Translation for "предоставляется работодателем" to english
Предоставляется работодателем
Translation examples
* Качество социальных услуг, предоставляемых работодателями, по-прежнему остается не вполне удовлетворительным.
The quality of social services provided by employers is still sub par.
В этой связи центрам по трудоустройству было предложено включить в перечень предоставляемых работодателям услуг меры по рекламированию языковой и профессиональной квалификации иммигрантов.
It has proposed that the marketing of immigrants’ language skills and know-how become part of the services provided to employers by job centres.
Также регистрируются количество бесплатных завтраков/обедов/ужинов, предоставляемых работодателями, и число служащих, получающих бесплатный чай, кофе или безалкогольные напитки от работодателей.
A count is also taken of the number of free meals provided by employers and the number of employees receiving free tea, coffee or soft drinks from employers.
Министерство трудовых инспекторов проводит проверки жилья и общежитий, предоставляемых работодателями своим работникам в целях контроля за соблюдением работодателями Закона о труде и соответствующих применимых норм.
Ministry of Labor inspectors tour facilities and labor housing provided by employers to their employees, to ascertain employer compliance with the Labor Law and applicable regulations.
Было достигнуто согласие, в частности, в отношении того, чтобы яснее отразить в методологии необходимость повышения полезности информации, предоставляемой работодателям по результатам обследований, а также поддержания контактов с обследуемыми компараторами в период между обследованиями.
It was agreed, in particular, that the methodology should reflect more explicitly the need to increase the usefulness of information provided to employers as survey feedback, as well as to remain in contact with survey comparators between surveys.
74. Благодаря льготам, предоставляемым работодателям, эти меры могут содействовать сокращению масштабов недекларируемой работы, но еще более подходящим средством борьбы с нелегальным трудом является наем временных работников со специальным "трудовым сертификатом".
74. Owing to the reliefs provided for employers these measures may contribute to the reduction of undeclared work, but an even more suitable instrument for fighting black labour is the employment of temporary workers with a specific "labour certificate".
Выделяются субсидии на заработную плату для лиц, проходящих профессиональную подготовку по приоритетным профессиям, в отношении которых подготовлены соответствующие нормы и подготовка по которым предоставляется работодателями с целью оказания помощи персоналу в повышении уровня своей квалификации.
Wage subsidies are made available for training positions in priority occupations where standards have been developed and training is being provided by employers to assist staff in achieving high levels of competence.
Трудовой доход включает: заработную плату и оклады до налогообложения; все выплаты и льготы, предоставляемые работодателями, в том числе медицинское страхование и пенсионные взносы; все виды компенсаций натурой и любые доходы от предпринимательской деятельности или самостоятельной занятости, которые являются результатом труда.
Labour income includes wages and salaries prior to taxation; all benefits provided by employers, including health insurance and pension contributions; any form of in-kind compensation; and any income from entrepreneurial activities or self-employment that results from work effort.
17. Для постоянно возрастающего числа семей, в которых мать работает по найму, сочетание трудовой деятельности и ухода за детьми сопряжено с необходимостью использования существующих ресурсов, предусмотренных государственной политикой, услуг, предоставляемых работодателями (которые, как правило, являются весьма ограниченными или же не существуют вообще), или же семейных и личных стратегических ресурсов.
17. For the increasing number of families in which there is a working mother, coping with the competing activities of labour market work and caring for children means drawing from existing resources, be it from public policies, facilities provided by employers, which are usually limited or non-existent, or family and personal strategies.
provided by the employer
В большинстве случаев медицинская страховка должна предоставляться работодателем.
In most cases, social health insurance must be provided by the employer.
Статья 6. 1) Все работники, независимо от пола, на равных условиях пользуются социальными пособиями, предоставляемыми работодателем.
Article 6 - (1) All employees, regardless of their sex, shall be equally entitled to the social benefits provided by the employer.
Вопервых, оно предоставляет работодателям и трудящимся информацию о равном обращении и позитивных действиях, а также о рамках, в которых можно проводить политику такого рода.
Firstly, it provides information for employers and employees about equal treatment and affirmative action and the framework within which this kind of policy can be conducted.
59. Примеры дискриминации по признаку пола, которые могут считаться законными, включают ситуации, когда работник вынужден спать на месте, предоставляемом работодателем, и проживание предоставляется лишь представителям одного из полов.
59. Examples of discrimination on the grounds of sex that would be legitimate would include situations where an employee had to sleep in premises provided by the employer and accommodation was available only in one sex.
Закон о компенсации расходов по-новому регулирует два различных метода распределения расходов на определенные пособия, предоставляемые работодателем своему работнику, и адаптирует процедуру компенсации к существующим структурам системы социального страхования.
The Expenditure Compensation Act regulates two different methods of distributing the payment of costs for certain benefits provided by the employer to the employee in a new manner and has adapted the compensation procedure to the current structures of the social insurance system.
Возможно, это объясняется распространенным мнением о том, что профессиональные навыки пожилых лиц не соответствуют требованиям современности и что дополнительная подготовка, предоставляемая работодателем, не является столь же продуктивной в силу меньшей способности пожилых лиц воспринимать новшества.
This may be due to the general belief that the professional skills of ageing persons are not up-to-date and that the further training provided by the employer is not adequately productive due to the weaker ability of ageing persons to learn new things.
Что же касается стимулирования оказания социальных услуг, то раздел 7 Закона о труде и рабочих содержит подробное описание социальных услуг, предоставляемых работодателем своим работникам, включая присмотр за детьми в рабочее время для работающих женщин, имеющих детей младше шести лет.
As for encouraging the provision of social support services, section 7 of the Labour and Workers Law contains details of the social services provided by the employer to workers, including child care during working hours for working women with children under the age of six.
В отличие от обследований затрат на рабочую силу (ОЗРС) ИЗРС охватывает только такие позиции ОЗРС, как D.1 (оплата труда работников), D.4 (налоги) и D.5 (субсидии, получаемые работодателем), но не включает в себя такие позиции ОЗРС, как D.2 (затраты на профессионально-техническую подготовку) и D.3 (например, затраты на трудоустройство и на рабочую одежду, предоставляемую работодателем).
In opposition to the Labour Cost Surveys (LCS) collection, the LCI comprises only LCS-items D.1 Compensation of Employees, D.4 Taxes and D.5 Subsidies received by the employer, but excludes LCS-items D.2 Vocational training costs and D.3 e.g. recruitment costs and working clothes provided by the employer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test