию — мы работаем бок о бок с иностранцами в их водах.
'Also,' said Volovoi, 'we had to take into account our unusual situation, working with foreign nationals in foreign waters.
— Обстоятельства меняются, Гарри... необходимо принимать во внимание... в теперешней обстановке... Ты ведь не хочешь, чтобы тебя исключили? — Конечно нет, — согласился Гарри.
‘Circumstances change, Harry … we have to take into account … in the present climate … surely you don’t want to be expelled?’ ‘Of course I don’t,’ said Harry.
А это и есть самое главное — что думаешь ты сама, а не другие. Ну… наверное, еще надо принимать во внимание и то, что думает твой шотландец.
And that is really all that matters, what you think, not what others think—well, I suppose you must take into account what your Highlander thinks also.
Я лишь принимаю во внимание тот факт, что они смогли переправить Бовок на равнину, а потом вернуть ее сюда, не повредив при этом никакие врата.
I just take into account the fact that they were able to get Bowalk onto the plain and off again, once each way, without wrecking any shadowgates.
— Это не важно! — Робин махнул рукой. — Я люблю ее, и в большинстве браков не принимается во внимание, любят ли муж и жена друг друга.
"It's not important," said Robin with a wave of his hand. "I love her, and most matches do not take into account whether the parties involved love each other.
viii. принимает во внимание традиционные и исторические права на землю.
Take into consideration traditional and historical rights to land.
5. Принимает во внимание международную деятельность в области стандартизации.
5. Take into consideration international standardization activities.
Обеспечить, чтобы военные планировщики принимали во внимание соответствующее право.
To ensure that military planners take into consideration the relevant law.
Например, при разработке руководящих принципов и указаний следует принимать во внимание:
For example, the guidelines and guidance to be developed should take into consideration:
Совет принимает во внимание степень обоснованности каждой заявки на субсидию.
The Board takes into consideration the merits of each grant request.
Важно принимать во внимание не только факторы количества, но и факторы качества.
It is important to take into consideration qualitative elements, not only quantitative ones.
Было решено не принимать во внимание установки, работающие на пиковой нагрузке.
It had been agreed not to take into consideration peak load plants.
При выборе топлива необходимо принимать во внимание фактор загрязнения воздуха.
The selection of fuel should take into consideration air pollution concerns.
Но решили, что это не стоит принимать во внимание.
But they decided that it wasn't worth taking into consideration.
Поверить не могу, что вы принимаете во внимание слова этой... этой...
I can't believe you will take into consideration the words of this... this...
Они, конечно, будут принимать во внимание реакцию публики, но не очень-то.
They would take into consideration the responses of the audience, but would not be bound by it;
Всегда принимай во внимание улику, прежде чем решиться на ответные действия.
Always take into consideration the evidence before reacting.
Он не желал принимать во внимание мое прежнее положение, вернее, жизнь, которую я привык вести.
He refused to take into consideration what I was, or, rather, what my life and the things I was accustomed to had been.
Иду по главному Проспекту нашего города и мысленно вычеркиваю детали, которые решил не принимать во внимание.
Walking along the great Prospect of our city, I mentally erase the elements I have decided not to take into consideration.
— Послушай, — примирительным тоном начал он и даже, убрал свой подбородок. — Я принимаю во внимание, что совсем недавно ты подверглась тяжелому испытанию.
      "Now," he began placatingly, jerking his chin down, "I take into consideration you've been under a strain recently.
Вновь приходилось принимать во внимание характер личных отношений — дружбу ученика и учителя, зародившуюся в Принстоне почти двадцать лет тому назад.
There was another relationship to take into consideration: one that had existed between Matthias and Michael Havelock for nearly twenty years since student had met teacher in the graduate program at Princeton University.
«Новые» экономисты льстят себе, что это великий, почти революционный прорыв по сравнению с методами «классических», или «ортодоксальных», экономистов, поскольку первые принимают во внимание краткосрочные результаты, которые часто игнорировались последними.
