Translation for "полный раскаяния" to english
Полный раскаяния
adjective
Translation examples
adjective
Ты можешь преберечь свой сладкий полный раскаяния разрыв.
You can save your sweet, remorseful breakup.
Мы имеем дело с полным раскаяния вором органов.
We're dealing with a remorseful organ thief.
Хотя внезапно в своей полной раскаянья паранойе я понимаю:
Though I suddenly now think in my remorseful paranoias,
Ты найдешь двух полных раскаяния молодых людей, подходящих под описание ваших стрелков.
You'll find two remorseful young men who fit the description of your shooters.
Моя подзащитная полна раскаяния, и могу Вас заверить, что это никогда не повторится.
My client is duly remorseful and I can assure you, it will never happen again.
...но в дверях стоит мужчина, полный раскаяния, а в руках у него огромный букет цветов.
...but there's a very remorseful man standing at the door holding a very large bouquet of flowers.
И не вернусь к греху, к этому греху во веки веков, и я раскаиваюсь полным раскаянием, и всей силой моего сердца.
And don't go back to sin, to this sin forever. I repent remorseful, and with all my heart,
Он ощущал себя больным, расстроенным и полным раскаяния.
He felt sick, disappointed, and full of remorse.
порой именно лицо Сарра казалось ему таким страдальческим и полным раскаяния.
sometimes it was Sarre’s face that appeared so anguished to him, and remorseful.
Четкие, ясные черты молодого лица расплылись в беспомощности, в полном раскаянии.
The hard, bright angles of his young face dissolved in helplessness, in total remorse.
Он неподвижно лежал на траве, устремив вдаль глаза, полные раскаяния и вины.
He lay still against the grass, his eyes open with a distant gaze that was filled with remorse and guilt.
— Когда ты живешь со своей подругой жизни так долго, как он, то хорошо улавливаешь момент, когда она полна раскаяния.
“When you have had a lifemate as long as he has, you know when she is sufficiently remorseful.”
В пяти случаях убийца сам звонил в полицию и, полный раскаяния, признавался, что лишил жизни жену, брата или кого-нибудь еще из своих близких.
In five of these the murderer had called the police himself and, full of remorse, confessed to having killed his wife or brother or some other relative.
Возвращаюсь домой - полное раскаяния сообщение от Марка: пытался звонить сразу после матча, но телефон постоянно занят, а теперь меня вообще нет.
Got back to remorseful message from Mark saying he had tried to ring straight after the match but phone was permanently engaged and now I was out.
Эта сестра – воплощение всего темного, неприглядного в характере моей жены, на что сама жена и смотреть не в силах, тотчас отшатывается, полная раскаяния.
She is a seamy, murky inner lining of my wife’s character that my wife has never been able to look at without retreating immediately into remorse.
– Ах, Лоренс! – Розалин повернулась, чтобы бросить на экран полный раскаяния взгляд. – Какая я все-таки бесчувственная! Порой я просто забываю, что мы с тобой совершенно разные.
"Oh, Lawrence." She turned back to give the big sheet screen a remorseful look. "That was nasty of me. I sometimes forget how different our backgrounds are."
– Если бы мама потрясла нам вслед кулаком, вместо того чтобы посылать воздушные поцелуи, то и поделом бы нам было, потому что более неблагодарных негодниц, чем мы, свет не видывал! – воскликнула Джо, испытывая мрач­ное, полное раскаяния удовлетворение от прогулки по снегу на пронизывающем ветру.
"If Marmee shook her fist instead of kissing her hand to us, it would serve us right, for more ungrateful wretches than we are were never seen," cried Jo, taking a remorseful satisfaction in the snowy walk and bitter wind.
adjective
Его пристальный взгляд полыхнул мрачным огнем, и губы Ченса скривились в улыбке, полной раскаяния.
His dark gaze flashed upward, and he gave a rueful smile.
– спросила она ошарашенно, но он покачал головой со слабой, полной раскаяния улыбкой. – Нет, просто оттуда позвонили.
She looked stunned, but he shook his head with a small, rueful smile. No, they called.
adjective
Человек, полный раскаяния и страха, такого страха.
A man full of regret and fear. Such fear.
Я не стояла бы сегодня перед вами, полная раскаяния.
I would not be standing here today with you filled with regrets.
Фаренберг уставился на Циллига, и тот ответил ему унылым и мрачным взглядом, полным раскаяния, скорби и сознания своей вины. Фаренберг был первым человеком на свете, отнесшимся к нему с полным доверием.
He stared at Zillich, who returned his gaze with a dark, serious expression, full of regret, sadness, and guilt, for Fahrenberg had been the first person who had trusted him completely.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test