Translation for "посвятить себя" to english
Посвятить себя
Translation examples
Бывший министр юстиции г-н Арпайланж очень точно сформулировал позицию тогдашнего правительства, когда он сказал, что нельзя было не посвятить себя полностью борьбе с расизмом, добавив, что расизм является не мнением, а агрессией и что каждый раз, когда расизму дозволяется публично выразить себя, общественный порядок нарушается немедленно и серьезным образом.
The former Minister of Justice, Mr. Arpaillange, had aptly summarized the position of the then Government by stating that it was impossible not to devote oneself fully to the fight against racism, adding that racism did not constitute an opinion but an aggression and that every time racism was allowed to express itself publicly the public order was immediately and severely threatened.
Наверное, надо обладать большей силой духа, чтобы не посвятить себя тому, кто в этом нуждается.
I guess one has to have a stronger willpower, not to devote oneself to those who need it.
– Что может быть прекраснее, чем посвятить себя красоте Господней?
What could be more wonderful than to devote oneself to the glory of God?
Мне становилось все яснее, что единственно, кем я хочу быть, так это писателем, и каждый раз я убеждался, что достичь этого можно, если полностью – душой и телом – посвятишь себя литературе.
It was becoming clearer and clearer to me each day that the only thing I wanted to be in life was a writer, and I was also becoming more and more convinced each day that the only way to be one was to devote oneself heart and soul to literature.
И прежде чем Петронилла сумела каким-то образом уязвить Рамона Мэнтрелла, в бой пошла Химена, его жена и мать Мэта: — Безусловно, от любых аристократических титулов стоит отказаться и забыть о них, когда посвящаешь себя науке, ваше величество. Рамон намек жены понял и, кивнув, проговорил: — Да, для того, кто посвятил свою жизнь профессуре, титула «доктор» вполне достаточно.
Before Petronille could pin him down, Mama said "Of course, one must abdicate all aristocratic titles when one decides to devote oneself to scholarship, Your Majesty" Papa nodded, picking up on her lead. "When one commits one's life to being a professor, 'Doctor' should be title enough."
Но сосед по именью, помещик, имевший дела с стариком Иртеневым, то есть имевший вексель на него и приезжавший для этого в Петербург, говорил, что, несмотря на долги, дела можно поправить и удержать еще большое состояние. Стоило только продать лес, отдельные куски пустоши и удержать главное золотое дно – Семеновское с четырьмя тысячами десятин чернозема, сахарным заводом и двумястами десятин заливных лугов, если посвятить себя этому делу и, поселившись в деревне, умно и расчетливо хозяйничать.
But a neighbouring landed-proprietor who had done business with old Irtenev, that is to say, who had promissory notes from him and had come to Petersburg on that account, said that in spite of the debts they could straighten out affairs so as to retain a large fortune (it would only be necessary to sell the forest and some outlying land, retaining the rich Semyonov estate with four thousand desyatins of black earth, the sugar factory, and two hundred desyatins of water-meadows) if one devoted oneself to the management of the estate, settled there, and farmed it wisely and economically.
Здесь необходимо добиться гораздо большего, и секретарю Трибунала следует полностью посвятить себя решению задачи исправления ошибок в административном управлении и повышения эффективности.
Much more must be done in that area, and the Registrar of the Tribunal must fully devote himself to the task of correcting mismanagement and improving efficiency.
Увеличение продолжительности выплаты родителям пособия на обучение детей, выплачиваемого в случае, если кто-то из родителей оставляет профессиональную деятельность для того, чтобы посвятить себя воспитанию ребенка в возрасте до трех лет.
Extension of the parental education grant paid to a parent who ceases professional activity to devote himself or herself to the education of an infant under 3 years.
Последний вышел из состава руководства своей партии -- Патриотического фронта за прогресс (ПФП) и сложил с себя все свои политические функции, с тем чтобы посвятить себя выполнению новых функций.