The “new” economists flatter themselves that this is a great, almost a revolutionary advance over the methods of the “classical,” or “orthodox,” economists, because the former take into consideration short-run effects which the latter often ignored.
verb
75. Принимаются во внимание и другие источники.
Other sources are also considered.
При этом Группа принимала во внимание следующие факторы:
In so doing, the Panel has considered:
Может также приниматься во внимание острота реакции.
Severity of reaction may also be considered.
В этой связи необходимо принимать во внимание следующую технику:
The following appliances should be considered:
Какие другие субсидии могли бы приниматься во внимание?
Subsidies from Which other subsidies might be considered?
При выяснении этого вопроса необходимо принимать во внимание следующие факторы:
In addressing this question, the following factors must be considered:
Эти преступления правительство не стало принимать во внимание.
Crimes the government considered irrelevant.
Так что придется принимать во внимание внутренний терроризм.
So we have to consider domestic terrorism.
Только если не принимать во внимание временную шкалу.
Only when you don't consider the timeline.
Но мы должны принимать во внимание отца Маркова.
But we have to consider markov's father.
Принимайте во внимание достоинства, достижения, ищите безусловных победителей.
Consider accomplishments,achievements,look for the standouts.
Чарли, и принимать во внимание психическое здоровье твоих любовниц.
Charlie, and consider the mental health of your mistresses.
Их заместителей не следует даже принимать во внимание – они занимают недостаточно стратегически важные посты.
Their lieutenants are not strategically enough placed to consider.
Он не принимает во внимание, что этот чрезвычайный расход, или премия, составляет ничтожнейшую часть издержек, с которыми фактически связан для общества вывоз хлеба.
He does not consider that this extraordinary expense, or the bounty, is the smallest part of the expense which the exportation of corn really costs the society.
Мы поэтому не должны удивляться, что при установлении большинства их интересы этих купцов принимались во внимание в большей степени, чем интересы колоний или метрополии.
We must not wonder, therefore, if, in the greater part of them, their interest has been more considered than either that of the colonies or that of the mother country.
Все лавочники и торговцы, обладающие имуществом выше 300 ф., т. е. высшая группа их, были обложены в одинаковом размере, как бы велико ни было различие их состояний. Их положение больше принималось во внимание, чем их состояние.
All shopkeepers and tradesmen worth more than three hundred pounds, that is, the better sort of them, were subject to the same assessment, how great soever might be the difference in their fortunes. Their rank was more considered than their fortune.
Ты не принимаешь во внимание жизненные обстоятельства и характер каждого человека. Подумай, какое достойное место занимает мистер Коллинз в обществе и как свойственны характеру Шарлотты здравый смысл и благоразумие. Вспомни, как много у нее братьев и сестер и насколько это замужество устраивает ее при ограниченных средствах ее семьи.
You do not make allowance enough for difference of situation and temper. Consider Mr. Collins’s respectability, and Charlotte’s steady, prudent character. Remember that she is one of a large family; that as to fortune, it is a most eligible match;
Поскольку речь идет о различных местах, не существует правильного соответствия между действительной и денежной ценой товаров. Несмотря на это, купец, доставляющий товары из одного из этих мест в другое, может принимать во внимание только их денежную цену или разницу между количеством серебра, за которое он покупает их, и тем количеством, за которое он может их продать.
Though at distant places, there is no regular proportion between the real and the money price of commodities, yet the merchant who carries goods from the one to the other has nothing to consider but their money price, or the difference between the quantity of silver for which he buys them, and that for which he is likely to sell them.
Теперь ему нужно принимать во внимание не только себя;
He didn’t have just himself to consider now;
Но необходимо было принимать во внимание и этический аспект.
            But there was the ethical view to consider.
Дмитрий принимал во внимание это. Он знал меня.
Dimitri considered this. He knew me.
Мы не принимаем во внимание все возможные аспекты ситуации.
We are not considering all of the potential dimensions here.
К сожалению, мне приходится принимать во внимание и другие обстоятельства.
Unfortunately I have other factors to consider.
Алексу польстило, что ее кандидатуру вообще принимают во внимание.
At first Alex was impressed that she was even being considered.
