Translation for "помочь облегчить" to english
Помочь облегчить
Translation examples
Средства, предназначенные для реализации программ, могут помочь облегчить общую ситуацию.
Funds earmarked for programmes may help ease the overall situation.
Более тесная координация с региональными и неправительственными организациями может также помочь облегчить лежащее на Совете бремя.
Closer coordination with regional organizations and NGOs could also help ease the Council's burden.
Это потенциально мощный процесс - и ключевым словом тут как раз и является слово процесс, - который может помочь облегчить выход Конференции по разоружению на путь к достижению глобального нуля.
It is a potentially powerful process -- and the operative word is process -- that can help ease the Conference on Disarmament onto the path to achieve a Global Zero.
Хотя более эффективное использование технологических нововведений и более эффективное планирование со стороны Секретариата может помочь облегчить проблему, вряд ли кризис документации ослабнет, пока число органов и совещаний продолжает увеличиваться.
While more efficient use of technological innovations and more effective planning on the part of the Secretariat could help ease the problem, it was unlikely that the documentation crisis would abate as long as the number of bodies and meetings continued to increase.
Я посвятил свою жизнь тому, чтобы помочь облегчить жизнь с Бедами.
I've dedicated my life to helping ease the Troubles.
И интимная один на один, чтобы помочь облегчить протестами против нас.
And intimate one-on-one to help ease the protests against us.
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать других наших друзей помочь облегчить последствия этого тяжелого положения.
I would also like to take this opportunity to appeal to our other friends to help relieve this blight.
Эти действия основаны на нашем убеждении -- как народа и как страны -- в том, что мы должны быть рядом с палестинцами в их нынешнем кризисе и помочь облегчить их страдания.
Those actions are based on our conviction, as a people and as a country, that we must stand beside the Palestinian people in their current crisis, support them in these difficult conditions and help relieve their suffering.
Поэтому, в отсутствие политических решений, позволяющих устранить причины такой чрезвычайной гуманитарной ситуации, у международного сообщества доноров не остается иного выбора, кроме как помочь облегчить страдания населения в условиях углубляющегося кризиса"9.
Absent political decisions to address the causes of this humanitarian emergency, the international aid community thus has no choice but to help relieve suffering as the crisis continues to deepen.
Будучи обеспокоен серьезным ухудшением социально-экономического положения в Гаити, Европейский союз готов помочь облегчить страдания народа Гаити посредством оперативного оказания гуманитарной помощи с учетом сложившихся обстоятельств.
Being concerned at the serious deterioration in social and economic conditions in Haiti, the European Union is prepared to help relieve the Haitian people's suffering by means of prompt humanitarian aid in keeping with the circumstances.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test