Translation for "посыпать мукой" to english
Посыпать мукой
verb
Translation examples
verb
Стэн нахмурился, взял кусочек посыпанного мукой мяса, понюхал.
Sten frowned. He picked up a chunk of the floured meat.
Он делает шесть колечек и кладет их на большой посыпанный мукой противень рядом с теми, что сделал Джимпи.
Working beside Gimpy he makes six rolls, and sprinkling them with flour he sets them carefully alongside Gimpy’s in the large flour-covered tray.
Не успев войти, я услышала голос миссис Гау, раскатывавшей тесто для булочек на посыпанном мукой столе.
I could hear Mrs Gough’s voice as she thumped dough for the breakfast rolls on the floured table.
Он решил обязательно исследовать эту загадку, если только ночные хождения не прекратятся; можно например, посыпать мукой пол в коридоре, чтобы с утра выяснить, куда ведут следы.
He resolved to investigate the matter if reports of his sleep-walking continued, and thought of sprinkling flour on the floor of the corridor to see where his footsteps might lead.
В особенности дети, шедшие в школу, голуби сизые, слетевшие с крыши на тротуар, и сайки, посыпанные мукой, которые выставила невидимая рука, тронули его.
Especially the children going to school, the blue-gray doves fluttering down from the roofs to the pavement, and the little loaves covered with flour, set out by an unseen hand, touched him.
Джино готовил равиоли на длинной мраморной доске, посыпанной мукой. — А, комиссар! Я так и думал, что вы зайдете. — Голос у него звонкий, на лице — непринужденная улыбка. — Это правда, что бедняга умер?
Gino was busy making ravioli on a long marble-topped table covered with flour. “Oh! Superintendent… I thought you would be coming.” He had a deep voice, a naturally smiling face. “Is it true that the poor boy is dead?”
— Потерпите и увидите! — поддразнила она его, шлепая огромный кусок теста на посыпанный мукой стол. — Мисс Джулия, ваша мама велела вам переодеться в лучшее платье, да и вам, мастер Ричард, велено надеть воскресный костюм.
‘Wait and see!’ she said tersely, slapping a mound of pastry on the floured table. ‘But your ma said to tell you, Miss Julia, to change into your best gown, and you are to put on your Sunday suit, Master Richard!’
Джилмен внимательно осмотрел всю комнату в поисках пятен или хотя бы высохших капель крови, но необнаружил ничего подобного. Надо было посыпать мукой пол не только за дверями и на лестнице, но и внутри комнаты; впрочем, ему уже не требовалось никаких дополнительных доказательств того, что он страдал лунатизмом.
He looked in every corner for brownish drops or stains, but did not find any. He had better, he thought, spinkle flour within the room as well as outside the door - though after all no further proof of his sleep-walking was needed.
Дверь открыл дюжий лакей с головой, посыпанной мукой или мелом, а может быть выкрашенной (похоже на то, что напудренной она не была), и дюжий лакей, взяв визитную карточку, передал ее маленькому пажу — такому маленькому, что на нем не могли поместиться в должном порядке пуговицы, необходимые для костюма пажа, и поэтому они были пришиты в четыре ряда.
The door was opened by a big footman with his head floured, or chalked, or painted in some way (it didn't look genuine powder), and the big footman, receiving the card of introduction, gave it to a little page; so little, indeed, that his body would not hold, in ordinary array, the number of small buttons which are indispensable to a page's costume, and they were consequently obliged to be stuck on four abreast.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test