В отношениях с полицией я должен принимать во внимание свою репутацию.
I've got my reputation with the police here to consider."
Помимо всего прочего, там пришлось бы принимать во внимание сами турболифты.
If nothing else, there were the turbolifts themselves to be considered.
4. Комитет также с удовлетворением принимает во внимание:
The Committee also notes with appreciation:
4. Комитет также с удовлетворением принимает во внимание ратификацию:
4. The Committee also notes with appreciation the ratification of:
ЮНФПА принимает во внимание, что Комиссия ревизоров подтвердила факт усовершенствования надзора со стороны руководства ЮНФПА.
UNFPA appreciates the acknowledgment by the Board of Auditors of improved oversight by UNFPA management.
Однако угроза террористического акта в Карибском регионе, чреватого, безусловно, катастрофическими последствиями, принимается во внимание.
However, the potentially devastating consequences of a terrorist incident in the Caribbean are certainly appreciated.
Оратор выражает сожаление по поводу того, что вклад принимающих стран и испытываемые ими трудности зачастую не принимаются во внимание.
She regretted that the contribution of host countries and the difficulties they faced were often not appreciated.
Новая Зеландия принимает во внимание тот факт, что некоторые страны оказались не в состоянии сразу же подписать новый договор.
New Zealand appreciates that some countries were not in a position immediately to sign the new treaty.
68. Израиль принимает во внимание тяжелые и особые обстоятельства, в которых миротворцы Организации Объединенных Наций выполняют свою работу.
68. Israel appreciated the difficult and delicate circumstances in which United Nations peacekeepers conducted their work.
Маршалл, я не уверена, что мистер Ростон принимает во внимание прочность его позиции на переговорах.
Marshall, I'm not convinced. Mr. Roston fully appreciates the strength of his bargaining position.
Судья Кесслер, мистер Туччи может не принимать во внимание весомость того, что мы только что представили, но вы, безусловно, должны.
Judge KessIer, Mr. Tucci might not appreciate the weight of what we've just presented, but surely you must.
Все это я понимаю и принимаю во внимание.
I understand and appreciate that.
Я принимаю во внимание, что тебе это совершенно несвойственно, но прояви хотя бы старание.
I appreciate that it doesn’t come naturally to you, but you might at least show you’re making an effort.
Если ты отождествляешь себя с вещами, то совершенно не принимаешь во внимание, для чего они на самом деле созданы, потому что ищешь в них себя.
When there is self-identification with things, you don't appreciate them for what they are because you are looking for yourself in them.
– Детектив Сэмпсон, мы принимаем во внимание тот факт, что Эллис Купер – ваш друг и что вы остались ему верны.
“Detective Sampson, we appreciate the fact that Ellis Cooper is your friend and that you’ve remained loyal to him.
Я акцентировал внимание на тенденции к сокращению себестоимости производства, потому что функция «прибыль-убыток», похоже, меньше всего принимается во внимание.
I have been putting my emphasis on the tendency to reduce costs of production because this is the function of profit-and-loss that seems to be least appreciated.
verb
Он принимает во внимание доклад судьи Митчелла на этот счет.
It notes the report of Justice Mitchell in this regard.
Уполномоченный обязан принимать во внимание желания жертвы.
The Commissioner is required to have regard to the wishes of the victim.
Будет приниматься во внимание специальный режим, предусмотренный для несовершеннолетних.
Proper regard shall be paid to the special treatment due to minors.
По мнению одного представителя, формулировка пункта 2 статьи 46 была бы приемлемой, если бы выражение "суд может принимать во внимание" было заменено выражением "суд должен принимать во внимание".
One representative held the view that the wording of paragraph 2 would be acceptable if the words "the Court may have regard to" were replaced by "the Court must have regard to".
Возражения, высказываемые в связи с этим Защитником прав человека, не принимаются во внимание.
The objections raised by the Defender in this regard are ignored.
Господа присяжные, не принимайте во внимание мнение сержанта Фентона.
Members of the jury, please pay no regard to Sergeant Fenton's opinions.
