Translation for "правительства взяли" to english
Правительства взяли
Translation examples
Несмотря на то, что правительство взяло на себя ведущую роль, значение международной помощи попрежнему огромно.
While the Government took the lead, international assistance remained essential.
Правительство взяло на себя инициативу и предложило созвать совещание с участием командующих Корейской народной армии и Международных союзнических сил.
The Government took the initiative by proposing the convocation of the General Officers meeting between the Korean People's Army and the International Allied Forces.
Поэтому важно, чтобы правительства взяли на себя ответственность за выделение необходимых средств, позволяющих воплотить мандат ЮНЕП в практические дела и достижение реальных результатов на местах.
It was important, therefore, that Governments took responsibility for ensuring that the necessary means were provided to translate the mandate of UNEP into action and visible results on the ground.
Когда выяснилось, что заключение такого соглашения невозможно, правительство взяло инициативу в свои руки и в конце 1993 года вынесло свой комплексный план на утверждение парламента.
When it became clear that it was not possible to reach such an agreement, the Government took the initiative itself and at the end of 1993 its overall plan was presented to Parliament for approval.
В этом документе правительство взяло на себя обязательство обеспечивать здоровое развитие молодого поколения и создавать условия для его как можно более широкого участия в социальной, политической и экономической жизни Чешской Республики.
In this document, the Government took responsibility for the healthy development of the young generation and the creation of conditions for it to have the widest possible participation in the social, political and economic life of the Czech Republic.
Источник напоминает о том, что лагерь "Ашраф", из которого они были перемещены, дважды атаковали иракские военнослужащие после того, как иракское правительство взяло этот лагерь под контроль от военнослужащих Соединенных Штатов Америки в 2009 году.
It recalls that Camp Ashraf, from where they were transferred, had twice been attacked by Iraqi military forces since the Iraqi Government took control of the camp from the United States military in 2009.
Процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции в Кот-д'Ивуаре имеет специфический характер и опирается на два фактора: во-первых, правительство взяло на себя ведущую роль в осуществлении этого процесса, и, во-вторых, оно несет главную ответственность за выполнение всех связанных с этим финансовых обязанностей.
The disarmament, demobilization and reintegration process in Côte d'Ivoire became specific in nature and dependent on two factors: firstly, the Government took the lead on implementing the process; secondly, it was the principal bearer of all associated financial responsibilities.
С тех пор как в 2007 году наше правительство взяло на себя ответственность за наши ресурсы и другие обязанности, оно сумело обратить вспять эту тенденцию, сделав государственные ассигнования краеугольным камнем усилий, направленных на то, чтобы облегчить страдания наиболее уязвимых слоев нашего населения, стимулировать экономический рост и, прежде всего, закрепить недавно обретенную стабильность.
Since 2007, as our Government took ownership of our resources and responsibilities, it has been able to reverse this trend, making public spending a cornerstone of the efforts to ease the suffering of our most vulnerable, to spur economic growth and, above all, to consolidate a newfound level of stability.
30. В целях осуществления Токийской рамочной программы взаимной подотчетности правительство взяло на себя ведущую роль в подготовке подробных планов действий по различным показателям, разработав стратегию управления помощью и уточнив структуру помощи, необходимую для оптимизации взаимодействия с международным сообществом. 3 сентября Совет министров одобрил структуру, предложенную министерством финансов.
30. To make the Tokyo Mutual Accountability Framework operational, the Government took the lead in preparing detailed action plans for indicators, finalizing the aid management policy and clarifying the aid architecture necessary for coherent engagement with the international community. On 3 September, the Council of Ministers approved a structure proposed by the Ministry of Finance.
113. В сентябре 2001 года нынешнее коалиционное правительство взяло на себя управление Республикой Фиджи и полностью поддержало и продолжало совершенствовать политику временного правительства в том, что касается ПОЗ. 5 апреля 2004 года решением кабинета СР(04)143 оно расширило категории ПОЗ, чтобы поддержать также свою Концепцию программы, предназначенной для фиджийцев и ротуманцев.
113. In September, 2001 the current coalition Government took over the rein of governing Fiji and it fully supported and continued to advance the interim Government's Policies with regard to the Farming Assistance Scheme. On 5 April 2004, in its Cabinet Decision CP(04)143 it extended the FAS categories to also support its blueprint programme for the Fijians and Rotuman.
4. Многие правительства взяли на себя обязательство поощрять гендерное равенство и обеспечивать учет гендерного измерения.
4. Many governments have committed themselves to gender equality and a mainstreaming approach.
48. В Платформе действий правительства взяли на себя обязательство в отношении организационных механизмов осуществления Платформы на национальном уровне.
48. In the Platform for Action, Governments have made a commitment with regard to institutional arrangements for the implementation of the Platform at the national level.
Правительства взяли на себя расширенные обязательства по предотвращению эксплуатации детей и надругательств над ними, а также по эффективному искоренению подобных явлений.
Governments have made extensive commitments to prevent children from being exploited and abused, and to respond effectively when they are.
Как гренландское, так и фарерское правительство взяли на себя обязательства в отношении гендерного равенства, и эта сфера регулируется местным законодательством.
Both the Greenlandic and Faroese Governments have taken over responsibility with respect to gender equality and the area is regulated by Home Rule legislation.
Компании, фермеры и правительство взяли на себя важное обязательство по обеспечению достойных рабочих условий на плантациях сахарного тростника в Бразилии.
Companies, farm workers and the Government have signed an important commitment to ensure decent working conditions on Brazil's sugar cane plantations.
Эти правительства взяли на себя различные обязательства в области прав человека, которыми нельзя пренебрегать или игнорировать, просто действуя в рамках этих организаций.
These Governments have undertaken various human rights obligations that cannot be neglected or ignored simply by operating through the medium of an organization.
Наше правительство взяло на себя твердые обязательства и будет по-прежнему проводить политику уделения первостепенного внимания вопросам образования и здравоохранения детей как факторам, связанным с их процветанием и благополучием.
Our Governments have firmly committed themselves to, and will continue to put into place, a policy that will place greater importance on education and the health of children, which are factors associated with the flourishing and well-being of children.
В ходе этих встреч главы государств и правительств взяли на себя обязательство сделать создание рабочих мест одной из главных задач в рамках осуществляющихся в их странах социально-экономических стратегий смягчения проблемы нищеты3.
At these meetings, Heads of State and Government have committed themselves to making employment creation a central objective of their economic and social policies for poverty alleviation.
Что касается межстрановой координации деятельности по борьбе с наркотиками и преступностью в регионе в целом, то правительства взяли на себя обязательство создать к 2015 году в рамках плана действий АККОРД зону, свободную от наркотиков.
As regards cross-country drugs and crime coordination in the region as a whole, Governments have committed themselves to a drugs-free area by 2015 in the context of the ACCORD Plan of Action.
На протяжении последних лет под воздействием наших коллективных усилий самые отсталые в плане демократии правительства взяли на себя без колебаний обязательство предоставить права и демократические свободы своим народам.
Over recent years, under the impulsion of our collective efforts, the most undemocratic Governments have accepted, without major demur, the obligation to accord the rights and freedoms of democracy to their peoples.
Нет необходимости лишний раз утверждать, что подобная политика не вызывает у меня симпатий, но раз уж правительство взялось за гуж, то ему не следует отмахиваться от насущных проблем.
I need hardly say that such a policy is not one that commands my sympathy, but Her Majesty's Government having put their hand to the plough, it is worth their while to consider it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test