Translation for "мука из" to english
Мука из
Translation examples
flour from
Такой острый дефицит муки возник из-за того, что в течение более чем одного месяца был прекращен импорт муки из Израиля или через его территорию.
There is such an acute shortage of flour because the import of flour from or through Israel was stopped for over one month.
Доля обогащенной муки в глобальном производстве пшеничной муки промышленным способом сегодня составляет около 30 процентов.
The amount of flour currently fortified represents about 30 per cent of the global production of wheat flour from industrial mills.
Мечта президента об объединении этой страны железной дорогой рассыплется в прах без досок из мормонских тополей, сахара из мормонской свёклы, муки из мормонской пшеницы, инструментов, выкованных в мормонском огне.
The President's dream of uniting this country by rail will crumble to dust without lumber from Mormon poplars, sugar from Mormon beets, flour from Mormon wheat, and tools forged in Mormon fire.
Мука, всего
Flour, total
Пшеничная мука
Wheat flour
Мука и бобовые
Flour and pulses
Мука (Япония)
Flour (Japan)
Мука и масло
Flour and oil
Мука (Австрия)
Flour (Austria)
и не открою формулу. просто это мука из риса.
and not reveal that it's pretty much just a pillful of rice flour.
В цене муки мы должны прибавлять к цене зерна прибыль мельника и заработную плату его рабочих;
In the price of flour or meal, we must add to the price of the corn, the profits of the miller, and the wages of his servants;
Стилгар подошел к ним. При каждом его шаге мелкий, как тонкая мука, песок взлетал легкими облачками из пыльных луж.
Stilgar moved toward him across the flour sand, stirring up little dust puddles.
Во многих странах существуют налоги на муку и хлеб в зерне, перемалываемый на мельницах, и на печеный хлеб.
Duties upon flour and meal when ground at the mill, and upon bread when baked at the oven, take place in many countries.
А муку, а свечи, а подсвечники, а ложки, а старую сковородку – где же мне теперь все упомнить! А мое новое ситцевое платье!
and flour, and candles, and candlesticks, and spoons, and the old warming-pan, and most a thousand things that I disremember now, and my new calico dress;
– У меня тут, на улице, стоят нарты с мукой, двадцать мешков, по пятьдесят фунтов в каждом, – продолжал Мэттьюсон с бесцеремонной настойчивостью. – Так что ни за чем остановки не будет.
“I’ve got a sled standing outside now, with twenty fiftypound sacks of flour on it,” Matthewson went on with brutal directness; “so don’t let that hinder you.”
мы извели три полных таза муки, пока его состряпали, обожгли себе все руки, и глаза разъело дымом;
and we had to use up three wash-pans full of flour before we got through, and we got burnt pretty much all over, in places, and eyes put out with the smoke;
Все признавали, что Бэк – великолепная ездовая собака, но двадцать мешков муки, по пятьдесят фунтов каждый, слишком убедительно громоздились перед глазами, и зрители не решались развязать кошельки.
Everybody acknowledged Buck a magnificent animal, but twenty fifty-pound sacks of flour bulked too large in their eyes for them to loosen their pouch-strings.
Нарты Мэттьюсона с грузом в тысячу фунтов муки стояли здесь уже часа два на сильном морозе (термометр показывал шестьдесят градусов ниже нуля), и полозья крепко примерзли к плотно укатанному снегу.
Matthewson’s sled, loaded with a thousand pounds of flour, had been standing for a couple of hours, and in the intense cold (it was sixty below zero) the runners had frozen fast to the hard-packed snow.
Нам пришлось красть и свечи, и простыню, и рубашку, и ваше платье, и ложки, и жестяные тарелки, и ножи, и сковородку, и жернов, и муку – да всего и не перечесть! Вы себе представить не можете, чего нам стоило сделать пилу, и перья, и надписи, и все остальное, и как это было весело!
And we had to steal candles, and the sheet, and the shirt, and your dress, and spoons, and tin plates, and case-knives, and the warming-pan, and the grindstone, and flour, and just no end of things, and you can't think what work it was to make the saws, and pens, and inscriptions, and one thing or another, and you can't think HALF the fun it was.
Да и вообще Петр Петрович принадлежал к разряду людей, по-видимому чрезвычайно любезных в обществе и особенно претендующих на любезность, но которые, чуть что не по них, тотчас же и теряют все свои средства и становятся похожими скорее на мешки с мукой, чем на развязных и оживляющих общество кавалеров.
then he frowned and fell silent. Generally speaking, Pyotr Petrovich belonged to that category of people who appear extremely affable in company, and with a special claim to affability, but who, as soon as something grates on them, instantly lose all their resources and begin to seem more like sacks of flour than offhand and convivial cavaliers.
А что? — Или муку? — Нет. О, вы думаете о муке на луковице.
“Or flour?” “No. Oh, you’re thinking of the flour on the onion.”
Хлеб — это когда берешь муку — Что такое мука?
Bread is when you take some flour – What is flour?
— Я сам разгружу муку.
“I’ll unload the flour.
Но там не мука, а героин.
But it's not flour — it's heroin.
– Это из остатков муки.
‘That’s the last of the flour.
На нем — пудра, а не мука.
That’s powder, not flour.”
Но где же эта чертова мука?
—Where's the damn flour?
Обсыпали ее мукой и жарили.
Wrapped in flour and fried.
Потом подбила мукой густое сало для подливки, и руки у нее побелели от муки.
She shook flour into the deep grease to make gravy, and her hand was white with flour.
Ее руки были в муке до самых локтей с глубокими ямочками, одна щека тоже была перепачкана мукой.
She was flour to her dimpled elbows, and flour smudged one cheek as well.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test