Твои жестокие и безнравственные родственники не принимают во внимание, что справедливо, а что - нет
Your cruel and corrupt relatives have no regard for right and wrong.
Может, вы и не желаете принимать во внимание невиновность моего клиента, но примите во внимание тот факт, что 117 несправедливо осуждённых в этой стране были спасены от казни, 117.
You may not want to regard my client's innocence, but you cannot possibly disregard the fact that 117 wrongfully convicted people have been saved from execution in this country, 117.
Хотя при установлении ее обычно принимается во внимание не только его труд и умение, но также и доверие, которое оказывается ему, однако эта заработная плата никогда не находится в каком бы то ни было соответствии с размерами капитала в предприятии, которым он руководит.
Though in settling them some regard is had commonly, not only to his labour and skill, but to the trust which is reposed in him, yet they never bear any regular proportion to the capital of which he oversees the management;
При определении количества производительного труда, которое может занимать оборотный капитал общества, мы всегда должны принимать во внимание только те его части, которые состоят из предметов продовольствия, материалов и готовых из делий, остальную часть, состоящую из денег и служащую только для обращения первых трех частей, всегда следует вычитать из него.
When we compute the quantity of industry which the circulating capital of any society can employ, we must always have regard to those parts of it only which consist in provisions, materials, and finished work: the other, which consists in money, and which serves only to circulate those three, must always be deducted.
Брак был чем-то другим, подчиняющимся прихотям судьи, не принимающего во внимание справедливость.
A marriage was something else, subject to the whims of a judge with little regard to fairness.
— Вы уже принимали во внимание ее чувства, — сказал Николас, привлекая к себе сестру.
'You have shown your regard for HER feelings well,' said Nicholas, drawing his sister towards him.
— Позвольте мне не принимать во внимание то, как поступили бы вы, — презрительно отрезал Виссбрук. — Положение у нас критическое.
“Allow me to have scant regard for what you might have done,” sneered Vissbruck. “Our situation is critical.
– Да, – продолжал он, – но поскольку гипотеза о существовании еще одной планеты не принимается во внимание, это доказательство приводится в соответствие с существующими теориями;
"Yes," he said, "but since the hypothesis of another world is regarded as so incredible, this evidence has been interpreted to accord with other theories;
В его случае, даже если не принимать во внимание никаких других обстоятельств, остальные, как он полагал, считали его изгоем в первую очередь из-за того, что он носил такое оригинальное имя.
In his case it was also regarded as an aggravating circumstance that he, according to the others, thought he was superior because he had such an odd name.
Ночь — время, когда невидимые существа, которые не принимают во внимание, на что люди рассчитывают, и которые не вписываются в их естественный порядок вещей, смотрят на наш мир снаружи, и думают свои темные и чужие мысли.
Night is when unseen beings with no regard for what our people have built and no place in what we have deemed the natural order look in at our world from outside, and think dark and alien thoughts.
verb
31. В таких ситуациях необходимо принимать во внимание такие понятия, как уровень доверия и последовательность.
31. Credibility and consistency count in such situations.
Теперь же принимается во внимание сама тяжесть этих посягательств, независимо от их результата.
Now what counts is that such violations are inherently serious, irrespective of their outcome.
Отдельные нарушения происходят, но они принимаются во внимание только тогда, когда носят систематический характер, а исключения -- это не правило.
Individual violations happen but they count only if they are systematic, and the exceptions are not the rule.
Бюллетени, в которых будет фигурировать фамилия какого-либо лица, вообще не будут приниматься во внимание при подсчете голосов.
Ballot papers bearing the name of an individual will not be counted at all.
При оценке суммы дохода принимаются во внимание поступления из всех источников, включая самостоятельную занятость.
Earnings from all sources, including self-employment, will count in assessing earnings.
Срок, предшествующий пятилетнему проживанию в стране, также принимался во внимание, даже если такое проживание было незаконным.
The preceding five years' residence were also counted, even if such residence was not legal.
Бюллетени с помеченными на них государствами-членами, не относящимися к этому региону, вообще не будут приниматься во внимание.
