Translation examples
(a) To the extent that the plain language of the rules does not require otherwise, they should be interpreted to ensure simplicity in procedure, fairness to the parties and the elimination of unjustified delay.
a) Постольку, поскольку четкие формулировки правил не требуют иного, они должны толковаться так, чтобы это обеспечивало простоту процедуры, справедливое отношение к сторонам и устранение неоправданных задержек.
While the commentary states that this prohibition is not meant to give such other aquifer States a veto over contracting States, the effect of its plain language arguably empowers a non-participating aquifer State to thwart the conclusion of an agreement or to exact unreasonable concessions from negotiating States by withholding its express consent.
Хотя в комментарии и указывается, что этот запрет не подразумевает наделения таких других государств водоносного горизонта правом вето по отношению к договаривающимся государствам, можно утверждать, что простота его формулировок предоставляет не участвующему государству водоносного горизонта возможность сорвать заключение соглашения или добиваться чрезмерных уступок от участвующих в переговорах государств путем отказа предоставить явно выраженное согласие.
It's plainness is a virtue.
Простота обернулась достоинством.
Plain is good, you know.
Простота это хорошо.
What's the point in plain?
Какой прок в простоте?
The early Jesuits liked plainness.
–анние "езуиты любили простоту.
On the subject of Mr Crawford's plainness, it'll be best to let Julia be the judge.
Ќа предмет простоты мистера роуфорда, будет лучше всего, позволить ƒжулии быть судьей.
Cannot a plain man live and think no harm... but thus his simple truth must be abused... by silken, sly, insinuating Jacks?
Ужели человек прямой не может спокойно жить, чтоб простотой его не пользовались плуты и пройдохи?
The one is a plain palpable object; the other an abstract notion, which, though it can be made sufficiently intelligible, is not altogether so natural and obvious.
Первое представляет собою осязательный предмет, тогда как второе — абстрактное понятие, которое хотя и может быть объяснено, но не отличается такою простотою и очевидностью.
Yes, there was one... a bit plain.
Да, была одна... немного некрасивая.
She's grown up quite plain, you know.
И знаешь, она выросла совсем некрасивой.
There's no such thing as a plain woman.
Нет такого понятия, как некрасивая женщина.
It's terrible to die because you're plain.
Ужасно! Умереть только потому, что ты некрасивая
Oh, but Lizzie would never admit that she's plain.
Но Лиззи никогда не допустит, что она некрасивая.
Because you don't know what's plain and what's beautiful.
Потому что не знаете, что красиво и что некрасиво.
It hurt to think of Cordelia growing up quite plain.
Больно было думать о том, что Корделия выросла "совсем некрасивой".
My plain, socially awkward friend is about to marry the best-looking guy I've ever seen.
Моя некрасивая, социально-неприспособленная подруга выходит за симпатичнейшего из парней,которых я когда-либо встречала.
He could step out to buy cigarettes and come back many years later/ l was a plain-looking friend of Anya Krymova/
Мог выйти за сигаретами и вернуться через много лет. Я была некрасивой подружкой Ани Крымовой.
If I am a cynic, how have I fallen in love with a plain woman, whom I do not know?
Ну, вот если я циник... как же я мог влюбиться в некрасивую женщину, которую совсем не знаю?
Her hair was lank and dull and she had a plain, pale, rather heavy face.
У нее были тусклые, безжизненные волосы и некрасивое бледное лицо с грубыми чертами.
Information should be disseminated in plain language.
Распространяемые информационные материалы должны быть написаны понятным языком.
This makes plain the humanitarian concerns that inspire the conscience of the world.
Благодаря этой конвенции совершенно понятными становятся гуманитарные озабоченности, которые лежат в основе совести мира.
The causes of unrest and the instability of the peace process are plain to any perceptive observer of events.
Причины беспорядков и нестабильности в мирном процессе понятны любому, кто внимательно наблюдает за происходящим.
It also requires disclosure to be in "plain English", that is, fully comprehensible to the reader.
Положения раздела также требуют того, чтобы предаваемая гласности информация была изложена простым языком, полностью понятным для читателя.
In the future, regulators and investors may require that business information be provided in plain and understandable language.
В будущем регулирующие органы и инвесторы могут потребовать того, чтобы деловая информация излагалась ясным и понятным языком.
Experience shows that requirements to disclose in "plain English" may be considerably more difficult to implement than one might anticipate.
