Translation for "последствиям" to english
Translation examples
если негативные последствия в достаточной мере компенсируются позитивными последствиями.
If the negative consequences are adequately offset by positive consequences.
Заменить слова <<негативных последствий>> словами <<любых негативных последствий>>.
Replace the words "the adverse consequences" with the words "any adverse consequences".
последствия применения силы не должны быть хуже, чем последствия бездействия.
The consequences of using force must not be worse than the consequences of inaction.
Могут быть ужасные последствия... судьбоносные последствия.
There could be terrible consequences -- life-changing consequences.
Стоп, платите последствия, или ждут последствия?
Wait, pay the consequences, or face the consequences?
Всегда есть последствия.
There's always consequences.
Действия имеют последствия.
Actions have consequences.
Что насчет последствий?
-What about consequences?
- это имеет последствия.
- there are consequences.
С умопомрачительными последствиями.
With hilarious consequences.
Гарантированы иронические последствия.
Guaranteed ironic consequences.
Вы догадываетесь о последствиях?..
Do you know the consequences?
Может быть, я не учел какие-то последствия?
Is there some consequence I failed to see?
Возможно, они могли бы встретиться без нежелательных последствий.
That they might have met without ill consequence is perhaps probable;
– Первая, основная и наивысшая функция экологии – умение видеть последствия.
The highest function of ecology is understanding consequences.
другое считал последствием происшествия, существовавшего только в его воображении.
he would consider something to be the consequence of an event that existed only in his imagination.
Он умеет взвешивать свои решения и думать об их последствиях, подумала она.
A man who weighs his decisions, who thinks of consequences , she thought.
Они предвидят, что последствием этого часто может явиться подрыв их кредита и неудача их проектов.
The ruin of their credit and the miscarriage of their projects, they foresee, would too often be the consequence.
Знаменитый Гарри Поттер ходит, где ему вздумается, не утруждая себя мыслями о последствиях.
Famous Harry Potter goes where he wants to, with no thought for the consequences.
Уж когда господина Свидригайлова, со всеми последствиями, может снести, значит, действительно, многое может снести.
Svidrigailov, with all the consequences, then indeed she can endure much.
Надо, чтобы были последствия.
There had to be consequences.
Без страшных последствий.
There are no consequences.
- Знает, и вам еще придется столкнуться с последствиями. - Ах, последствия!
“He does, sir. You will have to face the consequences of that.” “Oh, consequences!
Массовая расправа и ее последствия
The massacre and its aftermath
последствий урагана <<Сэнди>>
in the aftermath of storm Sandy
С. Последствия Холокоста (шоа)
C. The aftermath of the Holocaust (Shoah)
b) последствия рабства и колониализма;
(b) Aftermath of slavery and colonialism;
V. Массовая расправа и ее последствия
V. The massacre and its aftermath
ПОСЛЕДСТВИЯ ВОЙНЫ И СТИХИЙНЫХ БЕДСТВИЙ
of Nicaragua: aftermath of the war and natural disasters
С. Последствия мексиканского финансового кризиса
C. The aftermath of the Mexican financial crisis
Наступление мятежников на Фритаун и его последствия
Rebel attack on Freetown and its aftermath
Некоторые из них связаны с последствиями конфликта.
Some of the challenges concerned the aftermath of the conflict.
Какие-нибудь последствия видения?
Any vision aftermaths?
"посреди кровавых последствий".
amidst a bloody aftermath.
Джереми и... последствия.
Jeremy and his aftermath.
Последствия имеют свои преимущества.
The aftermath has its perks.
Я видела только последствия.
I only saw the aftermath.
Видела аварию, её последствие.
I saw the accident - the aftermath.
В последствии урагана Катрина...
In the aftermath of Hurricane Katrina...
Книга 1 Глава 7. "Последствия"
Book one Chapter Seven : The Aftermath
— Должно быть, последствия твоего видения и больше ничего, — сказал Сириус. — Ты вспомнил сон или как его там назвать, и…
“It must have been the aftermath of the vision, that’s all,” said Sirius. “You were still thinking of the dream or whatever it was and—”
А тут на нас свалился этот Турнир, тяжелые последствия Чемпионата мира, да еще эта Скитер со своим Прытко Пишущим Пером… Он, бедняга, заслужил тихое Рождество дома.
