Translation for "прилагать усилия" to english
Translation examples
verb
135.101 продолжать прилагать усилия для искоренения детского труда, особенно в горнодобывающей промышленности (Нидерланды);
135.101 Continue its efforts to stop child labour, particularly in the mining sector (the Netherlands);
79.81 продолжать прилагать усилия для укрепления связи между высшим образованием и рынком труда (Бутан);
79.81. Carry on its efforts in strengthening the links between higher education and the labour market (Bhutan);
27. МОТ прилагает усилия для повышения качества собираемых и распространяемых ею данных статистики труда.
27. The ILO has been working to improve the quality of the labour statistics they collect and disseminate.
МОТ прилагает усилия, направленные на получение более надежной информации о трудовой эксплуатации мигрантов, в частности детей.
ILO was attempting to obtain more reliable information on labour exploitation, in particular of children, of migrants.
Например, прилагаются усилия к тому, чтобы улучшить условия труда, состояние окружающей среды и прав человека.
For example, efforts are under way to improve labour conditions, environmental quality and human rights.
135.104 продолжать прилагать усилия для недопущения работы детей на мелких золотых приисках (Словения);
135.104 Continue its efforts to remove children from labour in small-scale gold mines (Slovenia);
Необходимо и далее прилагать усилия для адаптации систем образования к реалиям современного рынка труда.
We must make further efforts to adapt our educational systems to the realities of the current labour market.
В соответствии со статьей 6 Закона об урегулировании трудовых споров трудящиеся и наниматели должны прилагать усилия к самостоятельному разрешению возникающих между ними споров.
Article 6 of the Labour Dispute Adjustment Act prescribes that labour and management should make efforts to autonomously resolve their disputes.
Существует потребность в эффективно скоординированном распределении прилагаемых усилий в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
A well-coordinated distribution of labour within the whole United Nations system is called for.
Между тем Управление полиции на протяжении нескольких месяцев прилагало усилия по сохранению процедуры принятия решений консенсусом.
The latter body, meanwhile, had laboured over several months to maintain decision-making by consensus.
Но в каждом развитом цивилизованном обществе в такое именно состояние должны неизбежно впадать трудящиеся бедняки, т. е. главная масса народа, если только правительство не прилагает усилий для предотвращения этого.
But in every improved and civilised society this is the state into which the labouring poor, that is, the great body of the people, must necessarily fall, unless government takes some pains to prevent it.
Софи сразу же заметила, что Сесилия выглядит бледной, а маленькая гувернантка прилагает усилия, чтобы скрыть смятение.
It had struck Sophy immediately that Cecilia was looking pale, while the little governess was plainly labouring under a considerable degree of suppressed agitation;
Разумеется, мы все прилагаем усилия.
Of course we are all making efforts.
ЮНФПА будет и впредь прилагать усилия в этом направлении.
UNFPA would continue to make efforts to that end.
Я призываю всех прилагать усилия в этом направлении.
I encourage each and every person making efforts in this area.
ii) прилагать усилия для устранения препятствий и решения проблем;
(ii) to make efforts for removing obstacles and resolving problems;
Прилагать усилия в направлении разработки правил многостороннего инвестирования.
Make efforts towards establishing multilateral investment rules.
108.124 прилагать усилия по сокращению масштабов бедности (Ангола);
108.124 Make efforts to reduce the poverty rate (Angola);
САДК прилагает усилия по восстановлению конституционного порядка в этой стране.
SADC is making efforts to re-establish constitutional order in that country.
63. Правительство Гайаны прилагает усилия для предотвращения материнской смертности.
63. The GoG is making efforts to prevent maternal deaths.
В этой связи она прилагает усилия к завершению работы в рамках Последующей программы.
In that light, it is making efforts to conclude the work of the environmental programme.
Правительство прилагает усилия с целью скорейшего решения этой проблемы.
The Government is making efforts to ensure that the situation is addressed as soon as practicably possible.
До сих пор Эл-Ит никогда не приходилось задумываться об этом, прилагать усилия, добиваться — и терпеть неудачу.
Bot she had not had to think about it before, to make efforts, to reach out — and to fail.
verb
а) Договаривающиеся стороны прилагают усилия для принятия решений Административным комитетом на основе консенсуса.
