Translation for "помочь" to english
Помочь
verb
Translation examples
verb
Мы все призваны помочь сторонам в споре воспользоваться предоставленными сейчас возможностями.
It is incumbent on us all to help the parties to the dispute to seize the opportunities now at hand.
С другой стороны, ведение бухгалтерского учета может помочь МСП правильно рассчитать их налоги.
On the other hand, accounting may help SMEs to compute their taxes properly.
Поэтому, для того чтобы частный сектор мог обеспечить экономический рост, ему необходимо помочь.
So, to get economic growth in gear, the private sector needs a helping hand.
С другой стороны, такой приток иностранных пациентов способен помочь повышению качества предлагаемых услуг.
On the other hand, this inflow could help to improve the quality of services offered.
Мы должны попробовать лекарство, которое у нас есть и которое должно помочь, и это лекарство - демократия.
We should try the medicine we have at hand and which may work, and that is democracy.
Инспектор считает, что некоторые практические меры способны помочь радикально изменить имидж этого института.
The Inspector believes that some hands-on measures might help to revamp the image of the institute.
Алжир должен помочь беженцам, проживающим в Мавритании, Алжире и Испании, вернуться на свои земли.
Algeria must lend a helping hand so that refugees scattered in Mauritania, Algeria and Spain could return to their land.
Мы считаем, что здесь могут помочь именно такие усилия, а не ритуальное сплочение рядов или хватание за голову в знак отчаяния.
It is our belief that efforts such as these, rather than the ritualistic wringing of hands or throwing them up in despair, will help.
Я могу помочь.
Lended a hand?
- Тебе помочь, красавица?
- Need a hand, beautiful?
Тебе помочь, Нат?
- D'you wanna hand, Nat?
- Вам помочь, сэр?
Need a hand, sir?
- Тебе помочь, па?
- Need a hand, Pop?
Не хочешь помочь?
Not lending a hand?
Может, вам помочь?
You need a hand?
Тебе помочь, пап?
Need a hand, Dad?
Бабушка, вам помочь?
Like a hand, granny?
Они не ведали, что творили… Их вмешательство, однако, могло бы помочь Блэку бежать. Похоже, они решили сами, без посторонней помощи поймать его.
They weren’t responsible for their actions. On the other hand, their interference might have permitted Black to escape… They obviously thought they were going to catch Black single handed.
— Она у него такая была, когда я видел его летом, — зашептал Гарри на ухо Гермионе. — Только я думал, он ее уже вылечил… Или мадам Помфри могла ему помочь.
“His hand was like that when I saw him over the summer,” Harry whispered to Hermione. “I thought he’d have cured it by now, though… or Madam Pomfrey would’ve done.”
— На, — взволнованно сказала она, подвинув к нему мисочку с желтой жидкостью. — Это процеженная настойка маринованных щупальцев растопырника, должна помочь.
she said anxiously, pushing a small bowl of yellow liquid towards him, “soak your hand in that, it’s a solution of strained and pickled Murtlap tentacles, it should help.”
— Чем могу помочь? — спросил он, коротко пожав руку Фаджа и жестом предлагая ему самый жесткий из стульев, стоявших возле письменного стола.
“How can I help you?” he said, shaking Fudge’s hand very briefly and gesturing toward the hardest of the chairs in front of the desk.
Он произнес заклинание машинально, отчаянно нуждаясь в свете, который мог бы помочь его поискам. И, не веря своим глазам, увидел спасительную вспышку всего в нескольких сантиметрах от правой руки. Кончик волшебной палочки засветился.
He said the spell automatically, desperate for light to help him in his search—and to his disbelieving relief, light flared inches from his right hand—the wand tip had ignited.
– Нет, чтобы помочь, так они...- Раз – Балин и Двалин уже стоят у двери в кухню, два – и за ними стоят Фили и Кили. Хоббит и глазом не успел моргнуть – а карлики поставили подносы с кушаньями на небольшие столики и отнесли их в гостиную.
“Why don’t they come and lend a hand?” Lo and behold! there stood Balin and Dwalin at the door of the kitchen, and Fili and Kili behind them, and before he could say knife they had whisked the trays and a couple of small tables into the parlour and set out everything afresh.
Вреда вы пока никакого не причинили, никого не покалечили, хотя то, что выбранные вами жертвы выжили, и можно отнести лишь за счет удачи… Я могу помочь вам, Драко. — Нет, не можете, — ответил Малфой; палочка в его руке тряслась так, что страшно было смотреть. — И никто не может.
“But now at last we can speak plainly to each other… no harm has been done, you have hurt nobody, though you are very lucky that your unintentional victims survived… I can help you, Draco.” “No, you can’t,” said Malfoy, his wand hand shaking very badly indeed. “Nobody can.