And then we had the tournament to arrange, and the aftermath of the Cup to deal with—that revolting Skeeter woman buzzing around—no, poor man, he’s having a well earned, quiet Christmas.
— Что он хотел преподавать, сэр? Защиту от Темных искусств? Он так и не сказал… — О, разумеется, защиту, — ответил Дамблдор. — Доказательством тому служат последствия нашей недолгой встречи.
“Was he after the Defense Against the Dark Arts job again, sir? He didn’t say…” “Oh, he definitely wanted the Defense Against the Dark Arts job,” said Dumbledore. “The aftermath of our little meeting proved that.
Мы воспользовались последствиями.
We sortied in the aftermath.
Последствия ядерной войны.
The aftermath of a nuclear war.
Последствия ложной победы.
The aftermath of a hollow victory.
- Вы видели "Последствия"?
      "Have you seen the 'Aftermath'?
– Ты сейчас испытываешь, последствия пережитого? – Нет.
"Are you having… aftermath now?" "No."
— А, ладно, вернемся к последствиям.
Oh, well, back to the aftermath.
– Обследую последствия пожара.
Checking out the aftermath of the fire.
Скоро мы начнем расхлебывать последствия.
Now the excitement of the aftermath begins.
Лара занялась устранением последствий.
Lara took charge of the aftermath.
Все это было частью последствий.
All of this had been part of the aftermath.
noun
I. РЕЗУЛЬТАТЫ И ПОСЛЕДСТВИЯ
I. OUTCOME AND IMPACTS
Измерение последствий для здоровья
Measurement of health outcomes
Последствия оспаривания и средства правовой защиты
Outcome and remedies
последствиях . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 8 3
the outcome . 1 - 8 3
Показатели процесса и показатели последствий
Process indicators, outcome indicators
Вставка 3: результаты и последствия
Box 3: Outcomes and impacts
- Та же речь, другие последствия.
Same speech, different outcome.
Простой, с простыми последствиями.
Simple ones with simple outcomes.
Вы готовы к последствиям?
You are prepared for the outcome?
Это зависит от последствий.
It all depends on the outcome.
Вы ребята используете "Контролируемые последствия".
You guys are using Controlled Outcomes.
В противном случае будут последствия.
Either way, I'm fine with the outcome.
Уровень последствий от интервенции в...
A range of outcomes from intervention to...
Последствия хаоса никогда нельзя предугадать.
The outcome of chaos can never be predicted.
Не говоря о других возможных последствиях.
Not to mention the other possible outcome.
Дым и жар были невыносимы. Под ними заклятый огонь пожирал контрабанду, спрятанную от бдительных глаз поколениями школьников, бесчисленные последствия запрещенных экспериментов, тайны множества душ, искавших здесь укрытия.
The smoke and heat were becoming overwhelming: Below them the cursed fire was consuming the contraband of generations of hunted students, the guilty outcomes of a thousand banned experiments, the secrets of the countless souls who had sought refuge in the room.
Какие будут последствия, я еще не знаю.
I do not know the outcome.
Внимание! Сейчас вы увидите пробуждающий поцелуй и его последствия.
Behold, the awakening kiss and its outcome!
Однако сказать, что ему приятны последствия, было бы преуменьшением.
And to say that he had enjoyed the outcome would be to understate the case.
Невзирая на катастрофические последствия, это было ответственное административное решение.
That was responsible Administrating, no matter the unfortunate outcome.
И если мы пойдем… вверх, плохие последствия также возможны.
And if we go… up, there are a series of possible bad outcomes.
Какие бы ни были последствия, я не имею представления, что станет с вами.
Whatever the outcome, I have no idea what will become of you.
Более вероятным последствием станет новая мировая война.
The likelier outcome looks a hell of a lot more like another world war.