Names of Member States on a ballot paper which do not belong to that region will not be counted at all.
Поле зрения человека охватывают 180 градусов, если принимать во внимание периферическое, что я и делаю.
Human beings have 180 field of vision, If you count peripheral, which I do.
Все, что я говорил, можно не принимать во внимание, потому что... я думал только о себе.
None of what I said counts because I was onlythinking of myself.
¬ообще то, законы химии говор€т, единственное, что следовало принимать во внимание - это то, что представл€ет собой вещество и что входит в его состав.
The rules of chemistry really said that the only thing that counted was what in your material, what its composition was.
Потому что, мальчики, не принимать во внимание то, что она сказала, потому что это была "она", кто сказал это, такого не должно быть в работе полиции.
'Cause, boys, if what she said doesn't count because it was a "she" who said it, it has no place in police work.
Нам надо там выяснить, можно ли это проверить. Я мать, а в каких-то случаях это все-таки принимается во внимание, верно?
We should call and see if someone could check the records. I'm the mother. That should count for something, right?"
Едва ли стоит принимать во внимание ее уверенность, подумал он. Ведь разум девочки уже находится под влиянием разума Эритро.
What she thought scarcely counted, for her mind had been adjusted by the mind of Erythro. Could he trust her now?
Ричард Фармер — «Рик»? — ликвидирован ударом ножа, еще одно возможное доказательство степени ярости, испытываемой убийцей (первое не следует принимать во внимание, напомнил себе Райан).
- eliminated with a knife, the second possible show of rage (and the first one didn't count, Ryan reminded himself).
Если же, с другой стороны, из всего виденного и слышанного вами вы сделаете вывод, что обвиняемый был в здравом уме (а ничего, кроме помешательства, нельзя принимать во внимание), вы признаете его безоговорочно виновным.
If, on the other hand, you conclude from what you have seen and heard that the prisoner was sane—and nothing short of insanity will count—you will find him guilty.
Ему было крайне неприятно думать, что все эти людишки ждут от него агрессивных поступков, хотя на самом деле это вовсе не так. Ведь все они ничтожны, а разве можно сознательно вредить тем, кого даже не принимаешь во внимание?
In a peculiar, twisted way, he was outraged that they might actually expect him to do harmful acts, when, as a matter of fact, that wasn’t the way it had been. In his mind had been a very simple, pure thought. The thought was that these people didn’t count, and tie did. By definition, it was impossible to do a harmful act to someone who didn’t count.
Он свирепо оглядывал городские стены, ставшие вдруг стенами тюрьмы, потому что, хотя он и мог без труда выйти из этих ворот (если не принимать во внимание титанов, которые сейчас волновали его меньше всего), у него не было корабля, не было возможности пройти обратно через Врата Смерти.
He glared around the city’s walls, walls that were suddenly prison walls, for though he could walk out of that gate with ease (not counting the tytans, which were suddenly the least of his worries), he had no ship, no way to travel back through Death’s Gate.
— Сны библиария стоит принимать во внимание, — не стал отрицать Медес, — только от Петрока я слышал исключительно вздор о том, что нужно пораскинуть мозгами. — На данный момент я располагаю только вздором, — заверил собравшихся Петрок. — Бессвязной отрывочной чепухой о… о челюстях и о Приаде.
'The dreams of a Librarian count.’ Medes offered, 'but all I've heard from Petrok is rubbish about using our brains.’ 'Rubbish is all I have.’ Petrok assured the company. 'Disjointed, dislocated nonsense about... about a set of jaws and about Priad.’
Если даже не принимать во внимание того, что ежедневно Дарьей Петровной закупалась груда обрезков на Смоленском рынке на 18 копеек, достаточно упомянуть обеды в 7 часов вечера в столовой, на которых пёс присутствовал, несмотря на протесты изящной Зины.
Even if one did not count the 18 kopecks worth of scrap meat which Darya Petrovna bought every day from the Smolensk Market, one only need mention the titbits from dinner at 7 o'clock in the dining room, which the dog always attended in spite of the protests of the elegant Zina.
verb
Раз за разом преступники уходят от ответственности, потому что хорошая полицейская работа не принимается во внимание.
