Translation for "привыкшие" to english
Translation examples
13. Потребители, привыкшие к административному установлению цен, мало знакомы с принципами конкуренции.
13. Competition principles are new for consumers used to relying on administrative pricing.
Он обеспокоен тем, что в новых землях женщины, привыкшие к полной занятости, в настоящее время составляют среди безработных 20,7 процента.
It is concerned that women in the new Länder used to enjoy full employment but now account for 20.7 per cent of the unemployed.
Сообщается, что на занятиях в этих отделениях школы используется только латинский шрифт для школьников, привыкших при системе, принятой в "РСК", к кириллице.
Classes in these branch schools have reportedly been conducted using exclusively the Latin script - an abrupt change for students who were accustomed to the Cyrillic script under the system maintained by the "RSK".
Поскольку работу было найти трудно, сомалийские женщины стали браться за то, что многие мужчины, привыкшие к "чистой работе", считали унизительным.
As job opportunities were scarce, Somali women started to perform work that many men, who were used to while-collar jobs, considered demeaning.
Новаторским инициативам приходится преодолевать сопротивление бюрократической среды, не привыкшей к современным рыночным условиям, для которых характерны деловитость, динамизм, оперативность и конкуренция.
The pathfinding initiatives involved have to survive and succeed in bureaucratic environments not used to the business-like, dynamic, speedy and competitive demands of the modern commercial environment.
8. Необходимо также рассмотреть наилучшие способы использования сотрудников, привыкших к совместной работе, для формирования в Центральных учреждениях центрального звена при организации новой миссии.
8. There is also a need to examine the best means of drawing in staff used to working together to form the nucleus of a headquarters when deploying a new mission.
Столь устрашающее описание леди Кэтрин и ее привычек вконец смутило не привыкшую к обществу Марию Лукас, так что она стала смотреть на свое появление в Розингсе с тем же трепетом, с каким отец ее ждал когда-то представления ко двору.
Such formidable accounts of her ladyship, and her manner of living, quite frightened Maria Lucas who had been little used to company, and she looked forward to her introduction at Rosings with as much apprehension as her father had done to his presentation at St.
Но путь вел только вперед; а как хотелось света и ветра! Казалось, воздух застыл под лесным пологом, навсегда уступив духоте и вечному мраку. Это чувствовали даже карлики, привыкшие к полутемным пещерам, но хоббит, который никогда, особенно летом, не запирался в подземельях, просто задыхался.
But they had to go on and on, long after they were sick for a sight of the sun and of the sky, and longed for the feel of wind on their faces. There was no movement of air down under the forest-roof, and it was everlastingly still and dark and stuffy. Even the dwarves felt it, who were used to tunnelling, and lived at times for long whiles without the light of the sun;
– Человек, не привыкший настаивать на своем.
Not a man used to imposing himself.
У него был вид человека, привыкшего в такой обстановке.
He had the air of a person used to these surroundings.
Я, к алкоголю не привыкший, сразу опьянел.
I wasn’t used to alcohol and became drunk immediately.
Это человек, привыкший командовать, человек, который…
He is a man who is used to command, a man who—
То был приказ человека, привыкшего повелевать.
It was the word of command from a man who was used to giving them.
Голосом человека, привыкшего отдавать приказы.
The voice of somebody used to giving orders.
От этого, привыкшего командовать, человеком веяло авторитетом.
It was a face used to exerting authority and command.
У него были глаза человека, привыкшего отдавать приказы.
The eyes of a man who was used to giving orders.
Между тем это часто происходит в лагере агрессоров, привыкших к культуре геноцида.
This has been common practice among the aggressors, who are accustomed to a genocidal culture.
Это сельские жители, привыкшие к стабильному оседлому укладу жизни, и необходимость постоянных перемещений сказывается на них особенно тяжелым образом.
They are a rural people accustomed to a stable, static lifestyle and the constant uprooting therefore has a particularly traumatic effect.
Это был мой первый мандат: проводить политику национального примирения - это сложная задача в обществе, привыкшем к политической поляризации и конфронтации.
This was my first mandate: to generate a policy of national reconciliation; not an easy task in a society accustomed to political polarization and to confrontation.
Может быть, люди, совершающие акты насилия и угнетения в этих регионах, были когда-то детьми, привыкшими осуществлять свои собственные права, не учитывая права других?
Were not the men perpetrating violence and oppression in those regions once children accustomed to exercising their own rights without heeding the rights of others?
Вместе с тем Амат Форес понимает, что людям, привыкшим к более традиционным избирательным системам, трудно поверить в демократию при отсутствии разных политических партий.
He understood, however, that it was difficult for those accustomed to more traditional electoral systems to believe that democracy could exist without different political parties.
От лиц, привыкших носить тюрбан, не требуется отказываться от этого окончательно или на регулярной основе, они должны лишь подчиниться одноразовому требованию для целей фотографирования.
People who are accustomed to wearing a turban are not compelled to stop wearing it on a permanent or regular basis, but only on a very occasional basis in order for a photograph to be taken.
Это был – королевский голос, голос, привыкший повелевать.
It was a royal voice, accustomed to command.
Кроме того, народ, привыкший к скитальческой жизни в мирное время, легко передвигается и во время войны.
The whole nation, besides, being accustomed to a wandering life, even in time of peace, easily takes the field in time of war.
Кроме того, если не хочешь подвергать разрушению город, привыкший жить свободно, то легче всего удержать его при посредстве его же граждан, чем каким-либо другим способом.
and therefore he who would keep a city accustomed to freedom will hold it more easily by the means of its own citizens than in any other way.
Перед ним стоял человек, свыкшийся с войной. Привыкший командовать. И побеждать.
This was a man accustomed to war. And command. And victory.
Говорил он медленно, как человек, привыкший думать вслух.
His speech was slow, like that of a man accustomed to think aloud.
А она, уже привыкшая к этим долгим размышлениям, терпеливо ждала.
It waited patiently, accustomed to his brooding way.
Чем он, не особенно привыкший к отказам, был весьма обескуражен.
He was not accustomed to being rejected, and his reaction was distinctly negative.
Человек, привыкший иметь дело с просьбами. Он поднял руку.
A man accustomed to dealing with requests. He lifted a hand.
У него были манеры человека, привыкшего командовать: вместо требований он приказывал.
He had the manner of a man accustomed to command;
Мистер Демпстер производил впечатление человека, привыкшего командовать.
Dempster appeared to be a man accustomed to exercise authority.
Он держал себя уверенно, как человек, привыкший сталкиваться с неожиданностями.
He had the resolute competent manner of a man accustomed to meeting with emergencies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test