Одним из последствий происшедшего – исторически беспрецедентным – было почти полное исчезновение пролетариата.
The erosion and almost total disappearance of the proletariat was one historically unprecedented outcome of this.
Она понимала, какому давлению подвергается сейчас Маркетт, и начала готовиться к последствиям.
She understood the pressure Marquette was under, and she braced herself for the outcome.
С такими вероятными последствиями, что Несс глубоко сомневался, удастся ли ему уцелеть.
A decision with likely outcomes Nessus did not believe he could live with.
noun
Эти социальные и экономические последствия бывшего при апартеиде порядка по-прежнему ослабляют усилия правительства, направленные на обеспечение развития.
These social and economic sequels of the old apartheid order continue to bedevil the Government's developmental efforts.
В этой связи психологическая помощь оказывалась для ослабления травматических последствий, чтобы добиться признания матерями нежеланных детей.
In this connection, psychological assistance was provided to mitigate the traumatic sequel with the aim to reconcile mothers with the unwanted children.
В итоге несколько стран до сих пор сталкиваются с последствиями этого кризиса, и многие страны еще далеки от решения проблемы задолженности.
After all, several countries are still dealing with the sequels to that crisis, and for many countries debt problems are far from over.
С другой стороны, новая нарождающаяся атмосфера понимания и сотрудничества представляет чрезвычайно благоприятную возможность позабыть о последствиях идеологической конфронтации.
On the other hand, the new, emerging atmosphere of understanding and cooperation presents an extraordinary opportunity to leave behind the sequels of ideological confrontation.
Первая часть доклада посвящена вопросам национальной безопасности и связанным с ними аспектам и последствиям войны, которые предстоит устранять в рамках процесса социальной реинтеграции.
The report first underlines issues in national security and related aspects, sequels of war, to be dealt with in relation to social reintegration.
напоминая далее о прецедентах выплаты репараций за ущерб, причиненный в результате оккупации и войны и их последствий, в частности ущерб, причиненный двумя мировыми войнами,
Further recalling the historical precedents on reparations for the damages caused by occupation and war and their sequels, particularly those of the two world wars;
Последствия второй мировой, дни твоей славы?
The sequel to world war ii, your glory days?
Это унижение, как мы увидим, имело последствия!
It was a humiliation which, as we shall see, was not without sequel.
Он не знал, что это парализующее чувство унижения — такое же химическое последствие опьянения, как головная боль.
He did not know that this paralyzing humiliation was chemical sequel to getting drunk, like the headache.
Завершая свой ленч, Таппенс пыталась угадать, возымеют ли события сегодняшнего утра какие-нибудь последствия.
Tuppence wondered, as she finished her lunch, whether the events of the morning would produce any sequel.
— Я вижу, вы научились истинно христианскому смирению. Вы не сердитесь на меня за последствия вашей оплошности.
From your manner I take it that on your side you practice a more Christian virtue. It is plain that you forgive me the sequel.
Алексей Александрович одержал блестящую победу в заседании комиссии семнадцатого августа, но последствия этой победы подрезали его.
Alexei Alexandrovich had gained a brilliant victory at the sitting of the Commission of the 17th of August, but in the sequel this victory cut the ground from under his feet.
В следующей книге «Власть и рынок» («Power and Market»)[3] Ротбард еще детальнее проработал типологию и проанализировал экономические последствия всех возможных форм вмешательства государства в деятельность рынка.
In the sequel, Power and Market, Rothbard further developed a typology and analyzed the economic effects of every conceivable form of government interference in markets.
Меньше чем через год ему предстояло убедиться, сколь поспешен был этот вывод и как непредсказуемо сложилась его собственная судьба благодаря последствиям события, которому он не придал ни малейшего значения.
He was to discover before a year was out how egregiously rash was this conclusion, and how unpredictably his own destiny was to be shaped by the sequel when it came.
Тарлинг рассказал ему об открытии, сделанном им в ящике Линг-Чу, о газетных вырезках, в которых сообщалось о похождениях мистера Лайна в Шанхае и трагических последствиях этого.
