Translation for "пора ли" to english
Пора ли
Translation examples
Порой мы радовались достигнутому прогрессу, а порой испытывали разочарование из-за неудач.
We were at times encouraged by progress and at times disappointed by setbacks.
И нам уже пора бы "пуститься в путь": пора выполнять переговорный мандат Конференции, пора оправдывать надежды международного сообщества.
It is time we "walked the walk" - time we fulfilled this Conference's negotiating mandate - time that we met the expectations of the international community.
Вместе с тем, как упоминали другие ораторы, наступает пора действий, и такая пора настала как раз сейчас.
Yet, as other speakers mentioned, there is a time to act, and the time is now.
Его уже пора ратифицировать.
It is time for ratification.
И действовать пора уже сейчас.
And the time to act is now.
Пора ее возродить.
This is the time to resurrect them.
Сейчас пора действовать.
It is time to take action.
Пора действовать.
Now is the time to act.
Теперь пора действовать.
Now it is time to act.
- Не пора ли открывать подарки?
Is it time to open the gifts yet?
- Не пора ли вызывать полицию?
- Is it time to bring in the police?
Сэр, не пора ли привлечь ООН?
Sir, is it time to involve the U.N.?
Не пора ли бросить якорь, старый путешественник?
Is it time to drop the anchor, old traveler?
Пора ли ему что-то с этим делать?
Is it time he did something about it?
Пора было возвращаться.
It was time I went back.
Пора бы вам научиться проявлять уважение к людям! — Пора бы и вам заслужить его! — ответил Гарри.
It’s time you learned some respect!” “It’s time you earned it,” said Harry.
Пора… к Катерине Ивановне…
It's time...to Katerina Ivanovna .
Да к тому же пора, — господи!
And besides, it's time—Lord, it's past ten!”
Раскольников с тех пор здесь не был.
Raskolnikov had not been back here since that time.
Ох, пора нам возвращаться.
It’s time we got back.’
Пора идти вниз и приниматься за работу.
Time to go down and get to work .
— Уже почти пора, — с блаженной улыбкой заметил Гарри.
“Nearly time,” said Harry blithely.
Пора ему самому хозяином стать.
It’s time he was his own master now.’
– Пора, давно пора.
Time and past time.
Было пора, да, несомненно, было пора готовить ужин.
It was time, decidedly time, to be about cooking supper.
Порой оно меня завораживает, порой меня от него тошнит.
At times it fascinates me, and at times it makes me want to puke.
– Не пора ли уже воспользоваться им?
Is it time for that?”
- Пора перестать быть лилипутом, пора начать работать, пора браться за Арманда Блуэтта - ты должен был знать.
Time to stop being a midget, time to go to work, time to start on Armand Bluett — you’d know.”
Не пора ли потужится?
Is it time to push?
А не пора ли, друзья?
Isn't it time, friends?
Не пора ли домой?
It's time to go inside, isn't it?
Не пора ли вставать?
Don't you think it's time to get up?
Не пора ли перевести тему.
Isn't it time we got real?
Не пора ли сменить Кори?
Ain't it time you relieved Corey?
- Не пора ли вмешаться, Зевс?
Isn't it time to intervene, Zeus?
Не пора ли уже сдаться?
Isn't it time to give up?
Не пора ли продать это всё?
Isn't it time to sell?
Не пора ли начать церемонию?
Isn't it time to start the ceremony?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test