78. Опыт показывает, что требования раскрытия информации на "понятном языке", возможно, гораздо труднее осуществить, чем можно было бы ожидать.
It should be written in plain language and have a clear structure, which should make it easier to communicate and to attract possible contributors.
Она должна быть сформулирована понятным языком и иметь четкую структуру, что облегчит ее распространение и позволит привлечь потенциальных участников.
(d) The document should have a clear structure and contain well-defined objectives, and its language should be plain and understandable to all;
d) документ должен иметь ясную структуру и содержать четко определенные цели, а его формулировки должны быть простыми и понятными для всех;
(f) Disseminating information in plain language to all groups in society about people's rights and the means available to redress complaints;
f) распространения во всех слоях общества информации - на понятном языке - о правах всех членов общества и доступных средствах обеспечения справедливого рассмотрения жалоб;
The location and format of the information (e.g. plain and understandable language) provided via such services should render it accessible to members of these groups.
Каналы распространения и форма представления информации (например, простой и понятный язык), распространяемой через посредство таких служб, должны обеспечивать ее доступность для представителей таких групп.
Plain and simple.
Просто и понятно.
- Payback, plain and simple.
-Месть, просто и понятно.
Bullshit, plain and simple.
Чушь, просто и понятно.
Is that plain enough for you?
Я понятно выражаюсь?
Indeed, he made that plain.
Действительно, он рассказал все понятно.
Well, it's just plain wrong.
Понятно же, что это неправильно.
This is tracking, plain and simple.
Это простое и понятное наблюдение.
That's plain and simple.
Они не для детей и это просто и понятно.
One Herbology lesson was enough to demonstrate this. It was plain that the Hufflepuffs felt that Harry had stolen their champion’s glory;
Это понятно, они считали, что Гарри покусился на славу их чемпиона Седрика Диггори. Пуффендуй не был избалован победами, а Седрик, как никто, завоевывал им награды. Однажды и вовсе обыграл Гриффиндор в квиддич. Гарри убедился в этом на первом же уроке травологии.
again it suddenly became perfectly plain and clear to him that he had just uttered a terrible lie, that not only would he never have the chance to talk all he wanted, but that it was no longer possible for him to talk at all, with anyone, about anything, ever.
опять ему вдруг стало совершенно ясно и понятно, что он сказал сейчас ужасную ложь, что не только никогда теперь не придется ему успеть наговориться, но уже ни об чем больше, никогда и ни с кем, нельзя ему теперь говорить.
They could hear few words, but it seemed plain to them that the song was a rain-song, as sweet as showers on dry hills, that told the tale of a river from the spring in the highlands to the Sea far below. The hobbits listened with delight;
Слова уплывали от слуха, но понятно было, что песня ее полнится осенним половодьем, как певучая повесть реки, звенящая всепобеждающей жизнью от горных истоков до морского далекого устья.
According to the system of natural liberty, the sovereign has only three duties to attend to; three duties of great importance, indeed, but plain and intelligible to common understandings: first, the duty of protecting the society from violence and invasion of other independent societies;
Согласно системе естественной свободы, государю надлежит выполнять только три обязанности, правда, они весьма важного значения, но ясные и понятные для обычного разумения: во-первых, обязанность ограждать общество от насилий и вторжения других независимых обществ;
To take his mind off himself he listened intently to all that he could hear. There were many voices round about, and though orc-speech sounded at all times full of hate and anger, it seemed plain that something like a quarrel had begun, and was getting hotter. To Pippin’s surprise he found that much of the talk was intelligible; many of the Orcs were using ordinary language.
Чтоб легче было терпеть, он стал прислушиваться к разговорам. Кругом стоял галдеж, и, хотя орки всегда говорят, точно грызутся, все же ясно было, что кипит какая-то свара, и кипела она все круче. К удивлению Пина, оказалось, что ему почти все понятно: орки большей частью изъяснялись на общем наречии Средиземья.
Well, Canada is interested in “plain dealing”, and I am not a Saxon, but a Canadian!
Канада же заинтересована в "прямоте", да и сам я не саксонец, а канадец.
One such comment was captured by a quotation from Kipling, passed to us by a friend, concerning the advice given by a Norman to his son: “But when he says that's not plain dealing, then beware of the Saxon, my son”.
Среди соответствующих комментариев была и брошенная нам одним из коллег фраза из Киплинга, в которой некий нормандец поучает своего сына: "Ну а если, сын мой, ты не чувствуешь в словах его прямоты, то остерегайся саксонца".
