Translation for "понятность" to english
Translation examples
Во всех случаях такие выражения удлиняют положения и делают их менее понятными.
In all cases, such phrases added to the length of the provisions and made them less intelligible.
Несмотря на тот факт, что существует более 20 диалектов румынских цыган, они понятны для всех цыган.
Although there are more than twenty Vlax Romanes dialects, they are all inherently intelligible.
- представление всей информации в понятном для собственника и удобном для потенциальных партнеров или финансирующих организаций.
Present all information in a manner intelligible to the owner and suitable for presentation to prospective partners or to sources of finance.
Программа стремится обеспечить транспарентность, доступность и понятность деятельности Трибунала для различных общин на территории бывшей Югославии.
Outreach strives to ensure that the Tribunal's activities are transparent, accessible and intelligible to different communities in the former Yugoslavia.
Программа также продолжала обеспечивать, чтобы деятельность Трибунала была транспарентной, доступной и понятной для различных общин бывшей Югославии.
The Programme also continued to ensure that the Tribunal's activities are transparent, accessible and intelligible to different communities in the former Yugoslavia.
226. ИПП обеспечивает гласность, доступность и понятность деятельности Трибунала для различных сообществ, населяющих бывшую Югославию.
226. ICTY Outreach ensures that the Tribunal's activities are transparent, accessible and intelligible to different communities in the former Yugoslavia.
Одновременно это ведет к росту ожиданий пользователей с точки зрения своевременности, наличия, доступности, понятности и пригодности для использования информации.
At the same time, it increases users' expectations with regard to timeliness, availability, accessibility, intelligibility and usability.
c) ориентирование, консультирование и предоставление информации таким образом, чтобы она была понятной для лиц с психической, психиатрической и когнитивной инвалидностью -- Израиль)
(c) Guidance, advice and information in a manner intelligible to persons with mental, psychiatric and cognitive disabilities -- Israel)
В ходе реформы необходимо сделать действующее законодательство более ясным, а употребляемые в нем формулировки должны стать более понятными и четкими.
In the reform the current legislation should be made clearer and the language used in the legislation made more intelligible and precise.
259. ИПП стремится обеспечивать гласность, доступность и понятность деятельности Трибунала для различных сообществ, населяющих бывшую Югославию.
259. ICTY Outreach strives to ensure that the activities of the Tribunal are transparent, accessible and intelligible to different communities in the former Yugoslavia.
Понятно. Она девочка умная, но ленивая.
She's intelligent, but lazy.
Понятно, что здесь постарался внеземной разум.
It is clear that an extraterrestrial intelligence is operating.
Чтобьi бьiть понятной, она стала моей сестрой.
To be intelligible, she turned into my sister.
Тебе не надо рассказывать мне о иорданских спецслужбах, понятно?
You don't need to tell me about Jordanian Intelligence, all right?
Ну, понятно собака самое разумное существо на Земле, ну, разумеется, после человека...
-Yeah, sure... -... Dog is the most intelligent creature on the Earth, well, of course, after human...
Ну, понятно, что это не тот исход, на который мы рассчитывали, но Зорану Браше удавалось избегать правосудия во многих местах, до настоящего времени и это в результате действий наших офицеров удалось произвести этот арест.
Well, obviously, it's not the outcome we wanted, but Zoran Brasha has managed to avoid prosecution everywhere until now, and it was our intelligence that helped lead to his capture.
Согласно системе естественной свободы, государю надлежит выполнять только три обязанности, правда, они весьма важного значения, но ясные и понятные для обычного разумения: во-первых, обязанность ограждать общество от насилий и вторжения других независимых обществ;
According to the system of natural liberty, the sovereign has only three duties to attend to; three duties of great importance, indeed, but plain and intelligible to common understandings: first, the duty of protecting the society from violence and invasion of other independent societies;
Чтоб легче было терпеть, он стал прислушиваться к разговорам. Кругом стоял галдеж, и, хотя орки всегда говорят, точно грызутся, все же ясно было, что кипит какая-то свара, и кипела она все круче. К удивлению Пина, оказалось, что ему почти все понятно: орки большей частью изъяснялись на общем наречии Средиземья.
To take his mind off himself he listened intently to all that he could hear. There were many voices round about, and though orc-speech sounded at all times full of hate and anger, it seemed plain that something like a quarrel had begun, and was getting hotter. To Pippin’s surprise he found that much of the talk was intelligible; many of the Orcs were using ordinary language.