(a) The Contracting Parties shall endeavor to adopt decisions of the Administrative Committee by consensus.
В связи с этим представители организации прилагали усилия в целях изучения этого феномена путем участия в следующих мероприятиях Организации Объединенных Наций:
They have, therefore, endeavored to engage this phenomenon through participation in the following UN Sessions:
117. Республика Македония активно сотрудничает с Европейским комитетом против пыток и прилагает усилия к осуществлению в полном объеме его рекомендаций.
117. The Republic of Macedonia intensively cooperates with the European Committee against Torture and endeavors to fully implement their recommendations.
Правительство путем принятия различных указов прилагает усилия по обеспечению защиты прав человека в рамках внутреннего законодательства.
Whilst Government through the enactments of various Decrees has endeavored to ensure the protection of human rights in domestic Laws.
122.169 и 122.170 Продолжать прилагать усилия к тому, чтобы гарантировать всем гражданам одно из главных прав человека − право доступа к продовольствию (Египет, Мексика).
122.169 and 122.170. Continue its endeavors to ensure access to food for all its citizens as a fundamental human right (Egypt, Mexico).
В частности, правоохранительное сообщество США прилагает усилия к тому, чтобы предотвращать потенциальные угрозы или нападения, связанные с распространением, проводя расследования и осуществляя судебное преследование в отношении лиц или организаций, причастных к незаконному обладанию или незаконной перевозке оружия массового уничтожения.
In particular, the U.S. law enforcement community endeavors to prevent future proliferation-related threats or attacks through the investigation and prosecution of individuals or entities involved in the illicit possession or movement of weapons of mass destruction (WMD).
В соответствии с заявлением премьер-министра на КООНОСР Япония прилагает усилия, с тем чтобы в течение пятилетнего периода, начинающегося с 1992 финансового года, значительно увеличить свою ГПР в области охраны окружающей среды до приблизительно 900 млрд. - 1 трлн. иен.
Based on the Prime Minister's announcement at the UNCED, Japan endeavors to significantly expand its ODA in the field of the environment to around \900 billion to \1 trillion during the five-year period starting from fiscal 1992.
413. Указанные органы прилагают усилия к оказанию жертвам помощи путем проведения консультаций по всем аспектам прав детей в своих консультационных отделах, а также с помощью "телефона доверия по вопросам прав детей" - телефонной "горячей линии" консультирования по вопросам, связанным с правами детей.
413. The organs endeavor to help victims by providing consultation on every aspect of children's rights at their counseling offices and through the Children's Rights Hotline, a counseling hotline which specializes in children's rights.
Мы с Томасом Брауном прилагаем усилия, но тщетно.
Oh, what's to search for here? Advice. Thomas Brown and I are... endeavoring, without success.
Мы прилагаем усилия по сбору денег для бедных и бездомных.
Some of us are endeavoring to raise a fund for the poor and homeless.
Прежде чем приступить к трапезе, я, естественно, отложил очки, так как заметил, что хотя очки часто благоприятствуют зрению, но не всегда достойны одобрения со стороны женщин, а нам, несомненно, следует прилагать усилия, чтобы стать приятными для тех, кто нас окружает.
"Before going down to the meal I had laid aside my glasses, for I have observed that spectacles, though often beneficial to the sight, are not always equally commendable in the opinion of women; and it should assuredly be one's endeavor to become agreeable to those about us.
verb
МООНВАК будет продолжать прилагать усилия для создания этих условий.
UNMIK will continue to strive to create those conditions.
прилагать усилия для создания стимулирующей международной системы торговли путем
Strive for a supportive international trading system by
Правительство продолжает прилагать усилия с целью достижения поставленных целей.
The Government continues to strive for the achievement of those objectives.
136.90 продолжать прилагать усилия по защите прав меньшинств (Кипр);
136.90. Continue to strive to protect the rights of minorities (Cyprus);
b) прилагать усилия к улучшению работы механизма всеобъемлющего периодического обзора;
(b) Strive to improve the work of the universal periodic review;
Мы будем продолжать прилагать усилия, с тем чтобы сделать наше общество более терпимым.
