Translation for "правительство кнр" to english
Правительство кнр
Translation examples
Соответственно следует относиться и к обязательствам, взятым на себя правительством КНР от имени САРКГ в рамках пункта 1 статьи 4 и других положений Конвенции.
Undertakings by the PRC Government on behalf of the HKSAR under Article 4, paragraph 1, and other provisions of the Convention are to be construed accordingly.
458. Кроме того, правительство КНР от имени САРГ внесло оговорку в отношении содержащегося в пункте 4 статьи 15 положения об иммиграционном законодательстве, регулирующем въезд, пребывание и выезд с территории Района.
458. Also, a reservation has been entered by the PRC Government on behalf of the HKSAR on the immigration legislation governing the entry into, stay in and departure from the Region contained in article 15, paragraph 4.
214. Правительство КНР также оставляет за САРГ право применять все его законодательные нормы и нормы в отношении пенсионных систем, затрагивающие пенсии по возрасту и пособия в связи с потерей кормильца или уходом в отставку (включая уход по сокращению штатов), получаемые по линии системы социального страхования или вне ее.
214. The PRC Government also reserves, for the HKSAR, the right to apply all its legislation and the rules of pension schemes affecting retirement pensions, survivors' benefits in relation to death or retirement (including retirement on grounds of redundancy), whether or not derived from a social security scheme.
457. Правительство КНР от имени САРГ сделало заявление в отношении пункта 3 статьи 15 Конвенции, согласно которому недействительными считаются только те условия или элементы договора или другого частного документа, которые являются дискриминационными в указанном смысле, но не обязательно договор или документ в целом.
457. On behalf of the HKSAR, the PRC Government has entered a declaration on article 15, paragraph 3, of the Convention that only those terms or elements of a contract or other private instrument which are discriminatory in the sense described are to be deemed null and void, but not necessarily the contract or instrument as a whole.
313. Правительство КНР от имени САРКГ сделало оговорку в отношении пункта 3 статьи 15 Конвенции, согласно которой недействительными будут считаться только те термины или элементы договора и другого частного документа, которые являются дискриминационными в указанном смысле, но не обязательно договор или документ в целом.
313. On behalf of the HKSAR, the PRC Government has entered a declaration on Article 15, paragraph 3, of the Convention that only those terms or elements of a contract or other private instrument which are discriminatory in the sense described are to be deemed null and void, but not necessarily the contract or instrument as a whole.
445. Правительство КНР, действуя от имени САРГ, заявило, что законы Новых территорий САРГ, позволяющие проживающим в деревнях мужчинам, относящимся к коренному населению, осуществлять некоторые права в отношении собственности и предусматривающие передачу по мужской линии арендуемой земли или собственности, принадлежащих представителям коренного населения или их законным правопреемникам, будут по-прежнему применяться.
445. On behalf of the HKSAR, the PRC Government has declared that laws applicable in the New Territories of the HKSAR which enable male indigenous villagers to exercise certain rights in respect of property and which provide for rent concessions in respect of land or property held by indigenous persons or their lawful successors through the male line will continue to be applied.
Обязательства, взятые на себя правительством КНР от имени ОАРКГ в соответствии с пунктом 1 статьи 4 и другими положениями Конвенции, толкуются соответствующим образом.
The obligations undertaken by the Chinese Government on behalf of the HKSAR under article 4, paragraph 1, and other provisions of the Convention are to be construed accordingly.
В свете определения, содержащегося в статье 1, никакие обязательства правительства КНР в соответствии с Конвенцией не должны рассматриваться как распространяющиеся на религиозные ценности или порядки в ОАРКГ.
In the light of the definition contained in article 1, none of the Chinese Government's obligations under the Convention shall be treated as extending to the affairs of religious denominations or orders in the HKSAR.
Бюро отражает их мнения в докладах, которые представляются на рассмотрение Законодательного совета, и публикует их в виде брошюр на двух языках, после того как правительство КНР представит их Организации Объединенных Наций.
It addresses their views in the reports which it tables before the Legislative Council and publishes in bound, bilingual format after the Chinese Government has submitted them to the United Nations.
163. Правительство КНР оставляет за ОАРКГ право по-прежнему применять соответствующее иммиграционное законодательство, регулирующее въезд в Район, пребывание в нем и выезд из него, как это может быть в тот или иной момент сочтено необходимым.
163. The Chinese Government reserves for the Hong Kong Special Administrative Region the right to continue to apply relevant immigration legislation governing the entry into, stay in and departure from the Region as may be deemed necessary from time to time.
Правительство КНР понимает, от имени ОАРКГ, что главная цель Конвенции, в свете определения, содержащегося в статье 1, заключается в уменьшении, в соответствии с ее положениями, дискриминации в отношении женщин, и в связи с этим не рассматривает Конвенцию как инструмент, содержащий какое бы то ни было требование к ОАРКГ аннулировать или изменить тот или иной из его существующих законов, положений, обычаев или практики, которые предусматривают для женщин более благоприятный режим, чем для мужчин, будь то на временной основе или в долгосрочной перспективе.
The Chinese Government understands, on behalf of the HKSAR, that the main purpose of the Convention, in the light of the definition contained in article 1, is to be the reduction, in accordance with its terms, of discrimination against women, and does not therefore regard the Convention as imposing any requirement upon the HKSAR to repeal or modify any of its existing laws, regulations, customs or practices which provide for women to be treated more favourably than men, whether temporarily or in the longer term.
В наши дни Джун Нань Хаи стал новым Запретным городом, здесь находится резиденция всемогущего правительства КНР, и его попеременно проклинают и боготворят.
Today, Zhongnanhai was alternately revered and reviled as the all-powerful national seat of Chinese government–the new Forbidden City.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test