Вполне понятно, но очень печально!
Quite intelligible, but so sad!
Она говорила с акцентом, но вполне понятно.
She had an accent, but was intelligible.
Вмешательство военной разведки теперь было понятно.
The intervention of Military Intelligence was now explained.
и единственной вполне понятной историей является аллегория.
and the only fully intelligible story is an allegory.
Едва ли, но не совсем: отдельные слова и фразы были вполне понятны.
Nearly, but not quite: Scattered words and phrases were intelligible.
Теперь становится более понятным разговор Крейла с Мередитом Блейком.
That conversation between Crale and Meredith Blake is more intelligible now.
Но незнакомые слова чудесным образом трансформировались в понятную речь на унилингве.
But unfamiliar words miraculously transformed into intelligible speech at unilingua.
Один из них наклонился близко к прутьям и, впервые, выговорил что-то понятное.
One of them leaned close to the bars and, for the first time, spoke something intelligible.
Человеческий, голос не смог бы сообщить более понятно: «Я жду и верю!»
A human voice could not have spoken more intelligibly: "I wait in trust!"
Распространяемые информационные материалы должны быть написаны понятным языком.
Information should be disseminated in plain language.
Благодаря этой конвенции совершенно понятными становятся гуманитарные озабоченности, которые лежат в основе совести мира.
This makes plain the humanitarian concerns that inspire the conscience of the world.
Причины беспорядков и нестабильности в мирном процессе понятны любому, кто внимательно наблюдает за происходящим.
The causes of unrest and the instability of the peace process are plain to any perceptive observer of events.
Положения раздела также требуют того, чтобы предаваемая гласности информация была изложена простым языком, полностью понятным для читателя.
It also requires disclosure to be in "plain English", that is, fully comprehensible to the reader.
В будущем регулирующие органы и инвесторы могут потребовать того, чтобы деловая информация излагалась ясным и понятным языком.
In the future, regulators and investors may require that business information be provided in plain and understandable language.
78. Опыт показывает, что требования раскрытия информации на "понятном языке", возможно, гораздо труднее осуществить, чем можно было бы ожидать.
Experience shows that requirements to disclose in "plain English" may be considerably more difficult to implement than one might anticipate.
Она должна быть сформулирована понятным языком и иметь четкую структуру, что облегчит ее распространение и позволит привлечь потенциальных участников.
It should be written in plain language and have a clear structure, which should make it easier to communicate and to attract possible contributors.
d) документ должен иметь ясную структуру и содержать четко определенные цели, а его формулировки должны быть простыми и понятными для всех;
(d) The document should have a clear structure and contain well-defined objectives, and its language should be plain and understandable to all;
f) распространения во всех слоях общества информации - на понятном языке - о правах всех членов общества и доступных средствах обеспечения справедливого рассмотрения жалоб;
(f) Disseminating information in plain language to all groups in society about people's rights and the means available to redress complaints;
Каналы распространения и форма представления информации (например, простой и понятный язык), распространяемой через посредство таких служб, должны обеспечивать ее доступность для представителей таких групп.
The location and format of the information (e.g. plain and understandable language) provided via such services should render it accessible to members of these groups.
Просто и понятно.
Plain and simple.
-Месть, просто и понятно.
- Payback, plain and simple.
Чушь, просто и понятно.
Bullshit, plain and simple.
Я понятно выражаюсь?
Is that plain enough for you?
Действительно, он рассказал все понятно.
Indeed, he made that plain.
Понятно же, что это неправильно.
Well, it's just plain wrong.
Это простое и понятное наблюдение.
This is tracking, plain and simple.
Они не для детей и это просто и понятно.
That's plain and simple.
Это понятно, они считали, что Гарри покусился на славу их чемпиона Седрика Диггори. Пуффендуй не был избалован победами, а Седрик, как никто, завоевывал им награды. Однажды и вовсе обыграл Гриффиндор в квиддич. Гарри убедился в этом на первом же уроке травологии.
One Herbology lesson was enough to demonstrate this. It was plain that the Hufflepuffs felt that Harry had stolen their champion’s glory;
опять ему вдруг стало совершенно ясно и понятно, что он сказал сейчас ужасную ложь, что не только никогда теперь не придется ему успеть наговориться, но уже ни об чем больше, никогда и ни с кем, нельзя ему теперь говорить.
again it suddenly became perfectly plain and clear to him that he had just uttered a terrible lie, that not only would he never have the chance to talk all he wanted, but that it was no longer possible for him to talk at all, with anyone, about anything, ever.