We continue to strive to make our societies even more tolerant.
Жизненно важно, чтобы они прилагали усилия для выполнения всех своих обязательств по <<дорожной карте>>.
It is vital that they strive to fulfil all their obligations under the Road Map.
91. ВСЖ продолжает прилагать усилия для принятия многочисленных мер, включая:
91. SCW continues to strive for numerous measures to be taken, including:
Однако мы должны продолжать прилагать усилия в целях дальнейшего совершенствования нашей деятельности.
However, we should continue to strive for further improvement.
Мы все призываем и прилагаем усилия в интересах осуществления всеобъемлющей реформы Организации.
What we all have been calling for and striving for is comprehensive reform of the Organization.
Мелкие, одинокие, прилагающие усилия, сражающиеся друг с другом.
Small, solitary, striving, battling one another.
Им не приходилось прилагать усилий для ее достижения.
They did not have to strive for it.
По словам дона Хуана, только в периоде обучения приходится прилагать усилия к тому, чтобы сделать неподвижным второе внимание.
Don Juan said that one strives to immobilize the second attention only in the learning period.
Ему приходилось прилагать усилия, чтобы удержать эмоции вне своего лица, пока он маневрировал сквозь плотную толпу, исполняя священный долг по наполнению винных чаш.
He strived to keep the contempt from his expression as he maneuvered through the thick crowd and dutifully refilled wine chalices.
Я поняла, хотя причина оставалась для меня неясной, что Бруно было необходимо мирное время, в котором ему не нужно было бы прилагать усилий ни для чего, даже для такой дорогой и желанной цели, как Улль.
What I did understand, even if the cause was unclear, was that Bruno had to have a time of peace in which he did not need to strive for anything, not even for so dearly desired a goal as Ulle.
verb
Правительство будет и дальше прилагать усилия для решения этого вопроса.
The Government would continue to exert pressure to that end.
Прилагать усилия для контроля, даже понимая, что твой мир уходит из под контроля.
To exert control even when your world is spinning out of control.
Всё что мы делаем, всё, что смотрим, едим, всё, с чем соприкасаемся - результат удачного маркетинга. Наши жизни проданы с рождения и до самой смерти, и нам кажется, что у нас толком и выбора-то не было. но правда в том, что мы даже не прилагаем усилий.
that we eat... is the {\cHFFFFFF}result of some form of marketing. {\cHFFFFFF}but the fact of the matter is {\cHFFFFFF}we exert none.
Невозможно прилагать усилия, не делая глубоких вдохов.
It would be impossible to exert myself without taking deep breaths.
Она также познала крайнюю лень богачей и аристократии, когда им надо было прилагать усилия для удовлетворения своих желаний.
She had also learnt of the extreme laziness of the wealthy and the aristocracy when it came to exerting themselves in pursuit of their desires.
Но для отключения режима автопилота нам необходима мотивация, чтобы мыслить вдумчивым образом в данную конкретную минуту, прилагать усилия к тому, что происходит у нас в голове, вместо того чтобы безвольно плыть по течению.
But in order to break from that autopiloted mode, we have to be motivated to think in a mindful, present fashion, to exert effort on what goes through our heads instead of going with the flow.
Но вот наступает момент, когда Исток не прилагает усилий, не напрягается, сидит себе спокойненько, размышляет о манной кашке либо о колбасе с капустой, играет в кости, «любится» с кем-то в постели, ковыряет в носу… и вдруг что-то происходит.
Then, one day, a moment comes when the Source does not exert itself, does not strain, is daydreaming or thinking about cabbage and sausages, playing dice, enjoying themselves in bed with a partner, picking their nose… and suddenly something happens.
Затем и сам ощутил, какой вязкой и неустойчивой стала вдруг земля под ногами — болота медленно, но верно вступали в свои права. Стоило мне опустить ногу, как ее тут же начинало засасывать, и мне приходилось прилагать усилия, чтобы высвободить ее.
Then I, too, began to feel the stickiness and the unsteadiness of the ground as it became boggier. Once I plunged my leg down and it stuck fast in a watery hole until I managed to exert all my strength and get free.
