Translation for "посвятив себя" to english
Посвятив себя
Translation examples
devoting oneself
Бывший министр юстиции г-н Арпайланж очень точно сформулировал позицию тогдашнего правительства, когда он сказал, что нельзя было не посвятить себя полностью борьбе с расизмом, добавив, что расизм является не мнением, а агрессией и что каждый раз, когда расизму дозволяется публично выразить себя, общественный порядок нарушается немедленно и серьезным образом.
The former Minister of Justice, Mr. Arpaillange, had aptly summarized the position of the then Government by stating that it was impossible not to devote oneself fully to the fight against racism, adding that racism did not constitute an opinion but an aggression and that every time racism was allowed to express itself publicly the public order was immediately and severely threatened.
Наверное, надо обладать большей силой духа, чтобы не посвятить себя тому, кто в этом нуждается.
I guess one has to have a stronger willpower, not to devote oneself to those who need it.
– Что может быть прекраснее, чем посвятить себя красоте Господней?
What could be more wonderful than to devote oneself to the glory of God?
Мне становилось все яснее, что единственно, кем я хочу быть, так это писателем, и каждый раз я убеждался, что достичь этого можно, если полностью – душой и телом – посвятишь себя литературе.
It was becoming clearer and clearer to me each day that the only thing I wanted to be in life was a writer, and I was also becoming more and more convinced each day that the only way to be one was to devote oneself heart and soul to literature.
И прежде чем Петронилла сумела каким-то образом уязвить Рамона Мэнтрелла, в бой пошла Химена, его жена и мать Мэта: — Безусловно, от любых аристократических титулов стоит отказаться и забыть о них, когда посвящаешь себя науке, ваше величество. Рамон намек жены понял и, кивнув, проговорил: — Да, для того, кто посвятил свою жизнь профессуре, титула «доктор» вполне достаточно.
Before Petronille could pin him down, Mama said "Of course, one must abdicate all aristocratic titles when one decides to devote oneself to scholarship, Your Majesty" Papa nodded, picking up on her lead. "When one commits one's life to being a professor, 'Doctor' should be title enough."
Но сосед по именью, помещик, имевший дела с стариком Иртеневым, то есть имевший вексель на него и приезжавший для этого в Петербург, говорил, что, несмотря на долги, дела можно поправить и удержать еще большое состояние. Стоило только продать лес, отдельные куски пустоши и удержать главное золотое дно – Семеновское с четырьмя тысячами десятин чернозема, сахарным заводом и двумястами десятин заливных лугов, если посвятить себя этому делу и, поселившись в деревне, умно и расчетливо хозяйничать.
But a neighbouring landed-proprietor who had done business with old Irtenev, that is to say, who had promissory notes from him and had come to Petersburg on that account, said that in spite of the debts they could straighten out affairs so as to retain a large fortune (it would only be necessary to sell the forest and some outlying land, retaining the rich Semyonov estate with four thousand desyatins of black earth, the sugar factory, and two hundred desyatins of water-meadows) if one devoted oneself to the management of the estate, settled there, and farmed it wisely and economically.
Народам региона пора обрести стабильность и безопасность и получить свободу посвятить себя развитию.
The time has come for the peoples of the region to have stability and security and to be given the freedom to devote themselves to development.
656. Было установлено, что женщины, решившие посвятить себя семье, считают, что нагрузка по дому препятствует продолжению образования.
656. It was found that women who devoted themselves to the home found their chores to be an obstacle to continuing their studies.
Они должны посвятить себя исключительно управлению и решению вопросов, находящихся в их компетенции -- вопросов, которые затрагивают всех жителей Косово.
They must devote themselves exclusively to the management and administration of matters under their competency -- matters that affect all the people of Kosovo.
И всем нашим государствам-участникам нужно посвятить себя созданию и укреплению административных и законодательных мер, как это требуется по Конвенции.
All of our States parties need to devote themselves to establishing and reinforcing administrative and legislative measures, as required under the Convention.
Заработная плата выплачивается с целью стимулирования художественного творчества в Исландии и обеспечения того, чтобы деятели искусства могли всецело посвятить себя своему соответствующему ремеслу.
The purpose of the salaries is to stimulate artistic creativity in Iceland and to make it possible for artists to devote themselves entirety to their respective craft.
В новых учебниках отражен позитивный имидж женщин, которые больше не рассматриваются как лица, которые должны полностью посвятить себя домашнему очагу и семье.
The new textbooks portrayed a positive image of women, who were no longer expected to devote themselves exclusively to their homes and families.
Мы должны воздать должное всем тем, кто посвятил себя - иногда с риском для жизни - обеспечению триумфа права и международной справедливости.
We must pay tribute to all those who have devoted themselves — at times even at the risk of their lives — to ensuring the triumph of law and international justice.
Такова задача, стоящая перед всеми теми, кто посвятил себя решению сложной и чреватой постоянными опасностями проблемы восстановления мира и возрождения Боснии и Герцеговины.
Such is the task awaiting all those who are devoting themselves to the delicate and constantly threatened task of restoring peace and reconciliation in Bosnia and Herzegovina.
Сейчас наш народ нуждается в лидере который полностью посвятит себя его защите.
Right now our people need a leader who can fully devote themselves to protecting them.
Когда я писала статьи, я изучала всех математиков, по-настоящему посвятивших себя этой задаче.
When I wrote my articles, I profiled all the mathematicians who had really devoted themselves to the problem.
Каждый наш союзник и каждый на этой базе уже целиком посвятил себя поиску суперврат...
Every ally we have and everyone else on this base has already devoted themselves to finding the Supergate.
Это было прекрасно, они проявили безмерную доброту, и мир был полон людей, посвятивших себя служению человечеству.
It was beautiful, and kind, a world full of people devoting themselves to nothing but the service of mankind.
…Сафо и Эйлсья обсуждали, не последовать ли твоему примеру, но, пока ничего нельзя решить, предпочли посвятить себя работе и детям.
Sappho and Aelsya have discussed following your example, but, until that can be resolved, for the moment have decided to devote themselves to their work and children.
Мастера по-прежнему в некотором роде произвольно отбирают учеников, те переезжают в мастерские и, по идее, должны целиком посвятить себя своему искусству.
In somewhat arbitrary fashion the masters continue to take on apprentices, who move into the workshops and are expected to devote themselves exclusively to their art.
— Все сотрудники моего Проекта, — решительно проговорил Гэри, — все сто тысяч человек со своими женами и детьми, посвятили себя подготовке «Галактической Энциклопедии».
“All my Project,” Hari said firmly, “my thirty thousand men with their wives and children, are devoting themselves to the preparation of an Encyclopedia Galactica.
Да, прав был Барт, превознося Немура и Штрауса за то, что они посвятили себя важному и неизвестному делу, в то время как другие занимались простенькими темами с гарантированным успехом.
Burt was right when he praised Nemur and Strauss for devoting themselves to something important and uncertain rather than to something insignificant and safe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test