Слова уплывали от слуха, но понятно было, что песня ее полнится осенним половодьем, как певучая повесть реки, звенящая всепобеждающей жизнью от горных истоков до морского далекого устья.
They could hear few words, but it seemed plain to them that the song was a rain-song, as sweet as showers on dry hills, that told the tale of a river from the spring in the highlands to the Sea far below. The hobbits listened with delight;
И понятна моя роль.
And my duty plain to see.
И так было понятно, что она имела в виду.
What she meant was plain.
среди них были и таинственные, и загадочные, и понятные.
cryptic, esoteric, and plain.
А ты не солдат, это тоже понятно.
And you aren’t a soldier, that’s plain.
И, Джек, четко и понятно, что мы все упустим.
And, Jack, plain and simple, we can't have that.
Пусть между нами все будет ясно и понятно.
Let things be plat and plain between us.
Простое такое понятное слово. Фактически.
Actually. Simple, plain little word.
То, что я вам хочу объяснить, просто и понятно.
What I’m trying to tell you is plain and simple.
— Понятно. — В его голосе явственно слышалось разочарование.
he said, disappointment plain in his voice.
Ввиду этого в отношении понятности, точности и определенности таможенные пошлины много уступают акцизным сборам.
In point of perspicuity, precision, and distinctness, therefore, the duties of customs are much more inferior to those of excise.
Я всегда предпочитаю заслужить упрек в недостатке краткости, лишь бы быть уверенным, что мое изложение понятно;
I am always willing to run some hazard of being tedious in order to be sure that I am perspicuous;
noun
Оба доклада представляют собой четкие и понятные тексты, которые содержат откровенный анализ и конкретные предложения.
Both are lucid texts, which challenge us with frank analysis and specific proposals.
43. Г-жа ХАН говорит, что она разделяет общее мнение о том, что устное сообщение, хотя и более понятное, настолько отличается от письменного доклада, что возникают трудности с формулировкой вопросов.
Ms. KHAN said that she shared the general feeling that the oral report, while lucid, was so different from the written report that it was difficult to frame questions.
Этот доклад является понятным, сжатым и четким, и я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить благодарность ОИК Генеральному секретарю не только за своевременное предоставление этого полезного материала, но также за его постоянные и неустанные усилия в направлении поиска справедливого и достойного решения вопроса о Палестине.
The report is lucid, concise and clear, and I take this opportunity to express OIC's appreciation to the Secretary-General not only for the timely presentation of the useful material, but also for his continuing untiring efforts towards finding a just and honourable solution of the issue of Palestine.
Всё должно быть понятно.
One must remain lucid.
Она даже для Ванды очень понятно изъяснялась.
She seemed pretty lucid for wanda.
Это было простое и понятное объяснение процесса.
But it was a lucid and entertaining explanation of the process.
Они вполне понятны, чтобы я без труда мог симпатизировать им.
They are lucid enough so that I feel like sympathizing with them.
Но мы, интеллигенция, - я говорю так, считая, что вы к ней относитесь - до конца своей жизни должны оставаться понятными окружающим.
But we intellectuals, and I say we because I consider you such, must remain lucid to the bitter end.
— Я постараюсь высказаться понятнее.
    "Yes, I am sure I could be more lucid.
Иногда его работы были ясными и понятными, а иногда путаными и чрезмерно патетическими.
At times his writing was clear and lucid, at times disjointed and pathetic.
До встречи с ним все было покрыто мраком и туманно, а после стало вдруг ясно и понятно.
Before that all was dark and obscure, after it everything was clear and lucid.
Это было не слишком понятное замечание, но больше мне ничего не пришло в голову. — Вы простите меня?
It was not a very lucid remark, but it was absolutely the only thing I could think of. “Will you forgive me?”
Те, говорил он, кто верит в рай на земле, превращают эту землю в ад; и довольно убедительно он все это говорил, очень понятно.
Those who believe in heaven on earth, he said, are creating a hell he made it sound that way too -it was very lucid.
По понятным причинам он воздержался от обычной порции опиевой настойки и большую часть ночи провел, размышляя о происшедшем на ясную голову.