Конечно, он вспоминал подсказку Седрика, но Седрик теперь был у него не в чести, и Гарри решил пока обойтись без его помощи. Да пожелай Седрик и правда помочь, сказал бы прямо, чего намекать-то… Сказал же ему Гарри о драконе. А Седрик взамен советует искупаться в ванне.
Harry had not forgotten the hint that Cedric had given him, but his less than friendly feelings toward Cedric just now meant that he was keen not to take his help if he could avoid it. In any case, it seemed to him that if Cedric had really wanted to give Harry a hand, he would have been a lot more explicit. He, Harry, had told Cedric exactly what was coming in the first task—and Cedric’s idea of a fair exchange had been to tell Harry to take a bath.
Но, к несчастью, мы с Гарри обещали ему помочь. — Что ж, придется вам нарушить свое обещание, только и всего, — твердо заявил Рон. — То есть я хочу сказать… у нас же экзамены на носу, и шансов, что мы не вылетим из школы, примерно вот столько. — Он сблизил большой и указательный пальцы, оставив между ними лишь узкую щелочку. — Да и вообще… помните Норберта?
But, unfortunately, he made Harry and me promise.” “Well, you’re just going to have to break your promise, that’s all,” said Ron firmly. “I mean, come on… we’ve got exams and we’re about that far—” he held up his hand to show thumb and forefinger almost touching “—from being chucked out as it is.
Вы не откажетесь мне помочь?
Give me a hand, will you?
Ты не мог бы помочь мне?
Can you give me a hand?
Может быть, тебе помочь?
Do you need a helping hand?
Я поспешил помочь ему.
I rushed to lend him a hand.
— Могу я вам помочь?
“Can I give you folks a hand?”
– Могу я чем-нибудь помочь?
“Can I give you a hand with something?”
— Хочешь мне помочь?
“Do you want to give me a hand?”
Мне надо вернуться и помочь ей.
I have to go back and give her a hand.
– Помочь тебе с сумкой?
‘Do you need a hand with that bag?’
Я просто стараюсь ему помочь.
I'm just trying to lend a hand."
phrase
Я просто хотел помочь.
Just trying to lend a hand.
Или помочь с покупками.
Or lending a hand with shopping.
- Возможно, я смогу помочь.
Perhaps I could lend a hand.
Возможно, я могу помочь.
Maybe I can lend a hand.
Мои войска могут помочь.
My troops could lend a hand.
Уверен, она будет рада помочь.
I’m sure she’ll be delighted to lend a hand.’
Он не мог подняться и помочь, даже если бы захотел.
He couldn’t shove in and lend a hand if he wanted to.
Может быть, попросим вас помочь нам кое в чем.
We'll probably call on you to lend a hand with something.'
- А почему бы мне не отправиться с вами и не помочь?
“Why don’t I come along and lend a hand?”
Возможно. — Могу ли я чем-нибудь помочь?
Perhaps I am.' 'Anything I can lend a hand with?'
Может, вернутся к нам и попросят помочь.
Maybe they'll come back for us and beg us to lend a hand."
Мне просто необходимо на какое-то время поехать домой и помочь им.
I just need to go home for a while and lend a hand.
Он повернулся, чтобы помочь вытащить тяжелые медвежьи туши.
He turned to lend a hand in dragging out the heavy bodies of the bears.
Благодарю всех, кто пришел сюда сегодня, чтобы помочь.
Thank you to everyone who has shown up today to lend a helping hand.
Кроме того, он ни в каком случае не отказывался помочь другому и протянуть руку помощи бедному художнику;
he never, under any circumstances, refused to aid any one, or to lend a helping hand to a poor artist;
phrase
Однако, если мы хотим предотвратить новые трагедии, международное сообщество должно помочь людям в этой части Европы в их поисках примирения и создания взаимного доверия.
However, if new tragedies are to be prevented, the international community must give a hand to the people in that part of Europe in their quest for reconciliation and for building mutual trust.
- Гарри, вам помочь?
- Can I give a hand, Harry?
- Дядя Алекс отправил меня вам помочь.
- Uncle Alex had to give a hand.
Если я могу чем-то помочь, скажи.
Let me see if I can give a hand.
Мы можем помочь людям в палатках.
We can give a hand to the people in tents.
В любом случае, Я могу помочь нести Бейкера.
In any case, I can give a hand to carry Baker.
— Если вам сейчас нужна какая-то помощь, сэр, я имею в виду плотницкие работы и всякое такое, то мы с моим парнишкой будем рады помочь, правда, Джем?
“If you need any help in the meantime, sir, with the wood and that, I and my boy would be happy to give a hand, wouldn’t we, Jem?”
я практически никогда не помогал в магазине, и если порой требовалось сбегать куда-то с отцовским поручением или помочь втащить-вытащить мешки с товаром, обычно старался отвертеться.
I'd never or hardly ever served in the shop, and when, as occasionally happened, Father wanted me to run an errand or give a hand with something, such as hoisting sacks of grain up to the loft or down again, I'd always dodged it whenever possible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test