Translation for "intelligibility" to russian
Translation examples
In all cases, such phrases added to the length of the provisions and made them less intelligible.
Во всех случаях такие выражения удлиняют положения и делают их менее понятными.
Although there are more than twenty Vlax Romanes dialects, they are all inherently intelligible.
Несмотря на тот факт, что существует более 20 диалектов румынских цыган, они понятны для всех цыган.
Present all information in a manner intelligible to the owner and suitable for presentation to prospective partners or to sources of finance.
- представление всей информации в понятном для собственника и удобном для потенциальных партнеров или финансирующих организаций.
Outreach strives to ensure that the Tribunal's activities are transparent, accessible and intelligible to different communities in the former Yugoslavia.
Программа стремится обеспечить транспарентность, доступность и понятность деятельности Трибунала для различных общин на территории бывшей Югославии.
The Programme also continued to ensure that the Tribunal's activities are transparent, accessible and intelligible to different communities in the former Yugoslavia.
Программа также продолжала обеспечивать, чтобы деятельность Трибунала была транспарентной, доступной и понятной для различных общин бывшей Югославии.
226. ICTY Outreach ensures that the Tribunal's activities are transparent, accessible and intelligible to different communities in the former Yugoslavia.
226. ИПП обеспечивает гласность, доступность и понятность деятельности Трибунала для различных сообществ, населяющих бывшую Югославию.
At the same time, it increases users' expectations with regard to timeliness, availability, accessibility, intelligibility and usability.
Одновременно это ведет к росту ожиданий пользователей с точки зрения своевременности, наличия, доступности, понятности и пригодности для использования информации.
(c) Guidance, advice and information in a manner intelligible to persons with mental, psychiatric and cognitive disabilities -- Israel)
c) ориентирование, консультирование и предоставление информации таким образом, чтобы она была понятной для лиц с психической, психиатрической и когнитивной инвалидностью -- Израиль)
In the reform the current legislation should be made clearer and the language used in the legislation made more intelligible and precise.
В ходе реформы необходимо сделать действующее законодательство более ясным, а употребляемые в нем формулировки должны стать более понятными и четкими.
259. ICTY Outreach strives to ensure that the activities of the Tribunal are transparent, accessible and intelligible to different communities in the former Yugoslavia.
259. ИПП стремится обеспечивать гласность, доступность и понятность деятельности Трибунала для различных сообществ, населяющих бывшую Югославию.
She's intelligent, but lazy.
Понятно. Она девочка умная, но ленивая.
It is clear that an extraterrestrial intelligence is operating.
Понятно, что здесь постарался внеземной разум.
To be intelligible, she turned into my sister.
Чтобьi бьiть понятной, она стала моей сестрой.
You don't need to tell me about Jordanian Intelligence, all right?
Тебе не надо рассказывать мне о иорданских спецслужбах, понятно?
-Yeah, sure... -... Dog is the most intelligent creature on the Earth, well, of course, after human...
Ну, понятно собака самое разумное существо на Земле, ну, разумеется, после человека...
Well, obviously, it's not the outcome we wanted, but Zoran Brasha has managed to avoid prosecution everywhere until now, and it was our intelligence that helped lead to his capture.
Ну, понятно, что это не тот исход, на который мы рассчитывали, но Зорану Браше удавалось избегать правосудия во многих местах, до настоящего времени и это в результате действий наших офицеров удалось произвести этот арест.
According to the system of natural liberty, the sovereign has only three duties to attend to; three duties of great importance, indeed, but plain and intelligible to common understandings: first, the duty of protecting the society from violence and invasion of other independent societies;
Согласно системе естественной свободы, государю надлежит выполнять только три обязанности, правда, они весьма важного значения, но ясные и понятные для обычного разумения: во-первых, обязанность ограждать общество от насилий и вторжения других независимых обществ;
To take his mind off himself he listened intently to all that he could hear. There were many voices round about, and though orc-speech sounded at all times full of hate and anger, it seemed plain that something like a quarrel had begun, and was getting hotter. To Pippin’s surprise he found that much of the talk was intelligible; many of the Orcs were using ordinary language.
Чтоб легче было терпеть, он стал прислушиваться к разговорам. Кругом стоял галдеж, и, хотя орки всегда говорят, точно грызутся, все же ясно было, что кипит какая-то свара, и кипела она все круче. К удивлению Пина, оказалось, что ему почти все понятно: орки большей частью изъяснялись на общем наречии Средиземья.
80. The physician has the duty, however, to inform the donor and the recipient clearly and intelligibly of the possible risks and consequences of the donation (art. 7).
80. При этом врач обязан четко и вразумительно проинформировать донора и получателя о риске и возможных последствиях такого донорства (статья 7).
Claims meeting electronic proof of ownership but with no intelligible information regarding the vehicle profile had the minimum MVV Table value inserted.
В претензии, которые удовлетворяли критериям электронного доказательства права собственности, но не содержали сколь-нибудь вразумительной информации о характеристиках автотранспортного средства, заносился самый низкий показатель стоимости по Таблице СОАС.
In any criminal proceedings, the evidence of a person under 14 years of age may be received otherwise than on oath or affirmation if the court is satisfied that the child is capable of giving an intelligible account of events which are relevant to those proceedings.
283. В рамках любого уголовного судопроизводства лица, не достигшие 14-летнего возраста, могут давать свидетельские показания без присяги и торжественного заявления в том случае, если суд удостоверился в том, что данное несовершеннолетнее лицо способно вразумительно изложить события, имеющие отношение к судебному разбирательству.
2. The existence of some very substantial differences between the proposed quality management models, and the absence of intelligible explanations both of the differences between such models and of the particular way in which each model is applied, make the current situation rather critical for further progress in the field of quality management.
2. Наличие определенных, весьма существенных различий между предлагаемыми моделями менеджмента качества и отсутствие вразумительных объяснений как самих различий, так и особенностей применения этих моделей делает сложившуюся ситуацию достаточно критичной для дальнейшего продвижения в области менеджмента качества.
The bizarre and inconsistent conduct of the authorities cannot be shown to be directed to any intelligible end, such as ensuring that the Secretary-General was dead, or (assuming that external force was known to have been used) that all evidence of how the plane came down was destroyed, or that those responsible for it were able to make their escape.
Нельзя представить, что странное и непоследовательное поведение властей преследовало какуюто вразумительную цель, например было призвано обеспечить либо гибель Генерального секретаря, либо (если предположить осведомленность о том, что была применена внешняя сила) уничтожение всех доказательств, указывающих на причины падения самолета, либо создание возможностей, позволяющих скрыться тем, кто был виновен в его падении.
23. Besides physical coercion of the accused the Code of Criminal Procedure also prohibits psychological pressure. "The questions shall be formulated clearly and intelligibly and shall not contain any deceptive and false facts; no leading questions shall be asked" (sect. 92, para. 3, Code of Criminal Procedure).
23. Помимо физического принуждения обвиняемых, Уголовно-процессуальный кодекс запрещает также оказание психического давления. "Задаваемые вопросы должны быть сформулированы четко и вразумительно и не должны содержать каких-либо вводящих в заблуждение и ложных фактов; запрещается задавать наводящие вопросы" (пункт 3 статьи 92 Уголовно-процессуального кодекса).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test