From a moral scruple he had refrained from his habitual dose, and he had spent the greater part of the night in a state of lucid consideration.
Меж тем мой альтер феликс продолжал своё понятное описание игрушек, которые должна была выпустить фирма, и Бенедикта все это слушала с живым интересом, словно музыку, голова чуть откинута назад, глаза закрыты.
But meanwhile my alter felix continued his lucid exposition of the toys for which the firm were to be responsible, and all the time Benedicta listened avidly, as if to music, her head thrown slightly back, eyes closed.
К тому же говорил он на редкость ясно и понятно, как говорил во всех комиссиях, в которых он заседал. Он шел в театр навестить мисс Роум, встретил у нее капитана Катлера, к ним ненадолго присоединился обвиняемый, который потом вернулся в свою уборную;
He was also refreshingly lucid, as he was on the committees. He had been calling on Miss Rome at the theatre; he had met Captain Cutler there; they had been joined for a short time by the accused, who had then returned to his own dressing-room;
По его мнению, это не что иное, как бумагомарание. – Дариус вздохнул, вспоминая, с какой непростительной легкостью отнесся его отец к годам кропотливых исследований и сложных экспериментов, усилий, которые его сын потратил на то, чтобы облечь плоды своего труда в простую форму, понятную любому фермеру, а не только образованному человеку.
Mere scribblings, in his view.” He recalled the way his father had waved his hand, dismissing years of laborious investigation and careful experiments, disregarding the care taken to render the fruits of these labors into simple, lucid prose, so that any farmer who could read could benefit, not only men like Lord Lithby.
Как таковой суд, по понятным причинам, должен быть огражден и защищен от негативного политического влияния и прихотей посторонних держав и учреждений.
As such, there is an apprehension that the Court must be shielded and protected from negative political influences and misunderstandings from powers and agencies external to it.
Хотя моя делегация считает эти опасения вполне понятными и в определенной степени разделяет их, мы полагаем, что КР пора попытаться предпринять шаги в новых направлениях.
Even if my delegation considers these apprehensions to be understandable, and shares them to a certain extent, we hold that the time has come for the CD to try steps in new directions.
85. Г-н ГОНСАЛЕС (Франция) говорит, что опасения некоторых делегаций вполне понятны, однако выражение "в соответствии с его правовой системой", которое также фигурирует в редакции КМП, должно устранить эти опасения.
85. Mr. GONZALES (France) said that certain delegations' apprehension was certainly understandable, but the expression "in accordance with its legal system", which also appeared in the Commission's version, should satisfy those concerns.
21. Оратор говорит, что, хотя ему понятны причины опасений и недоверия жителей Фолклендских (Мальвинских) островов, они не могут отрицать законность притязаний Аргентины на Фолклендские (Мальвинские) острова и необходимость, в конечном счете, прийти к соглашению по этому вопросу.
21. Although he understood the reasons for the apprehension and mistrust of the inhabitants of the Falkland Islands (Malvinas), they could not deny the legitimacy of Argentina's claim to the islands and the need to reach an agreement on the matter in the long run.
Чтобы сделать мое выступление абсолютно ясным и чтобы избежать какого бы то ни было неправильного понимания, скажу, что я задаю следующий вопрос: какие реформы должны быть проведены в работе Организации Объединенных Наций, чтобы нейтрализовать зачастую вполне понятные опасения или недоверие тех, кто, поскольку они берут на себя особую политическую ответственность, отказывается подчинить свои геостратегические возможности правилам нашей организации?
To make myself perfectly clear, and to avoid any misunderstanding, the question that I ask is as follows: What reforms need to be made to the Organization's operations to placate the often-understandable apprehension or reticence of those who, because they assume specific political responsibilities, refuse to submit their geostrategic options to the rules of our Organization?
Так более понятно.
More than apprehensive.
Теперь понятны опасения Джей Уинстон, что дело закроют.
McCaleb now understood Jaye Winston’s apprehension about letting this case gather dust.
Это вполне понятно — и мне, и ей, — но сознательное понимание и эмоциональное восприятие, кажется, никогда не совпадают.
It's quite understandable— both to her and to me—but conscious apprehension and emotional acceptance never do seem to get together on things.
- Понятно. Я покинула его, полная недобрых предчувствий, мысленно придумывая вежливые фразы и уклончивые ответы и досадуя на приезд гостьи.
