Translation for "привел в" to english
Привел в
Translation examples
Солдаты привели его с собой.
He had been brought along with them.
Он попался на глаза священнику, и тот привел его в центр реабилитации.
A minister brought him into a rehabilitation programme.
Это привело к глубоким и позитивным изменениям.
It has brought about deep and positive changes.
Это привело к политической и экономической стабильности.
This has brought about political and economic stability.
Он привел к стремительному истощению накопленного богатства.
It has brought about a rapid destruction of accumulated wealth.
До сих пор эти усилия не привели ни к каким результатам.
These efforts have not yet brought any result.
Безусловно, ни одно из этих событий не привело к достижению консенсуса.
Of course, neither of these developments brought about a consensus.
Эта война привела ко второму исходу палестинцев.
That war brought about a second exodus of Palestinians.
К этому моменту в моей жизни меня привело необычайное стечение обстоятельств.
An extraordinary combination of circumstances brought me to this moment.
Такое изменение приоритетов привело к возникновению целого ряда проблем.
That change in focus had brought with it many challenges.
Я вышвырнула родного и привела в дом фальшивого сына.
I threw away the real thing and brought in a fake.
К тому времени, мы изучили сотни случаев, привели в лабораторию почти столько же подопытных.
By this point, we'd researched hundreds of cases, brought in almost as many subjects into the lab.
Ты всегда был так гостеприимен ко всем детям, которых мы привели в этот дом, но я и подумать не могла, что ты можешь быть против.
You've always been so warm and welcoming to all the kids that we've brought in this house, it just never occurred to me that you might not actually be okay.
Мы наблюдаем за христианином защитником-сенсацией Джеком Паппасом, который храбро шагнул вперед на прошлой неделе и выступил в отношении девушек, которыми торгуют и о проблеме, с которой он связался, когда проституток привели в спортивное общежитие в этом университетском городке колледжа.
We're here watching Christian quarterback sensation Jack Pappas, who bravely stepped forward last week and spoke out against girls who are being trafficked, a problem he found himself coping with when hookers were brought in to the athletic dorm at this college campus.
Он заколдовал ее… и привел ее ко мне.
He overpowered her… he brought her to me.
Как хорошо было спать и не помнить, зачем его сюда привели.
Why was he brought here out of forgetful sleep?
Сомнений нет: дракона привела молва о наших богатствах.
Undoubtedly that was what brought the dragon.
— Арестанта привели, Николая, — послышался чей-то голос.
“We've brought the prisoner Nikolai,” someone's voice was heard.
Поттера привели в мой дом, и потому мое право…
Potter has been brought to my house, and it is therefore upon my authority—
– Меня привела дама по фамилии Рузвельт, – продолжал он. – Миссис Клод Рузвельт.
"I was brought by a woman named Roosevelt," he continued. "Mrs.
Погляди вниз, дубина ты здоровенная, я привел к тебе друзей!
Look down, yeh big buffoon, I brought yeh some friends!
И привел с собой двух детей, скорее всего, для того, чтобы насладиться их страхом.
And he brought two small children with him, probably for the pleasure of terrorizing them.
– Я отвечу за него, – сказал Фродо. – Он привел нас, как я просил, к Черным Воротам;
‘I will answer for him,’ said Frodo. ‘He brought me to the Black Gate, as I asked;
— Он привел одного из них с собой и спрятал в Лесу? — Ага, — мрачно подтвердил Гарри.
“He brought one back and hid it in the Forest?” “Yep,” said Harry grimly.
– Вы привели сюда тролля, привели сюда тролля!
“You brought a troll, you brought a troll!”
— Он меня привел, о, это он меня привел! — вскричал Смайк.
'He brought me; oh! he brought me,' cried Smike.
— Вот что привело меня.
This is what brought me.
– Я была там, когда его привели.
I was there when they brought him in.
– ВЫ привели на борт.
You brought on board.
Они привели меня сюда.
They brought me here.
– Что же привело вас сюда?
“What brought you, then?”
– Они привели нас к убежищу.
“They brought us to shelter.”
Они привели ему Хендла.
They brought Haendl to him.
Наконец привели приговоренного.
At last they brought in the prisoner.
Цифры, которые я привела, являются беспрецедентными.
These numbers that I have cited are unprecedented.
Он привел эти случаи как примеры исторических побед.
He cited these examples as cases of historic victory.
Австралия привела ссылки на действующие в стране административные директивы.
Administrative guidelines were cited by Australia.
В качестве примера она привела статьи 1 и 8.
She cited as an example articles 1 and 8.
Конечно, он привел пример Организации Исламская конференция.
Of course, he cited the instance of the Organization of the Islamic Conference.
АЭ привела свой собственный пример.
AE cited its own case by way of example.
Другие респонденты привели примеры таких исследований в следующих областях:
Some others cited examples such as research on:
Венгрия в качестве применимого законодательства привела свой уголовный кодекс.
Hungary cited its criminal code as applicable legislation.
При этом он привел в качестве примера письменное уведомление государства о необходимости принятия мер по
He cited the example of the invocation in writing of a state of necessity in the
Он привел цитированный выше отрывок из предисловия Энгельса к «Гражданской войне» Маркса, сказав, что, по Марксу, рабочий класс не может просто овладеть готовой государственной машиной, но вообще может овладеть ей, и только.
He cited the above-quoted passage from Engels' preface to Marx's Civil War and said that according to Marx the working class cannot simply take over the ready-made state machinery, but that, generally speaking, it can take it over - and that was all.
Доктор Копленд разъяснил, как пишутся оба имени, и привел даты жизни того и другого.
Doctor Copeland explained. He spelled the two names and cited dates.
Оно рассказало о ее теле, и привело тысячу и один человеческий стандарт, по которому она была красива.
It told of her body, and cited a thousand and one human standards by which she was beautiful.
Он привел несколько примеров проявления храбрости и находчивости Лукаса, причем в его изложении они предстали в сильно приукрашенном виде.
He cited several examples of Lucas’ courage, and they lost nothing in the telling.
Рансом привел еще несколько примеров использования слов «человек» («man») и «люди» («men») применительно к гномам и гоблинам.
He cited other, similar uses of 'man' or 'men' to describe dwarves and goblins.
Некогда Льюис в разговоре с Мандельбаумом привел его как одно из доказательств того спорного положения, что привилегированный класс нуждается в культуре.
Lewis had once cited it to Mandelbaum as proof of the cultural necessity for a privileged class.
Вы привели тезис Гэллапа, что некоторые животные по самим себе могут судить о других.
You cited Gallup’s theory about certain animals being able to infer the mental state of others.’
Он привел исторические примеры и дал ему общее представление о том, как мой феномен работает на уровне нервной системы.
He cited historical cases and gave him the same general overview of the neurological workings of the condition.
«Наконец-то!» — воскликнул он в день, когда я спокойно сказала ему, что Троя погибнет, и не привела в доказательство никакого сна.
On the day when I announced calmly, ‘Troy will fall,’ he cried, ‘At last!’ because I did not cite a dream as proof.
И она привела несколько поразительных примеров того, как за три месяца толстые женщины становились тоньше, чем лезвие ножа.
She cited astonishing cases of fat women who in three months had become more slender than the blade of a knife.
Туфир привел в качестве примера Дом Эказа, который он считал пострадавшей стороной во время последней вспышки застарелой феодальной вражды.
Thufir cited the example of House Ecaz, whom he considered to be innocent of charges in a recent flare-up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test