Translation for "примиряя" to english
Translation examples
Можно ли примирить эти противоречия?
Can these two contrasting dynamics be reconciled?
Примирить эти два подхода было бы трудно.
It could be difficult to reconcile these two approaches.
Эти тенденции пока еще не были примирены.
These trends have not yet been reconciled.
Две эти позиции трудно примирить.
The two positions are difficult to reconcile.
120. Примирить эти посылки не совсем просто.
120. It is not entirely easy to reconcile these propositions.
Пришло время примирить наши разногласия.
It is time to reconcile our differences.
Как нам примирить два этих предложения?
How do we reconcile those two?
Как можно примирить эти две противоречивые задачи?
How can these conflicting concerns best be reconciled?
Наша задача состоит в том, чтобы примирить эти интересы.
It is our task to reconcile those concerns.
Сейчас задача состоит в том, чтобы примирить различные позиции.
The challenge is how to reconcile the various positions.
Это возможность примириться.
It's a chance to reconcile.
Бог и грешники примирились.
God and sinners reconciled
Предлога шампанскому примирить нас.
I offer champagne to reconcile us.
Как можно примириться с этим?
How do you reconcile that?
Йорк и Ланскастер ныне примирились.
Now York and Lancaster are reconciled.
Но как примирить эти две?
But how to reconcile the two?
Мы примирились друг с другом.
We are reconciling with each other.
Примиритесь с этим, как сделал я.
Reconcile yourself as I did.
Он никогда с этим не примирится.
He will never be reconciled.
Я просто пытаюсь примирить человека
I'm just trying to reconcile the man
Примирить идеализм с материализмом не удалось «опыту» Авенариуса.
Avenarius’ “experience” failed to reconcile idealism and materialism.
и эти две точки зрения не примирены на самом деле в его философии.
and these two points of view are not in his philosophy really reconciled.
Гарри слишком привычны были перепалки Рона и Гермионы, чтобы пытаться их примирить.
Harry was too used to their bickering to bother trying to reconcile them;
Прошло немало времени, прежде чем она как-то примирилась с мыслью об этом браке.
It was a long time before she became at all reconciled to the idea of so unsuitable a match.
Государство возникает там, тогда и постольку, где, когда и поскольку классовые противоречия объективно не могут быть примирены.
The state arises where, when and insofar as class antagonism objectively cannot be reconciled.
Что государство есть орган господства определенного класса, который не может быть примирен со своим антиподом (с противоположным ему классом), этого мелкобуржуазная демократия никогда не в состоянии понять.
That the state is an organ of the rule of a definite class which cannot be reconciled with its antipode (the class opposite to it) is something the petty-bourgeois democrats will never be able to understand.
Недостаток объективного момента в учении Авенариуса, невозможность примирить его с требованиями естествознания, объявляющего землю (объект) существовавшей задолго до появления живых существ (субъекта), — заставили Петцольдта схватиться за причинность (однозначимую определенность).
The absence of the objective factor in Avenarius’ doctrine, the impossibility of reconciling it with the demands of natural science, which declares the earth (object) to have existed long before the appearance of living beings (subject), compelled Petzoldt to resort to causality (unique determination).
Восстановив прежнее влияние, герцог решил не доверять более ни Франции, ни другой внешней силе, чтобы впредь не подвергать себя опасности, и прибег к обману. Он также отвел глаза Орсини, что те сначала примирились с ним через посредство синьора Паоло — которого герцог принял со всевозможными изъявлениями учтивости и одарил одеждой, лошадьми и деньгами, — а потом в Синигалии сами простодушно отдались ему в руки. Так, разделавшись с главарями партий и переманив к себе их приверженцев, герцог заложил весьма прочное основание своего могущества: под его властью находилась вся Романья с герцогством Урбино и, что особенно важно, он был уверен в приязни к нему народа, испытавшего благодетельность его правления. Эта часть действий герцога достойна внимания и подражания, почему я желал бы остановиться на ней особо. До завоевания Романья находилась под властью ничтожных правителей, которые не столько пеклись о своих подданных, сколько обирали их и направляли не к согласию, а к раздорам, так что весь край изнемогал от грабежей, усобиц и беззаконий.
Having restored his authority, not to leave it at risk by trusting either to the French or other outside forces, he had recourse to his wiles, and he knew so well how to conceal his mind that, by the mediation of Signor Pagolo—whom the duke did not fail to secure with all kinds of attention, giving him money, apparel, and horses—the Orsini were reconciled, so that their simplicity brought them into his power at Sinigalia.(*) Having exterminated the leaders, and turned their partisans into his friends, the duke laid sufficiently good foundations to his power, having all the Romagna and the Duchy of Urbino; and the people now beginning to appreciate their prosperity, he gained them all over to himself. And as this point is worthy of notice, and to be imitated by others, I am not willing to leave it out.      (*) Sinigalia, 31st December 1502. When the duke occupied the Romagna he found it under the rule of weak masters, who rather plundered their subjects than ruled them, and gave them more cause for disunion than for union, so that the country was full of robbery, quarrels, and every kind of violence; and so, wishing to bring back peace and obedience to authority, he considered it necessary to give it a good governor.