— Аржантон дурак, — прорычал Виллар. — Но полезный дурак, — заметил подполковник. — Позвольте ему продолжить переговоры с британцами, это отвлечёт его сторонников от открытого противостояния. Им не придётся прилагать усилия, если, как вы говорите, ваша армия уже на грани мятежа. — Да и получится ли у них?
“Argenton’s a fool,” Vuillard snarled. “He’s a useful fool,” Christopher observed. “Let him keep talking to the British and they’ll do nothing. Why should they exert themselves if your army is going to destroy itself by mutiny?” “But will it?”
verb
Правительство также прилагает усилия к тому, чтобы побудить профсоюзы и руководство компаний к проведению обследований на предмет выявления в их соответствующих компаниях диспропорций в доходах между мужчинами и женщинами, к поискам путей сокращения таких диспропорций и к введению справедливых и транспарентных систем посредством, среди прочего, уточнения критериев установления размера заработной платы и отработки системы профессиональной аттестации.
Furthermore, the Government calls on labor and management to find out about wage disparities between men and women in their companies, think of ways to reduce it, and establish fair and transparent systems by, for example, clarifying the criteria for determining wages and the evaluation system.
Ученый прилагал усилия, дабы побудить исследователей хранить результаты своих изысканий в тайне.
He labored to get scientists in the field to practice voluntary secrecy and keep their discoveries to themselves.
Я прилагаю усилия и стараюсь направить ее остаточные чувства на работу.
I am taking pains to try and channel her residual feelings into her work.
Поверьте, они прилагают усилия, чтобы их скрывать.
Believe me, they take pains to hide them.
Бангладеш, конечно, будет в первых рядах тех, кто прилагает усилия в этом направлении.
Bangladesh, of course, will be at the forefront of this endeavour.
Мы будем прилагать усилия для укрепления демократии на местном уровне.
We will endeavour to strengthen democracy at the local level.
Йемен прилагает усилия по обеспечению образования следующими способами:
Yemen endeavours to deliver education by the following means:
Пакистан прилагает усилия для содействия цели достижения такого соглашения.
Pakistan has endeavoured to promote such an agreement.
Прилагают усилия для выявления имеющихся ПХД и представляют соответствующую информацию
Endeavour to identify existence of PCBs and report accordingly
Она будет прилагать усилия к постоянному совершенствованию работы в рамках параметров этой политики.
It will endeavour to effect continuous improvement within the parameters of the policy.
Нынешнее правительство прилагает усилия по обеспечению перехода к многопартийной демократии.
It is the present Government that is endeavouring to effect the transition to multi-part democracy.
Мы будем и впредь прилагать усилия по совершенствованию и упрочению существующих соглашений.
We shall endeavour to improve and strengthen these arrangements in the days ahead.
Бангладеш прилагала усилия для достижения этой цели на протяжении последних 25 лет.
This has been the endeavour of Bangladesh for the last 25 years.
Организация прилагает усилия по улучшению карт дорог, а также качества дорог.
The organization endeavours to improve road maps and road conditions.
Мы должны прилагать усилия вместе.
We must endeavour together.
Мы не будем больше прилагать усилий.
We shall no more endeavour.
Особенно тем, кто так прилагает усилия, чтоб угодить Богу.
Especially those who make such an endeavour to please the Lord.
Я прилагаю усилия для того, чтобы сделать это воздействие полезным для себя самого и для других людей.
I endeavour to make these effects beneficial for myself and for others.
Она быстро пресытилась бедной на события беззаботностью, когда не нужно было бороться или прилагать усилия.
She was getting surfeited of the eventless ease in which no struggle or endeavour was required.
В этих методах медитирующие не пытаются «получать» любовь, а вместо этого прилагают усилия, чтобы «посылать» ее другим.
In this, rather than trying to take love, the meditators endeavour to ‘send’ it to others.
Скорее всего, они отметили бы некоторую нелогичность в том, что государство, обвиняя человека в совершении преступления, тратит деньги на то, чтобы кто-то прилагал усилия и убеждал суд в его невиновности.
They would have seen something very illogical in an arrangement by which the State, having decided that a man should be charged with an offence, should go to the expense of paying somebody to endeavour to persuade a jury that he was innocent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test