Time and again perpetrators walk free because good police work isn't allowed to be used.
Более того, если вы не принимаете во внимание Бога, вам будет очень тяжело найти альтернативу, другой приемлемый ответ на вопрос: "С чего же все началось?".
And to the extent that you don't allow for God, you'd be pretty hard-pressed to find an incredible alternative explanation for how things came to be.
Правда, обычно при обмене продуктов различных видов труда принимается во внимание степень трудности и ловкости.
In exchanging, indeed, the different productions of different sorts of labour for one another, some allowance is commonly made for both.
Но вы не принимаете во внимание, что это особый случай.
But they make no allowance for an extraordinary case like this.
– Я принимаю во внимание чувства влюбленного! – вскричал он.
‘I make allowance for a lover’s feelings!’ he cried.
Ты слишком мало принимаешь во внимание различие в обстоятельствах и характерах.
You do not make allowance enough for difference of situation and temper.
— Сам виноват, — сказал Старик. — Хоть мы и должны принимать во внимание его возраст.
‘It’s his own fault,’ said The Old Un. ‘Even if we must allow for his age.
Капитан принимает во внимание штатский статус и измученное состояние Педди.
The captain makes allowance for the man’s civilian status and exhausted state.
– Очевидно, они недостаточно принимают во внимание плохое воспитание молодежи в неблагополучных семьях.
They do not perhaps make enough allowances for youth, for a bad bringing up.
verb
Такое развитие событий принципиально не должно исключаться; необходимо, однако, принимать во внимание политические последствия (в частности отказ от выполнения некоторых задач, стоящих перед силами) и трудности технического плана (корректировка схемы дислокации сил и средств).
Such a development must not be ruled out on principle; however, the political cost (particularly the withdrawal of certain contingents) and the technical difficulties (change in military deployment) must be reckoned.
Это движущий фактор, который необходимо принимать во внимание также на международном уровне, поскольку осуществление Конвенции основывается не только на доброй воле государств, подкрепляемой международными правовыми принципами, но и на активном участии национальных учреждений, подкрепляемом внутригосударственным законодательством.
This is a force to be reckoned with, also on the international level, insofar as the implementation of the Convention relies not only on the goodwill of nations backed up by international legal principles, but also on the substantial employment of national institutions backed up by domestic law.
- Такого человека нужно принимать во внимание!
- Such a man is to be reckoned with!
Но надо было считаться с чувствами Мириам и принимать во внимание несравненные полководческие таланты Нассефа.
But there was Meryem to reckon with, and there was Nassef’s unmatched skill as a general.
Мы познакомились с рекомендацией Мэттиаса — уже в то время его мнение принималось во внимание.
What we all looked at, of course, was the recommendation from Matthias, someone even then to be reckoned with.
Он не хотел принимать во внимание твердое желание Эдвины вернуться всей семьей в родные места.
But he had not fully reckoned with Edwina, and her determination to keep her family where they belonged.
Я только что провел целый час на глубине почти ста футов, после чего поднялся до шестидесяти пяти футов, и если я проведу в пещере по меньшей мере еще один час, то потом, при декомпрессии, смогу не принимать во внимание погружение на дно сенота.
I had just spent an hour at nearly a hundred feet and came back to sixty-five and I reckoned if I spent another hour, at least, in the cave, then I could write off the descent to the bottom of the cenote as far as decompression went.
verb
Региональные декларации и конвенции о правах человека также должны приниматься во внимание при определении содержания достаточных оснований.
Regional human rights declarations and conventions must also be consulted in determining what is sufficient cause.
Вы не будете принимать во внимание второе жюри присяжных.
You will not consult with the other jury.
Они должны быть готовы принимать во внимание обоснованные альтернативные толкования этих вопросов.
They should be willing to entertain well-founded alternative interpretations on these matters.
Таким образом, в области искоренения полиомиелита дополнительные проектные предложения не принимаются во внимание.
Thus additional project proposals are not being entertained in the area of polio eradication.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test