– Кто теперь примирит нас?
“Who will reconcile us now?”
Он может примирить твоего дядю с мыслью о свадьбе, но не примирит меня.
He may reconcile your uncle to his marriage--he won't reconcile Me."
Я… примирился с этим.
I am… reconciled to this.
– Не собираются ли дворы примириться?
“Are the courts going to reconcile?”
Лона. А теперь она примирилась?
      Lona: But now she is quite reconciled to that?
И я примирился с самим собой.
Thus I reconciled myself.
– И как вы собираетесь примириться с этим?
“And how are you going to reconcile that with that?”
Наши народы должны примириться.
The peoples must be reconciled.
Наконец я примирился с безнадежностью.
At last, I became reconciled to my despair.
Два желания, которые примирить невозможно…
The two desires are impossible to reconcile . . .
В случае нарушения закона сотрудники СБД по вопросам примирения пытаются примирить стороны.
If there is a breach of the Act, conciliation staff at the ADB attempt to conciliate the complaint.
Канцлер выполняет роль посредника, выслушивающего обе стороны, устанавливающего факты и стремящегося примирить стороны в споре.
The Chancellor as an intermediary listens to both parties, ascertains the facts, and tries to conciliate the parties.
Основное различие, однако, заключается в том, что, если Комиссии не удастся примирить стороны, она сможет передать жалобу в федеральный суд для рассмотрения и вынесения решения.
The major difference, however, is that where complaints were not able to be conciliated by the Commission, it would be able to proceed to the Federal Court for hearing and determination.
На Федеральную комиссию против расизма возложена задача информировать граждан о путях и средствах правовой защиты в их конфликтах с федеральными органами власти, разъяснять фактическую сторону дела и пытаться примирить стороны без каких-либо полномочий принимать решение.
The responsibilities of the Federal Commission against Racism include informing citizens about the legal remedies available to them in disputes with the federal administration, elucidating incidents and attempting conciliation, but the Commission does not have any decisionmaking power.
Китти, как всегда, постаралась всех примирить.
Kitty was conciliating, as ever.
Это поможет убедить католическую церковь примириться с этими странными еретическими прото-христианами, когда эти две культуры встретятся.
That should help get the Catholic Church on the side of conciliation with the strange heretical proto-Christians when the two cultures met.
— Ты немедленно отправишься домой, в Йоркшир, — вынесла вердикт леди Берсфорд. — Постараешься примириться с Элизабет и Тревором ради блага дедушки.
“You will go home to Yorkshire,” Lady Barresford said with sudden decision. “You will try to be conciliating with Elizabeth and Trevor, for there is your grandfather to think about.
Виллаца вызвали на какое-то особое разбирательство; это была не примирительная комиссия и не полицейское дознание, по названию-то считалось расследованием, на деле же все свелось к тому, что старый ленсман из Ура отнесся ласково и благодушно к обеим сторонам и примирил их.
Willatz was summoned before a kind of arbitration court—neither a conciliation board nor a police-court investigation: it was called an inquiry, but what really happened was that the old sheriff of Ura sat and was sweet-tempered and kindly to both parties and made peace between them.
Если учесть разнообразие интересов многочисленных политических группировок, которые требовалось примирить между собой, упрямство некоторых государственных деятелей, коих следовало убедить, а также врожденную ненависть буров к англичанам и препятствия, что необходимо было преодолеть, чтобы добиться успеха, а также массу других моментов, игнорирование каждого из которых привело бы к неминуемому поражению, то можно понять, сколько требовалось такта, умения, мужества, знания человеческой натуры, чтобы осуществить эту крайне сложную задачу.
When the variety and number of the various interests that had to be conciliated, the obstinate nature of the individuals who had to be convinced, as well as the innate hatred of the English name and ways which had to be overcome to carry out this act successfully, are taken into consideration, together with a thousand other matters, the neglect of any one of which would have sufficed to make failure certain, it will be seen what tact and skill and knowledge of human nature was required to execute so difficult a task.
Вы явно предприняли серьезную попытку примирить различные позиции.
You have clearly made a serious attempt in trying to accommodate the different positions.
Эта важная инициатива позволит нам примирить все высказываемые здесь взгляды.
This important initiative will allow us to accommodate all the views expressed here.
c) как примирить между собой притязания различных членов общины на одно и то же пространство?
(c) How can conflicting demands within the community for the same space best be accommodated?
Секретариату, возможно, удастся подобрать формулировку, которая примирила бы его мнение с точкой зрения представителя Франции.
Perhaps the Secretariat could fashion language to accommodate his views and those of the representative of France.
Мы приветствуем переговоры между двумя лидерами и отдаем должное президенту Чиссано за его огромные усилия, с тем чтобы примириться с РЕНАМО.
We welcome the talks between the two leaders and commend President Chissano for bending over backwards to accommodate RENAMO.
Мы стремились примирить позиции региональных групп и их представителей, в частности Африканского союза и Карибского сообщества, и мы ожидали результатов их саммитов.
