Translation for "полученная копия" to english
Полученная копия
Translation examples
Получение копий сообщений посредством использования новых технологий может также привести к желательному сокращению затрат соответствующего учреждения.
To receive copies of communications through new technologies could also result in a desirable reduction of costs for the institution.
75. Никто не отрицает, что в качестве условия для получения копий документов городские власти ввели оплату в размере около 2 евро за страницу.
75. It is not disputed that, as a condition for receiving copies of documents, the city imposed a charge of about Euro2 per page.
В соответствии с Законом о взимании платежей за копирование публичной информации физические или юридические лица, заинтересованные в получении копий документа с публичной информацией, обязаны оплатить наличными специальный сбор за копирование в расчетную кассу МООСПР.
According to the Law on Fees for Copying of Public Information physical or legal entities interested in receiving copies of public information are obligated to pay a special fee for copying in cash to the cash desk of the MoE.
В Законе № I-1120 говорится, что физические и юридические лица обладают доступом к подготовленным и утвержденным документам территориального планирования, хранящимся в отвечающих за планирование органах, а также правом на получение копий всех чертежей, документов территориального планирования и их элементов.
The Law No. I-1120 states that natural and legal persons are entitled to have access to prepared and approved territorial planning documents at the seat of the authority in charge of which organised the planning and, to receive copies of the drawings, territorial planning documents or their partscomponents.
113. Руководитель Национального архивного управления Македонии отметил, что услуги, оказываемые информационными центрами, могут выходить за рамки традиционных архивных функций, но что Македония в любом случае очень заинтересована в получении копий открытых документов либо в печатной, либо в электронной форме, либо в обеих формах.
The Head of the Macedonian National Archives noted that services provided by Information Centres may go beyond the classic role of archives but that Macedonia would in any event be very interested in receiving copies of public records, either in hardcopy or electronic format, or both.
114. 20 декабря 2008 года Группа направила письмо Постоянному представительству Либерии с просьбой представить подробную информацию о других выданных либерийцам паспортах, повторив свой запрос относительно получения копий фотографий, где они имеются. 12 марта 2009 года Группа встретилась с заместителем министра иностранных дел Уильямом В.С. Буллом и советником министерства иностранных дел Крубо Колли, с тем чтобы добиться ответа на свое письмо и выяснить, почему гну Сноу и гже Реффелл были выданы дипломатические паспорта.
114. The Panel wrote a letter on 20 December 2008 to the Permanent Mission of Liberia to the United Nations requesting further details on other passports issued to Liberians and reiterating the request to receive copies of photographs, where available. The Panel met with Deputy Foreign Affairs Minister, William V. S. Bull, and Foreign Affairs Ministry Councillor, Krubo Kollie, on 12 March 2009 to obtain a response to its letter and to ascertain why diplomatic passports had been issued to Mr. Snowe and Ms. Reffell.
obtained a copy
О подробностях получения копии полного доклада можно справиться в Интернете на http://www.abare.gov.au
Details of how to obtain a copy of the full report will be available on the Internet at http://www.abare.gov.au.
Благодаря этому постановлению гарантируется право доступа задержанного лица к его медицинской карте и право на получение копии этой карты.
That decision guaranteed a detainee's right to see his medical file and to obtain a copy.
2.6 16 февраля 2008 года заявитель и ее семья вновь обратились к прокурору Тиарета с ходатайством о получении копии протокола вскрытия.
2.6 On 16 February 2008 the complainant and her family once again sent a request to the Tiaret prosecutor with a view to obtaining a copy of the autopsy report.
58. Члены Правления выразили также заинтересованность в получении копии видеофильма, посвященного основным вопросам взаимоотношения полов и рассчитанного на аудиторию, слабо или вообще не разбирающуюся в этой проблематике.
58. The Board members also expressed interest in obtaining a copy of the video that had been produced on basic gender issues, which was intended for an audience with little or no understanding of gender issues.
В отношении дела № 24/2009 секретариату было предложено разъяснить защитнику, что Рабочей группе требуется копия решения Европейского суда по правам человека, а также обратиться в реестр Суда для получения копии решения.
Concerning case No. 24/2009, the secretariat was asked to clarify for the counsel that the Working Group needed a copy of the decision of the European Court of Human Rights and to contact the registry of that Court in order to obtain a copy of the decision.
В настоящее время статьями 68 и 69 Кодекса предусматривается право немедленно передать телефонное сообщение, право на свидание наедине с защитником, право на избрание защитника, право на подачу жалобы, право на помощь переводчика, право знать содержание обвинений, право на молчание, право на получение копии приговора суда и т.д.
Articles 68 and 69 of the Code now provide for the right to immediately make a phone call, the right to counsel in private, the right to file a defence, the right to file a complaint, the right to a translator, the right to know the charges, the right to silence, the right to obtain a copy of the court judgement, etc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test