Without any more to-do, Tarling told the other of the discovery he had made in Ling Chu's box, the press cuttings, descriptive of the late Mr. Lyne's conduct in Shanghai and its tragic sequel.
Если распутная аристократка, жаждущая утешения в своем полувдовьем одиночестве, соблазнив молодого республиканца, заставила его забыть о супружеской верности, то это, думал Кантэн, всего лишь временное помрачение, у которого не будет последствий.
If the wanton aristocrat, so hungry for consolation in her semi-widowed loneliness, had seduced the young Republican from his married loyalty, at least, thought Quentin, it was an aberration no more than temporary, to which there could be no sequel.
noun
и умели распознавать последствия пыток и
field of recognizing the sequelae of torture and the
Последствия конфликтов в плане угрозы миру нетрудно предугадать.
The sequelae of conflicts and threats to peace are easy to understand.
С выраженными последствиями от перенесенного заболевания насчитывается 208 тысяч человек.
About 208,000 people are suffering from the sequelae of tuberculosis.
На втором этапе к этим категориям были привязаны 483 последствия.
During the second step, the 483 sequelae were assigned to these classes.
● разработать внутренне согласованные оценки частотности, распространенности, продолжительности и летальности 483 негативных для здоровья последствий, вызванных 107 причинами, и подготовить согласованный набор весовых коэффициентов болезней для этих последствий;
To develop internally consistent estimates of incidence, prevalence, duration, and case-fatality for 483 disabling sequelae of the 107 causes, and deriving a coherent set of disability weights for these sequelae;
Травмы, отравления и некоторые другие последствия воздействия внешних причин
Injuries, poisonings and certain other sequelae due to external causes
С другой стороны, ей хотелось бы получить больше информации о подготовке в области выявления последствий пыток.
It also desired more information on training in the detection of the sequelae of torture.
Более того, автор сообщения представил медицинское свидетельство о последствиях такого обращения.
Indeed, he has provided a medical certificate attesting to the sequelae of such treatment.
3.3 Как утверждает автор, он страдает от физических и психологических последствий пережитого насилия.
3.3 The author states that the assaults have left him with physical and psychological sequelae.
Чем больше зона, лишенная кислорода, тем тяжелее последствия.
The bigger the area deprived of oxygen, the worse the sequelae are.
Последствия напрямую связаны с поврежденной зоной мозга.
The sequelae depend on the area of the brain and the functions it controls.
И когда я обследовал ее буквально сразу после приступа. то не обнаружил никаких последствий.
However, her return to normal was dramatically sudden, and when I examined her not long afterwards, I could find no sequelae of any kind.
Возможные последствия последующих соглашений
Possible effects of subsequent agreements and
4) Последствия противоречивой последующей практики
(4) Effects of contradictory subsequent practice
- Правовые последствия отсутствия последующей официальной просьбы.
- Legal implications of the absence of a subsequent formal request.
И что же вы в последствии обнаружили?
And what did you subsequently discover?
и дальнейшие методы борьбы с последствиями.
and the subsequent methods of dealing with the incidents.
Я только знаю, что мистер Шеррингтон в последствии был убит.
Just as I know that Mr. Sherrington was subsequently murdered.
Вы рискуете потерять всё, и последствия вас просто раздавят.
If you do this, you'll be on your own, and the subsequent cost to you will be staggering.
Когда, в последствии, полиция обыскала комнату Джонатана Мерфи, они нашли еще больше лекарств.
When the police subsequently searched Jonathan Murphy's room, they found more of the same.
Потому что полиция в последствии обнаружила эти ключи на полу в квартире мистера Стеликоса.
Because the police subsequently found that key on the floor at Mr Stelikos' flat.
¬последствии он слилс€ с принадлежащим "орбергам Manhattan Bank, вследствие чего возник Chase Manhattan Bank.
Subsequently, it was merged with Warburg's Manhattan Bank to form the Chase-Manhattan Bank.
Сейчас его заболевание печени в стадии декомпенсации и в последствие у него развилось заболевание клапанного аппарата сердца.