We took care to accommodate regional groups such as the African Union and the Caribbean Community, and we waited for the outcomes of their summits.
Предоставление Стороне разрешения на основные виды применения - это возможность примирить эти расхождения, сохраняя при этом общую четкость и далеко идущие цели договора.
Allowing an essential use by a party is a way of accommodating those differences while retaining a treaty's overall rigor and ambition.
Кое-кто упрекал нас в наивности, мы же полагали, что дружба позволит примирить различия в политических позициях, сколь бы диаметрально противоположными эти позиции ни были.
Some said we were naive, but we thought friendship should accommodate differences in political positions, no matter how diametrically opposed those positions might be.
Хотя Конвенция, возможно, неполностью отвечает интересам и целям каждого из государств в отдельности, она позволяет успешно примирить конкурирующие между собой интересы всех государств.
While the Convention may not fully satisfy the interests and objectives of any State, it successfully accommodated the competing interests of all nations.
В двадцатом веке трудно примириться с каннибализмом;
The twentieth-century world did not accommodate man-eating beliefs;
— Думаю, я могла бы примириться с таким существованием, — усмехнулась она.
"I think I might manage to accommodate myself to such a modality," she said.
Если уж ему так хочется забавляться с Другими женщинами, то она постарается примириться с этим.
If he wanted to play around with other women she would learn to accommodate that.
Нижняя кровать, как раз под твоей, Сэмми, могла примириться с детскими кошмарами и ночным чтением книжек про ковбоев, но не с этим стариком.
The bunk below yours, Sammy, could accommodate a little boy’s nightmares and late night reading of cowboy books, but not this old man.
Хотя к этому времени их постельные отношения стали более редкими, Хармон примирился с этим, он уже некоторое время чувствовал, что Бонни как бы оказывает ему услугу.
While their bedroom life had slowed considerably, Harmon had accepted this, had sensed for some time that Bonnie was “accommodating” him.
Еще пять лет, чтобы разобраться с Дарвонами, отстоять свои права в суде, примириться с новыми врагами, которые у нас появятся во время усобиц, и завершить проект на Осирисе. Накинем еще годик-два на всякий случай.
Another five to settle with the Dharvon, defend ourselves in court and accommodate ourselves with any new enemies the feud stirs up, and to thoroughly develop the Osirian operation? Another year or two just for margin?
Оставив Рала прочесывать холмы, я занялся организацией, подготовкой, проверкой и, конечно, поисками в наших закромах кока-колы и шоколада – необходимых условий того, чтобы Бобби Стервесант могла примириться с жизнью.
I left the search of the cliffs to Ral, while I rushed about re-arranging the accommodation and checking our stores for such essentials as Coca-Cola and chocolates. Commodities which make life bearable for Bobby Sturvesant.
И, примирившись с неизбежностью краха, думали лишь об одном – о том, чтобы, и признав поражение, во что бы то ни стало избежать безоговорочной капитуляции. А для этого, считали они, надо сделать плату за победу над Германией столь высокой для союзников, что они согласятся на более мягкие условия мира, лишь бы избежать дальнейшего кровопролития.
They realized that ultimately their only hope for any surrender other than unconditional lay in their ability to make the cost of an Allied victory so high it would stagger imagination and sicken the conscience of humanity. Accommodation would then be reached.
Но чем дольше Таргонн об этом думал, тем сильнее становились его сомнения. Слишком уж пассивно встретила неприятное известие Малистрикс, слишком легко она с ним примирилась. А если эта гигантская красная тварь что-то задумала? И случится катастрофа?
The more Targonne thought about it, however, the more he began to have second thoughts. Malystryx had been too accommodating. She had received the news too calmly. He had the feeling that the giant red was plotting something and that whatever she was plotting would be catastrophic.
verb
22. Примириться с этим широко распространенным разочарованием - означает признать, что основные слои населения, в частности обитатели городов, начинают страдать от <<синдрома дефицита общения с природой>>.
22. Compounding this widespread disenchantment is the recognition that some segments of the population, notably city dwellers, suffer from "nature deficit disorder".
Он уже знал по горькому опыту из своей юности, что алкоголь не может свести на нет душевную боль – разве что примирить с ней.
He’d already learned from the harsh example of his youth that liquor didn’t negate miseries, it only compounded them.
И если нынешние времена не считаются благоприятными для проведения такой встречи, то не должны ли мы примириться с продолжающимся застоем в сфере многостороннего разоружения?
If these are not regarded as propitious times for such a meeting, must we resign ourselves to continuing stagnation in multilateral disarmament affairs?
Когда консул Фредерик рассказывал ему о том, как старики сокрушаются о продаже участков, он пытался примирить их с этим, дать им хорошее понятие о себе, он вставал, когда они входили, и стоял, пока они не садились, он не навязывался, но пользовался случаем оказать им внимание.
When Consul Fredrik told him that the old couple were grieved at the sale of the land, he tried to propitiate them and to give them a good impression of himself; he rose when they came in and remained standing until they had taken their seats;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test