Your reputation for plain talks is not for nothing.
Ваша прямота оправдывает слухи.
The danger of these attacks is plain for all to see.
Опасность таких нападений очевидна для всех.
Money is reaching the ground and the results are plain to see.
Деньги достигают своего адресата, и результаты вполне очевидны.
The effects of this underdeveloped property market are plain to see:
Последствия недостаточного уровня развития рынка недвижимости очевидны и проявляются в следующем:
The unfortunate turn that matters have taken in the Conference is plain for all to see.
Наличие неблагоприятных тенденций внутри Конференции очевидно.
It is plain that the exercise of writing an opinion is a useful discipline for every conscientious judge.
Очевидно, что составление заключения является полезным упражнением для всякого добросовестного судьи.
This is a plain fact we cannot ignore, and every previous speaker has spoken of it.
Это очевидный факт, который мы не можем игнорировать, и все предыдущие ораторы говорили об этом.
Furthermore, the problems facing the world in the nuclear arena are plain for all of us to see.
Кроме того, стоящие перед мировым сообществом проблемы в ядерной сфере очевидны всем.
Mexico's commitment in this respect is plain and simple: to rid the Earth of the nuclear threat.
Поставленная Мексикой перед собой цель в этой области проста и очевидна: избавить планету от ядерной угрозы.
The plain fact remains that the major source of the unending international tension is lack of confidence.
Очевидным фактом является то, что основным источником неослабевающей международной напряженности является отсутствие доверия.
Plain as day.
Это совершенно очевидно.
..yes, it's plain.
..да, это очевидно.
The end was plain:
Цель была очевидна:
That's not plain to everybody.
Не всем очевидно.
-Gold. Plain, old-fashioned gold.
- Очевидно, с золотом.
That's plain to see
♪ Всё и так очевидно
About hiding things in plain sight.
Нужно спрятать очевидное.
- But that´s plain sillyl
- Но это очевидно глупо.
That's just plain wrong, Gene.
Это очевидный промах, Джин.
But it was so plain.
Но это так очевидно.
Age is a plain and palpable quality which admits of no dispute.
Возраст есть простое и очевидное, не допускающее споров качество.
It was plain that whatever “everyone” was saying, she was not going to believe it until Dumbledore told her it was true.
Было очевидно: несмотря на то, что она знает, о чем говорят все вокруг, она не поверит в это, пока Дамблдор не скажет ей, что это правда.
It was plain, therefore, that the attack would be developed from the north and that on the other three sides we were only to be annoyed by a show of hostilities.
Очевидно, атаки следовало ожидать с севера, а с других сторон стреляли, только чтобы отвлечь наше внимание.
There are many plain symptoms that the wages of labour are nowhere in this country regulated by this lowest rate which is consistent with common humanity.
Имеется много очевидных симптомов того, что заработная плата нигде в нашей стране не определяется этой низшей нормой, совместимой с простой человечностью.
Without supposing them, from what she saw, to be very seriously in love, their preference of each other was plain enough to make her a little uneasy;
Хотя на основании этих наблюдений нельзя было предположить, что они питают друг к другу серьезную привязанность, их очевидная взаимная склонность не могла ее не встревожить.
It is always guarded, however, by a very powerful principle, the plain and evident interest of every individual to whom any share of it shall ever belong.
Но такое употребление всегда гарантируется весьма могущественным началом, явным и очевидным интересом каждого отдельного человека, которому когда-либо должна будет принадлежать какая-нибудь часть этого фонда.
No society, whether barbarous or civilised, has ever found it convenient to settle the rules of precedency of rank and subordination according to those invisible qualities; but according to something that is more plain and palpable.
Ни одно общество, будь то варварское или цивилизованное, не находило удобным устанавливать правила, определяющие степень преимуществ и подчинения в соответствии с этими невидимыми качествами, но выделяло для этого признаки более простые и очевидные.
To which of them so important a preference shall be given must be determined by some general rule, founded not upon the doubtful distinctions of personal merit, but upon some plain and evident difference which can admit of no dispute.
Кому именно из них должно отдаваться столь важное предпочтение, устанавливается каким-либо общим законом, основанным не на сомнительных признаках личных заслуг или достоинств, а на каком-нибудь ясном и очевидном признаке, не могущем допускать никаких споров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test