Translation for "право индивидуального" to english
Право индивидуального
Translation examples
Будет это право индивидуальным или коллективным?
Would it be an individual right or a collective right?
Более того, определение собственности основывается на принятом в западных странах понятии права индивидуальной собственности, в то время как для индейцев собственность является коллективной.
Similarly, the definition of property is based on the western concept of individual rights, whereas for Native Americans property is collective.
7. Глава V Конституции Республики Суринам посвящена защите основных прав, индивидуальных прав и свобод на территории Суринама.
7. The Constitution of the Republic of Suriname elaborates in chapter V on the protection of basic rights, individual rights and freedom within the territory of Suriname.
Во время обсуждения этого вопроса указывалось, что признание в международном праве индивидуальных прав прямого действия не подорвало традиционную доктрину дипломатической защиты.
During the discussions on the issue it had been pointed out that the recognition in international law of direct individual rights had not undermined the traditional doctrine of diplomatic protection.
Поэтому, как правило, индивидуальное право на труд существует только там, где существует личный трудовой договор или соответствующий коллективный договор, содержание которого должны определять вступающие в договорные отношения стороны.
Hence, as a general rule, the individual right to work exists only where there is an individual labour contract or a relevant collective agreement and its scope is to be determined by them.
В данном случае важно иметь в виду, что, как уже упоминалось выше, права лиц, принадлежащих к меньшинствам, представляют собой права индивидуальные, в то время как право народов на самоопределение является правом коллективным.
In the case in question, it is important to bear in mind that, as indicated above, the rights of individuals belonging to minorities are individual rights, while the right of a people to self-determination is a collective right.
Этот вопрос не имеет отношения к Декларации о правах меньшинств, так как не существует разногласий в отношении того, что права лиц, принадлежащих к меньшинствам, являются правами индивидуальными, даже если в большинстве случаев ими можно пользоваться совместно с другими.
This point has no impact on the Minority Declaration, since there is no disagreement that rights of persons belonging to minorities are individual rights, even if they in most cases can only be enjoyed in community with others.
Отдельные лица должны иметь право использовать средства защиты как в своем государстве, так и в государстве базирования транснациональной корпорации в тех случаях, когда их законодательство не регулирует такую деятельность корпораций, которая нарушает права индивидуальных лиц на здоровье.
Individuals should have the right to remedy both in their home State and in the home State of the transnational corporation where the latter does not regulate those activities of the corporation that violate the individual's right to health.
the right of individual
Это означает, что на всех соответствующих территориях в настоящее время на постоянной основе действует право индивидуальной подачи обращений.
This means that all relevant Territories now have the right of individual petition on a permanent basis.
Однако каждый из них все же сохранил бы право индивидуального выхода из Договора в соответствии с пунктом 1 статьи X Договора.
Each of them would, however, still retain the right of individual withdrawal from the Treaty in accordance with article X, paragraph 1.
ii) которые предусматривают приостановление права индивидуальных цессионариев или кредиторов цедента на инкассирование дебиторской задолженности в ходе производства по делу о несостоятельности;
(ii) providing for a stay of the right of individual assignees or creditors of the assignor to collect the receivables during the insolvency proceeding;
4. Право индивидуального ходатайства было предоставлено Правительственной декларацией от 1 мая 1987 года, до вступления в силу Закона о Европейской конвенции.
4. The right of individual petition had been granted by a Governmental declaration on 1 May 1987, prior to the enactment of the European Convention Act.
Члены международного сообщества должны оказать этой стране и ее народу помощь в осуществлении неотъемлемого права индивидуальной и коллективной самообороны, предоставленного им согласно статье 51 Устава.
The members of the international community must help that country and its people exercise the inherent right to individual and collective self-defence conferred upon them by Article 51 of the Charter.
Гарантия таких прав, индивидуальных или общинных, в значительной степени повысила бы личную заинтересованность фермеров в улучшении использования ресурсов и в осуществлении капиталовложений в мероприятия по охране почв и улучшению земель.
The awarding of secure rights, whether individual or communal, would greatly increase their vested interest in improving resource management and investing in soil conservation and other land improvements.
Государство и международное сообщество должны создать политико-правовую основу, необходимую для успешной борьбы с безнаказанностью нарушений экономических, социальных и культурных прав, будь то права индивидуальные или коллективные.
It is for the State and the international community to organize the political and legal framework needed to undertake, with any chance of success, the campaign against impunity for violations of economic, social or cultural rights, whether individual or collective.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test