Translation examples
noun
Flour, total
Мука, всего
Wheat flour
Пшеничная мука
Flour and pulses
Мука и бобовые
Flour (Japan)
Мука (Япония)
Flour and oil
Мука и масло
Flour (Austria)
Мука (Австрия)
White like flour...
Белый как мукА...
Here's your flour.
Вот ваша мука.
Give us flour.
Только дайте муку.
From unprocessed flour?
От необработанной муки?
But still flour.
- Всё-таки мука.
- This is flour.
— Это же мука.
Flour and Water.
"Мука и Вода"!
Flour... bowl... sifter.
Мука... миска сито.
Dorota, more flour.
Дорота, больше муки.
In the price of flour or meal, we must add to the price of the corn, the profits of the miller, and the wages of his servants;
В цене муки мы должны прибавлять к цене зерна прибыль мельника и заработную плату его рабочих;
Stilgar moved toward him across the flour sand, stirring up little dust puddles.
Стилгар подошел к ним. При каждом его шаге мелкий, как тонкая мука, песок взлетал легкими облачками из пыльных луж.
Duties upon flour and meal when ground at the mill, and upon bread when baked at the oven, take place in many countries.
Во многих странах существуют налоги на муку и хлеб в зерне, перемалываемый на мельницах, и на печеный хлеб.
and flour, and candles, and candlesticks, and spoons, and the old warming-pan, and most a thousand things that I disremember now, and my new calico dress;
А муку, а свечи, а подсвечники, а ложки, а старую сковородку – где же мне теперь все упомнить! А мое новое ситцевое платье!
“I’ve got a sled standing outside now, with twenty fiftypound sacks of flour on it,” Matthewson went on with brutal directness; “so don’t let that hinder you.”
– У меня тут, на улице, стоят нарты с мукой, двадцать мешков, по пятьдесят фунтов в каждом, – продолжал Мэттьюсон с бесцеремонной настойчивостью. – Так что ни за чем остановки не будет.
and we had to use up three wash-pans full of flour before we got through, and we got burnt pretty much all over, in places, and eyes put out with the smoke;
мы извели три полных таза муки, пока его состряпали, обожгли себе все руки, и глаза разъело дымом;
Everybody acknowledged Buck a magnificent animal, but twenty fifty-pound sacks of flour bulked too large in their eyes for them to loosen their pouch-strings.
Все признавали, что Бэк – великолепная ездовая собака, но двадцать мешков муки, по пятьдесят фунтов каждый, слишком убедительно громоздились перед глазами, и зрители не решались развязать кошельки.
Matthewson’s sled, loaded with a thousand pounds of flour, had been standing for a couple of hours, and in the intense cold (it was sixty below zero) the runners had frozen fast to the hard-packed snow.
Нарты Мэттьюсона с грузом в тысячу фунтов муки стояли здесь уже часа два на сильном морозе (термометр показывал шестьдесят градусов ниже нуля), и полозья крепко примерзли к плотно укатанному снегу.
And we had to steal candles, and the sheet, and the shirt, and your dress, and spoons, and tin plates, and case-knives, and the warming-pan, and the grindstone, and flour, and just no end of things, and you can't think what work it was to make the saws, and pens, and inscriptions, and one thing or another, and you can't think HALF the fun it was.
Нам пришлось красть и свечи, и простыню, и рубашку, и ваше платье, и ложки, и жестяные тарелки, и ножи, и сковородку, и жернов, и муку – да всего и не перечесть! Вы себе представить не можете, чего нам стоило сделать пилу, и перья, и надписи, и все остальное, и как это было весело!
then he frowned and fell silent. Generally speaking, Pyotr Petrovich belonged to that category of people who appear extremely affable in company, and with a special claim to affability, but who, as soon as something grates on them, instantly lose all their resources and begin to seem more like sacks of flour than offhand and convivial cavaliers.
Да и вообще Петр Петрович принадлежал к разряду людей, по-видимому чрезвычайно любезных в обществе и особенно претендующих на любезность, но которые, чуть что не по них, тотчас же и теряют все свои средства и становятся похожими скорее на мешки с мукой, чем на развязных и оживляющих общество кавалеров.
adjective
Bread and flour confectionery products;
- по хлебу и мучным изделиям;
Pasta manufacturing facilities (2.057); Flour mills (6.974)
Оборудование по производству мучных изделий (2,057); мукомольные комбинаты (6,974)
No fresh food, dairy products, flour products or meat had been brought into the enclave since May.
Начиная с мая в анклав не поступали свежие припасы, молочные продукты, мучные изделия и мясо.
In April, official statistics, checked by WFP, showed that 22.1 million Iraqis had received the upgraded flour ration.
Официальные статистические данные за апрель, проверенные МПП, показывают, что 22,1 миллиона иракцев получили улучшенные мучные пайки.
The facility has its own bakery and pasta-making shop, capable of fully meeting the facility's needs for bread and other flour products.
В учреждении имеются собственные пекарня и макаронный цех, позволяющие в полной мере обеспечить существующие потребности в хлебных и мучных изделиях.
However, meat and flour products dominate in food consumption of Mongols and fruits and vegetables that are the main source of minerals and vitamins take up a small part.
Тем не менее мясные и мучные изделия доминируют среди продуктов, потребляемых монголами, а фрукты и овощи, являющиеся основным источником минералов и витаминов, составляют лишь небольшую часть рациона.
My flour baby Desiree!
Мой мучной ребёнок Дезири!
Flour is not good for you
Мучное Вам вредно.
Clumps of flour that weren't mixed in right.
Плохо перемешанные мучные комочки.
I lived below the Street of Flour.
Я жил за Мучной улицей.
Then less flour and more rum.
Тогда меньше мучного и больше рома.
Let it bubble a bit, or you'll taste the flour.
Иначе будет мучной привкус.
[Baby-talking] I am gonna keep this flour baby alive.
Моя мучная малышка выживет.
- Another day with a flour baby for you.
- Еще один день с мучным ребенком.
The Portsiders had flour bombs hurled at them by the Woolpackers.
Шерстяги закидывали портовиков мучными бомбочками.
How much longer do I have to be a flour daddy?
Долго мне еще быть мучным папочкой?
Before you start rolling anyone in flour, work the patient out for a pheo.
Перед тем, как ты сотрешь кого-либо в порошок проверь пациента на феохромоцитому
And he was covered in the same flour the rest of the Portsiders copped that night.
И на нём была та же пудра которую видели на Портсайдерах той ночью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test