Mr. Goumba resigned the leadership of his party, the Front patriotique pour le progrès, and gave up all his political responsibilities in order to devote himself his new duties.
После того, как в начале 2002 года Комитет по контролю за осуществлением вернулся в Бурунди и его Председателю пришлось полностью посвятить себя его работе и работе Исполнительного комитета, стало ясно, что Специальный представитель Генерального секретаря по району Великих озер не может продолжать одновременно выполнять обе функции.
With the repatriation of the Implementation Monitoring Committee to Burundi early in 2002 and the need for its Chairman to devote himself full time to its work and that of the Executive Committee, it became obvious that the Special Representative for the Great Lakes region could not continue to perform both functions.
Поскольку сегодня мы собрались здесь, чтобы отметить пятидесятую годовщину трагической гибели Дага Хаммаршельда, всецело посвятившего себя достижению благородных и высоких целей Организации Объединенных Наций, мы должны вновь подтвердить нашу решимость продолжать руководствоваться в своей работе теми идеями которые он нам завещал.
As we gather here today to commemorate the fiftieth anniversary of the tragic death of Dag Hammarskjöld, who devoted himself wholeheartedly to the noble work carried out by the United Nations in pursuit of his lofty goals, we must renew our resolve to seek guidance from his legacy.
Настоящие поправки предусматривают в отношении всех мужчин и женщин, находящихся в отпуске, работая на полставки, и на весь или все рассматриваемые периоды, полный зачет этого отпуска при повышении по службе, повышении окладов и квалификации; эти поправки распространяются на все виды деятельности на условиях неполного рабочего дня при единственном условии, что лицо, пользующееся этим отпуском, выбрало такую форму работы для того, чтобы посвятить себя воспитанию своих детей".
The present amendments thus introduce for all persons, men and women, working under half-time leave, and for all the period or periods in question, a benefit that is extended to all the percentages of part-time service, on the sole condition that the beneficiary has chosen this form of work in order to devote himself or herself to child raising.
Он посвятил себя спасению людских жизней.
He devoted himself to saving people's lives.
Он полностью посвятил себя другому человеку.
He's... he's willing to devote himself fully to another person.
Позднее он посвятил себя работе добровольца.
Later on in life, he devoted himself to volunteer work.
Он посвятил себя Христу и своему выздоровлению.
He devoted himself to his recovery and to Christ.
Как я понимаю, он посвятил себя театру.
lunderstood that he was devoting himself to an engagement in the theatre.
Она похоронила свою скорбь и посвятила себя воспитанию сына.
She buried her grief, and devoted himself to his son.
Я всецело посвятил себя изучению будущего общества, которое заменит наше.
I wholeheartedly devoted himself to the study future society that will replace ours.
Это замечательно быть здесь, чтобы почтить того, кто полностью посвятил себя заботе о других.
It's wonderful to be here to honor someone who has devoted himself so entirely to caring for others.
Знаете, ведь мой отец был одним из первых в Италии, кто посвятил себя коктейльному искусству.
My father was one of the first people in Italy to devote himself to the art of the cocktail, you know.
И тогда посвятит себя занятиям более серьезным.
Then he would devote himself to the more serious affairs of life.
И он остался там, посвятив себя изучению некоторых тантр.
He settled there, devoting himself to the study of certain Tantras.
Он мог полностью посвятить себя занятию быть Чаком Грейсоном.
He could fully devote himself to becoming Chuck Grayson.
После этого он остепенился и посвятил себя карточным играм всех рангов.
Since then he's settled down and devoted himself to gambling on all levels.
Человек не сможет полностью посвятить себя исследованию страха, пока не отождествится с ним.
"A man doesn't devote himself to researching fear unless he identifies with it.
Какое счастье для мужчины полностью посвятить себя любимой женщине.
What a joy it is for a man to be able to devote himself entirely to the woman he loves!
Таита отказался от усилий и посвятил себя поискам способа уйти из гор.
He abandoned the effort, and devoted himself to finding a means of escape from the mountains.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test