He's now in end-stage liver disease and has subsequently also developed valvular heart disease.
Разумеется, обвинения могут в дальнейшем рассыпаться, но последствия их будут носить разрушительный характер, я прав?
Of course the charges could subsequently be dropped but by then the damage would've been done, wouldn't it?
При следующем случае, когда в 1730 г. парламенту было сделано предложение передать ведение торговли привилегированной компании и этим сделать ее более свободной, Ост-Индская компания в противовес этому предложению изобразила в очень ярких красках несчастные последствия, вызванные к этому времени, по ее мнению, конкуренцией.
Upon a subsequent occasion, in 1730, when a proposal was made to Parliament for putting the trade under the management of a regulated company, and thereby laying it in some measure open, the East India Company, in opposition to this proposal, represented in very strong terms what had been, at this time, the miserable effects, as they thought them, of this competition.
Последствия надвигавшейся политической смуты были непредсказуемы и невообразимы.
The subsequent political turmoil would be unimaginable.
– В последствии их следы удалось зарегистрировать макроскопу.
Their traces were picked up subsequently on the macroscope.
Различная дьявольская программа, сюжет один, гражданин толпа слезьмя рыдай, последствие модель ООН.
Scrolling different evil network affiliate, all display weeping citizen subsequent Model United Nations.
Самым серьезным последствием моего полу-полоумия (и последовавших за ним событий) явилось возникшее у меня абсолютное равнодушие к работе.
The most profound effect this semi-demi-madness (and the subsequent events) had on me was a yawning indifference to my job.
В последствии же по какой-то непонятной мне причине, Арт и Дженис стали хорошими друзьями, и Дженис резко изменил свое отношение к проблеме абортов.
Forsome strange reason, Janis and Art subsequently be• came close friends, and Janis became a convert to abortion.
После получаса езды по шоссе на Сюзанне начали сказываться последствия ночи без сна и всех переживаний прошедшего дня.
After half an hour on the motorway the effects of a night without sleep, and all that the subsequent day had brought, began to catch up with Suzanna.
Это подтверждалось и тем, что, избавляя принцессу от последствий заклинания, оба они практически одновременно почувствовали незначительную потерю своей магической силы.
Especially when coupled with the subsequently small, almost minuscule loss of power they had both felt in their blood during their time with the princess.
Сано очень не хотелось разочаровывать Хирату, но сейчас он считал самым важным оградить молодого помощника от беды и избежать для себя последствий в виде душевных терзаний.
Sano hated to disappoint Hirata, but it was more crucial than ever to protect the young retainer from harm, and prevent subsequent anguish for himself.
И хотя она не испытывала серьезных опасений за последствия, нельзя было полностью отвергать такую возможность. Следовательно, Трессан пока должен оставаться ее союзником.
and whilst she did not entertain any serious fear of subsequent trouble, yet it might be well not utterly to banish the consideration of such a possibility, and to keep the Seneschal her ally against it.
Что касается меня, то все эти ранние трагедии и их последствия я бы расценил как modus operandi[5] гораздо более грозной силы. — Что-то я вас не совсем понимаю, — признался Тим. — Более грозной силы?
But you see I would look upon that early tragedy and its subsequent manifestations as the — well, as the modus operandi of an infinitely more terrible agent.” “I don’t follow,” Tim said.
noun
Учебная программа по преодолению последствий стихийных бедствий
Disaster Control Training Programme
:: подготовка кадров по вопросам предотвращения и уменьшения последствий стихийных бедствий
training in prevention and mitigation
- Последствия сокращения парка машин для подготовки работников.
- Influence of decreasing machine number on training.
