Translation for "прийти к соглашению" to english
Прийти к соглашению
Translation examples
НОДС/А и правительство обязались прийти к соглашению до 31 декабря 2004 года.
SPLM/A and the Government had pledged to come to an agreement by 31 December 2004.
Прежде чем прибегать к таким серьезным мерам, всегда предпринимается попытка прийти к соглашению с родителями.
It is always attempted to come to an agreement with the parents before such serious measures are taken.
Поскольку мы приближаемся к важному саммиту, намеченному на следующий год, пора прийти к соглашению.
As we approach next year's important summit, it is high time to come to an agreement.
Похоже, в этом году есть достаточные основания прийти к соглашению, которое не будет приемлемым для всех делегаций, но с которым придется примириться.
There seems to be reason enough this year to come to an agreement that not every delegation will be happy with, but will have to live with.
Если родители не могут прийти к соглашению, спор разрешается судом с участием соответствующего органа исполнительной власти по их (одного из них) требованию.
If the parents cannot come to an agreement, the dispute will be settled by the courts, at the request of one or both of them, with the involvement of the local executive authority's agency in charge of guardianship and wardship.
Европейский союз призывает все стороны в конфликте придерживаться позитивного подхода и прийти к соглашению на следующем этапе мирных переговоров 2-5 мая в Найроби.
The European Union urges all sides in the dispute to adopt a positive attitude and come to an agreement at the next session of the peace talks in Nairobi from 2 to 5 May.
Мы надеемся, что обнадеживающие сигналы, свидетельствующие об их открытом и конструктивном подходе, будут преобладать в течение всего переговорного процесса, и стороны смогут прийти к соглашению, которое поддержит Совет Безопасности.
We hope that the encouraging signs of trust and a constructive approach will prevail in the course of the entire process, and that the parties will be able to come to an agreement endorsed by the Security Council.
Если родители не могут прийти к соглашению о порядке участия родителя, проживающего отдельно от детей, в их воспитании, то этот порядок определяется в органах опеки и попечительства с участием родителей, исходя из интересов ребенка.
If the parents cannot come to an agreement on the way the parent living separately from the children should share in their upbringing, then the child welfare authorities make an arrangement, with the involvement of the parents and proceeding from the interests of the children.
Сохраняется тенденция просто навешивать на неоплачиваемую работу ярлык бремени без какого-либо положительного или реалистичного взаимодействия с теми женщинами, которые осуществляют эту работу, для того чтобы прийти к соглашению о том, как объяснить, перераспределить, заменить и поддерживать эту работу.
The tendency remains simply to label unpaid work a burden, without any positive or realistic engagement with those women who carry out this work in order to come to an agreement on how to account for, redistribute, replace and support this work.
НСФОК держит пари, что в конце этого периода противоположные или противоречивые варианты превратятся в схожие, что предварит возникновение этого будущего, формирующегося в настоящее время народа, который к тому времени должен прийти к соглашению о партнерстве со своей метрополией - Францией.
FLNKS is gambling that, at the end of this period, the options will no longer be conflicted or contradictory but parallel, as a prelude to the emergence of this future people now defining itself, which will, at that time, have to come to an agreement on its partnership with metropolitan France.
Может, запрем их в одной комнате и заставим прийти к соглашению?
- Not yet. We should stick them in a room. Force them to come to an agreement.
Если ты не сможешь помочь этим расам прийти к соглашению, может начаться война.
Well, if you can't help these races come to an agreement, there might be a war.
— Очень жаль, что мы не смогли прийти к соглашению. — сказал Т’мар, тоже вставая.
“I am sorry we couldn’t come to an agreement,” T’mar said, also rising.
Но я готов поставить свою жизнь на поражение Драмокла, особенно если нам с вами удастся прийти к соглашению.
But I’ll stake my life on Dramocles losing, especially if we can come to an agreement between ourselves.”
– Всем было известно, что Берлин и Москва ведут переговоры, но даже русские не знали, что они могут прийти к соглашению.
“Everyone knew Berlin and Moscow were talking, but even the Russians didn’t know they were actually going to come to an agreement.
подтверждая, что в условиях демократии следует поощрять самое широкое участие всех слоев и членов общества в демократическом диалоге с целью прийти к соглашению относительно надлежащих решений социальных, экономических и культурных проблем общества,
Reaffirming that in a democracy the widest participation in the democratic dialogue by all sectors and actors of society must be promoted in order to come to agreements on appropriate solutions to the social, economic and cultural problems of society,
В условиях нынешней политической неопределенности в Ливане, я настоятельно призываю всех ливанских лидеров прийти к соглашению по таким основным вопросам, как создание нового правительства, закон о выборах и назначения на ключевые посты в силовых структурах.
Against the background of the current political uncertainty in Lebanon, I urge all Lebanese leaders to come to agreement on key issues such as the formation of a new government, an electoral law and security appointments.
23. Что касается переговоров ВТО в рамках принятой в Дохе программы работы, то здесь наблюдается всеобщая обеспокоенность относительно того, что на Канкунском совещании ВТО на уровне министров, состоявшемся в сентябре 2003 года, не удалось прийти к соглашению.
23. Regarding WTO negotiations under the Doha work programme, there was universal concern about the inability to come to agreement at the Cancún ministerial meeting of WTO held in September 2003.
И это единственный орган, где все государства, обладающие ядерным оружием, - как те, кто признан в таком качестве по ДНЯО, так и те, кто остается вне Договора, - могут сесть и прийти к соглашениям о том, как повысить нашу коллективную безопасность. 24 января 1946 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла свою первую резолюцию.
It is the only body wherein all nuclear-weapons States - both those recognized under the NPT and those who remain outside the treaty - can sit down and come to agreements on how to increase our collective security. On 24 January 1946, the United Nations General Assembly passed its first resolution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test