Translation for "привести к соглашению" to english
Привести к соглашению
Translation examples
Структура Конференции, ее членский состав и имеющийся опыт обеспечат проведение подробных переговоров, которые могут привести к соглашению о важной структуре принципов обычного разоружения на региональном и субрегиональном уровнях.
The structure of the Conference, its membership and the available expertise will ensure in-depth negotiations which can lead to agreement on a meaningful framework of principles for conventional disarmament at the regional and subregional levels.
Ирландские приоритеты состоят в следующем: a) мы полагаем, что КР должна начать переговоры по договору о расщепляющемся материале; b) мы поддерживаем учреждение вспомогательного органа, дабы заняться вопросом о ядерном разоружении; и c) мы усматриваем смысл в развертывании процесса, который мог бы в конечном итоге привести к соглашению о невепонизации космического пространства.
Ireland's priorities are as follows: (a) we believe that the CD should commence negotiations on a treaty dealing with fissile material; (b) we support the establishment of a subsidiary body to deal with nuclear disarmament; and (c) we see merit in embarking on a process which could eventually lead to agreement on the non-weaponization of outer space.
В качестве первого шага мы поддерживаем временное прекращение экспорта противопехотных наземных мин, которые создают чрезмерную угрозу для гражданского населения; эта мера могла бы сдержать быстрый рост и распространение во всем мире проблемы мин. Мы считаем, что временное прекращение должно выходить за рамки ограниченного моратория на противопехотные мины и охватывать приостановку их производства и экспорта, а также введение транспарентности в области приобретения таких мин и вспомогательных устройств, что должно привести к соглашениям, в результате которых будут приняты меры по прекращению применения и распространения наземных мин во всем мире.
As a first step, we support the suspension of the export of anti-personnel land-mines; which pose an excessive threat to the civilian population, this measure might stem the rapid growth and proliferation worldwide of the problem of mines. We consider that the suspension should go beyond a limited moratorium on anti-personnel mines to cover suspension of production and export and to introduce transparency into the acquisition of such mines and ancillary devices, leading to agreements that could result in the adoption of measures to end the use and proliferation of land-mines the world over.
lead to an agreement
Мы усматриваем смысл в начале процесса, который в перспективе мог бы привести к соглашению о невепонизации космического пространства.
We see merit in embarking on a process which could eventually lead to an agreement on the nonweaponization of outer space.
И поэтому Ирландия хотела бы, чтобы Конференция по разоружению без дальнейших отлагательств включилась в процесс, который мог бы привести к соглашению о невепонизации космического пространства.
Ireland would wish, therefore, to see the Conference on Disarmament embark without further delay on a process which could lead to an agreement on the non-weaponization of outer space.
Если они могут полагаться в целом на добрую волю сторон и способность к компромиссу, их усилия должны бы привести к соглашению до того, как наступающая зима принесет ужасную катастрофу для населения.
Provided they can rely on the parties' basic goodwill and capacity for compromise, their efforts should lead to an agreement before this coming winter brings with it a dreadful human catastrophe.
Как последовательно заявляет моя делегация, нам хотелось бы, чтобы данная Конференция безотлагательно начала процесс, который мог бы привести к соглашению о запрещении вепонизации космического пространства.
My delegation has consistently said that we would like to see this Conference embark without delay on a process that could lead to an agreement to prohibit the weaponization of outer space.
Мы также полагаем, что Конференция по разоружению должна включиться, за счет учреждения специального комитета по ПГВКП, в процесс, который мог бы в конечном счете привести к соглашению о полном запрещении "вепонизации" космического пространства, включая обычные и новые типы вооружений.
We are of the view that the Conference on Disarmament should embark, through the establishment of an ad hoc committee on PAROS, on a process which could eventually lead to an agreement on the total prohibition of the "weaponization" of outer space, including conventional and new types of weapons.
В сентябре <<четверка>> вновь заявила о своей полной приверженности своим сделанным ранее заявлениям, в которых говорилось, что переговоры должны привести к соглашению об окончании оккупации, которая началась в 1967 году, и о появлении независимого, демократического, неразделенного и жизнеспособного Палестинского государства, живущего бок о бок с Израилем и другими соседними государствами в мире и безопасности.
In September, the Quartet reaffirmed its full commitment to its previous statements, which provide that negotiations should lead to an agreement that ends the occupation that began in 1967 and results in the emergence of an independent, democratic, contiguous and viable Palestinian State, living side by side in peace and security with Israel and its other neighbours.
Это заявление теперь рассматривается в Совете Безопасности после утверждения 11 ноября доклада Комитета Совета по приему новых членов (S/2011/705). 23 сентября <<четверка>> выступила с заявлением, в котором она отметила поданное президентом Аббасом заявление, подтвердила свое заявление от 20 мая, в том числе в отношении решительной поддержки концепции израильско-палестинского мира, обозначенной президентом Соединенных Штатов Бараком Обамой, а также напомнила о своих предыдущих заявлениях, согласно которым переговоры должны привести к соглашению, которое положит конец оккупации, начавшейся в 1967 году, и к созданию независимого, демократического, территориально единого и жизнеспособного палестинского государства, живущего бок о бок в условиях мира и безопасности с Израилем и его соседями.
That application is now before the Security Council following the adoption of a report by the Council's Committee on the Admission of New Members on 11 November (S/2011/705). On 23 September the Quartet issued a statement, in which it took note of the application submitted by President Abbas, reaffirmed its statement of 20 May, including its strong support for the vision of Israeli-Palestinian peace outlined by United States President Barack Obama, and recalled its previous statements, which provide that negotiations should lead to an agreement that ends the occupation that began in 1967 and results in the emergence of an independent, democratic, contiguous and viable Palestinian State living side by side in peace and security with Israel and its neighbours.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test