Е. Программа подготовки кадров в области ликвидации последствий
E. Disaster Management Training Programme
II. ПРОГРАММА ПОДГОТОВКИ КАДРОВ В ОБЛАСТИ ЛИКВИДАЦИИ ПОСЛЕДСТВИЙ
II. DISASTER MANAGEMENT TRAINING PROGRAMME
Учебные мероприятия по предотвращению экологических бедствий и смягчению их последствий
Training on environmental disaster prevention and management
Профессиональная подготовка по вопросам организации работ в случае стихийных бедствий и ликвидации их последствий
Disaster management training
:: содействие подготовке кадров по вопросам предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий
promoting training in prevention & mitigation
Организация подготовки по планированию в деле ликвидации последствий стихийных бедствий
Provision of disaster recovery planning training
Хирурги подготовлены к работе с последствиями смелых идей.
Surgeons are trained to deal with the fallout of bold ideas.
Если кого-то из наших убьют солдаты, которых мы тренировали, последствия будут громадны.
If any of our troops get killed by soldiers we trained, the blowback will be immeasurable.
...на жд-станции Канзас сити, и убили 5 копов, что в последствии стало наименоваться "Резней в Канзас Сити".
Train station, killing five lawmen in what is becoming known as the Kansas City massacre.
независимое сознание само обучается избегать таких явлений и преодолевать их последствия.
the sovereign consciousness trained itself to avoid the phenomena and to be immune to their effects.
Последствия обучения плюс эта домашняя проблема оказались чуть ли не выше ее сил.
Training jitters plus this problem at home were almost too much for her.
– Несмотря на всю свою подготовку посвященного, я не сумел сдержать низменные инстинкты, утратил способность и желание считаться с последствиями.
Despite all my training as an adept I was not able to restrain my basest instincts.
Вероятно, особое недовольство вызывало регулярное тестирование на полиграфе, и в Агентстве даже имелись специальные психологи, которые помогали сотрудникам справляться с последствиями стрессов.
The polygraph was a particular pain in the ass, and the Agency even had psychiatrists who trained people in how to defeat them.
– Это все последствия военной реформы, – со вздохом сказал он, – теперь, когда мы живем в мирное время, необходимость в наборе и подготовке новых солдат отпала.
"It's the new reorganization thing," he sez with a sigh. "Now that we aren't on wartime footing, there's no need to recruit and train new soldiers.
VI. ВИДЫ ПЫТОК И ИХ ПОСЛЕДСТВИЯ
VI. TYPES OF TORTURE AND AFTER-EFFECTS
- вид психологических и физических последствий.
- Type of psychological and physical after-effects
Имело ли применение пыток какие-либо последствия?
Has the torture had after-effects?
Последствия всегда проявляются.
The after-effects always appear.
И последствия - это нормально.
There will be after-effects.
Никаких последствий или еще чего?
No after-effects or anything?
Выявить возможные последствия.
We're here to assess the after-effects.
Я знаю кое-что о его последствиях.
I know something about its after-effects.
До сих пор испытываю последствия Терригена.
Still feeling the after-effects of the terrigen.
Тяжелая лихорадка не проходит без последствий.
A high fever like that always has after-effects.
Неужели ангина могла дать такие последствия?
Do you think a sore throat could have such an after-effect?
Она может отправиться домой если кто-то с ней побудет. чтобы убедиться что нету других последствий.
She can go home so long as someone stays with her just to make sure there are no after effects.
Ну и чем являются последствия всего этого.
And what the after-effects of all this are.
Или, может быть, и это тоже было последствием недуга?
Or was this, too, an after-effect of the sickness?
Трудно судить о последствиях.
The after-effects are difficult to judge.
Последствия внезапной вспышки света!
An after - effect of sudden light!
Все симптомы, но никаких последствий.
All the symptoms, but none of the after-effects.
Несомненно, последствия ссоры начинали сказываться.
It was the after-effect of the quarrel, of course;
Необходимо лишь учитывать возможные последствия.
It is only their after-effects that must be considered.
Брюс, конечно же, забыл предупредить его о последствиях.
Bruce hadn't said anything about after effects.
Лук и его последствия годятся только для бедняков.
Onions and their after-effects could make for rather poor society.
– Мы объясним ей, что это нормальные последствия операции. Она привыкнет к ним, и тогда мы ей расскажем.
We will just tell her that it's the normal after-effect of the operation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test