‘I see.’ I left him, full of apprehension, already forming the polite sentences, and the evasive answers, in my head, resenting her for disturbing us.
Понятно, радости это особой не вызвало. Еще бы! Тайная шутка была раскрыта и даже использована, и гости Тома испытывали вначале смущение.
No little apprehension was felt amongst them at having their secret joke thus discovered and utilised, and those who next waited on Tom did so with an air of ashamed nervousness.
Было понятно, что, немало преуспев в желании во всем уподобиться мужу, она тем не менее ясно сознавала до сей поры существовавшую меж ними разницу.
It was clear that in spite of the progress she'd evidently made toward being indistinguishable from her husband, she was still apprehensive about the disparity between them.
На лице его ужас, и, по мере того как камера удаляется, причина его страха и беспокойства становится все понятнее – это решительного вида маленькая женщина со скалкой в руках, сидящая под дверью в ожидании возвращения мужа.
There was an extremity of terror on its features, and as these became smaller and more distant, the cause of their apprehension came backwards into focus, a harsh-faced little woman with a rolling pin in her hand, seated opposite the door, waiting grimly for her husband’s return.
Горожане выглядели одновременно взбудораженными и притихшими, и общее состояние умов сделалось такое, что владыка велел отслужить в церквах очистительные молебствия и сам произнес в соборе проповедь. Говорил о тяжких испытаниях, ниспосланных городу, и понятно было, что в виду имеется отнюдь не только убийство фотографа.
Our townsfolk were in a strange condition, both excited and subdued at one and the same time, and the general state of mind was so apprehensive that His Grace ordered services of lustration to be held in the churches and he himself delivered a sermon in the cathedral, speaking of the heavy trials that had been visited upon the town, by which he most certainly did not mean only the murder of the photographer.
Понятно, что больше всех беспокоился Хаттер, а дочери, привыкшие во всем полагаться на отца, не отдавали себе ясного отчета в том, что им грозило. Старик Хаттер прекрасно сознавал, что два товарища могут покинуть его в любую минуту. Это обстоятельство, как легко мог заметить внимательный наблюдатель, тревожило его сильнее всего.
As a matter of course Hutter felt these truths the deepest, his daughters having an habitual reliance on his resources, and knowing too little to appreciate fully all the risks they ran; while his male companions were at liberty to quit him at any moment they saw fit. His first remark showed that he had an eye to the latter circumstance, and might have betrayed, to a keen observer, the apprehension that was just then uppermost.
Представилось, до чего он был жалок в ту далекую пору: смущенный дикарь, мучительно перепуганный, весь в поту, озадаченный множеством непонятных штучек, с помощью которых следовало есть, как он трепетал перед грозным лакеем, как пытался с маху приобщиться к жизни, что ведут в этом обществе, на головокружительных высотах, а под конец решил честно быть самим собой, не прикидываясь, будто все ему понятно, будто он знает, как себя здесь вести.
He caught a glimpse of that pathetic figure of him, so long ago, a self–conscious savage, sprouting sweat at every pore in an agony of apprehension, puzzled by the bewildering minutiae of eating–implements, tortured by the ogre of a servant, striving at a leap to live at such dizzy social altitude, and deciding in the end to be frankly himself, pretending no knowledge and no polish he did not possess.
Нижеподписавшийся убедительно просит хранить в строгой тайне настоящий документ (если возможно, лучше уничтожить его по прочтении) ввиду того, что в нем содержатся в высшей степени интимные подробности семейной жизни ниже-подписавшегося, о которых он осмелился рассказать, принимая во внимание сложность порученного ему командованием задания, однако снедаемый тревогой и вполне понятными опасениями стать мишенью для язвительных насмешек со стороны собратьев Офицеров, если эти подробности получили бы огласку. Да хранит Вас Бог. Подпись: капитан СВ (Интендантской службы) Панталеон Пантоха.
That he requests the strictest secrecy be maintained in regard to this dispatch (and if possible that it be destroyed once it is read) since it contains extremely intimate disclosures about the family life of the undersigned, who has resigned himself to working with the complex mission that the Army has entrusted to him in mind, but who is uneasy and naturally apprehensive about his fellow officers’ jokes, of which he would be the object if this dispatch were disclosed. God bless you. [Signed] CAPT. (QUARTERMASTER) PANTALEÓN PANTOJA, PA
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test