Translation for "покрывалом" to english
Translation examples
noun
Они обнаружили его останки, накрытые покрывалом.
They found his remains covered with a blanket.
обеспечение задержанных лиц, находящихся в такого рода учреждениях в течение ночи, матрасами, одеялами или покрывалами;
Detainees should be provided with mattresses and blankets or covers when they are required to spend the night in a detention facility
Спальные места осужденных должны быть снабжены соответствующими матрасами, двумя простынями или покрывалом, подушкой и потребным количеством одеял".
Convicts' beds must "have appropriate mattresses, two sheets or a cover, a pillow and the required number of blankets".
Предусматриваются ассигнования в размере 25 000 долл. США на покрытие расходов, связанных с покраской вертолета Ми-8 (5000 долл. США) и оснащением двух вертолетов защитными покрывалами для уменьшения опасности серьезных повреждений пассажиров в случае аварии (20 000 долл. США).
Provision is made in the amount of $25,000 to cover painting costs for the MI-8 helicopter ($5,000) and the installation of safety blankets for two helicopters to reduce the risk of serious injury to passengers in the event of an accident ($20,000).
180. По данной статье предусмотрены ассигнования для удовлетворения потребностей в кислороде и ацетилене (180 000 долл. США), фреоне (225 000 долл. США), бутане (225 000 долл. США), оберточных и упаковочных материалах (360 000 долл. США), кухонной утвари (360 000 долл. США), элементах питания (500 000 долл. США), комплектах медалей Организации Объединенных Наций (180 000 долл. США), покрывалах, подушках и наволочках, одеялах, простынях и т.д. (1 242 000 долл. США) и канистрах (100 000 долл. США).
Included under this heading are oxygen and acetylene refills ($180,000), freon gas ($225,000), butane gas ($225,000), packing and packaging supplies ($360,000), kitchen utensils, crockery, cutlery and so on ($360,000), batteries ($500,000), United Nations medal sets ($180,000), mattress covers, pillows and pillow cases, blankets, bed sheets and so on ($1,242,000) and jerry cans ($100,000).
147. По данной статье предусмотрены ассигнования для удовлетворения потребностей в кислороде и ацетилене (325 000 долл. США), фреоне (265 000 долл. США), бутане (313 000 долл. США), оберточных и упаковочных материалах (410 000 долл. США), кухонной утвари (975 000 долл. США), элементах питания (325 000 долл. США), комплектах медалей Организации Объединенных Наций (75 000 долл. США), покрывалах, подушках и наволочках, одеялах, простынях и т.д. (1 175 000 долл. США), канистрах (25 000 долл. США) и других предметах.
Included under this heading are oxygen and acetylene refills ($325,000), freon gas ($265,000), butane gas ($313,000), packing and packaging supplies ($410,000), kitchen utensils, crockery, cutlery, etc. ($975,000), batteries ($325,000), United Nations medal sets ($75,000), mattress covers, pillows and pillow cases, blankets, bed sheets, etc. ($1,175,000), jerry cans ($57,500) and miscellaneous items ($25,000).
294. По данной статье предусмотрены ассигнования для удовлетворения потребностей в кислороде и ацетилене (350 000 долл. США), фреоне (290 000 долл. США), бутане (338 000 долл. США), оберточных и упаковочных материалах (460 000 долл. США), кухонной утвари, посуде, столовых приборах и т.д. (1 200 000 долл. США), элементах питания (350 000 долл. США), комплектах медалей Организации Объединенных Наций (100 000 долл. США), покрывалах, подушках, наволочках, одеялах, простынях и т.д. (1 300 000 долл. США), канистрах (70 000 долл. США) и других предметах (50 000 долл. США).
294. Included under this heading are oxygen and acetylene refills ($350,000), freon gas ($290,000), butane gas ($338,000), packing and packaging supplies ($460,000), kitchen utensils, crockery, cutlery, etc. ($1,200,000), batteries ($350,000), United Nations medal sets ($100,000), mattress covers, pillows and pillow cases, blankets, bed sheets, etc. ($1,300,000), jerry cans ($70,000) and miscellaneous items ($50,000).
С покрывалом на голове!
Pulling covers over his head.!
Под прикрытием или под покрывалом?
Undercover or under the covers?
Что это там под покрывалом?
Whoa, what's under the cover?
Да, и постоянно свинячит на покрывале.
Yeah, he totally hogs the covers.
Ты как маленький ребенок под покрывалом.
You're like a little child under the covers.
Можно сделать это в темноте под покрывалом.
There's plenty of room under the covers.
- В кровати, под покрывалом, что-то есть!
- In the bed, in the covers, there's something!
Она никогда не расстается со своим покрывалом.
She never goes anywhere without her duvet cover.
Я все собрал и накрыл покрывалом.
So I stacked everything up and threw a cover on it.
Если ты озябнешь, я стану твоим покрывалом
If you get cold, yeah, I will be your cover
Пауль лежал на узкой кровати, держа одну руку под легким покрывалом, а другую закинув за голову.
Paul lay on a narrow cot, one arm beneath a light cover, the other thrown back over his head.
Мы уже под покрывалом.
We're right under the covers.
На покрывале лежал раскрытый чемодан.
There was an open suitcase on the cover.
Что-то черное лежало на покрывале.
Something black was lying on the covers of the bed.
Ему было тепло под покрывалом.
He was warm under the covers that were piled on top of him;
Она была застлана потертым алым покрывалом.
It was covered in a threadbare scarlet spread.
Ее тело было таким теплым под покрывалами.
She was warm under the covers.
– Нет! – прошептал я. – Накройте меня покрывалом.
"No!" I whispered. "Put the cover up over me.
Марпесса укрыла их покрывалом.
Marpessa has covered them, hiding them from me.
плащ, ночью служивший также покрывалом.
and a cloak to double as covering at night.
Я подошел и накрыл покрывалом его ужасное лицо.
I covered the dreadful face.
noun
Жертв расизма и ксенофобии выбирали по одежде, бороде, покрывалу, прическам и другим внешним религиозным признакам.
Victims of racist and xenophobic acts had been identified by their clothing, beards, veils, hairstyles and other external religious signs.
Что касается вопроса о головных платках и покрывалах, то оратор выражает понимание, что принцип нейтральности в сфере образования предполагает, что в школах запрещены все религиозные символы.
Concerning the issue of headscarves and veils, she took it that the principle of neutrality in education implied that all religious symbols had been banned from school attire.
Большинство национальных законов или законопроектов, принятых в последнее время, сосредоточено на ограничениях в отношении появления в общественных местах в мусульманских покрывалах, скрывающих фигуру с головы до ног.
Recently, most related domestic laws or bills were focusing on restrictions with regard to the display in public places of the full head-to-toe Islamic veil.
А танец с Семью Покрывалами?
And the Dance of the Seven Veils?
Закрой лицо мне этим покрывалом:
Give me my veil. Come, throw it o'er my face!
Вы Саломея, та, что обезглавила Иоанна Крестителя, танцуя с Семью Покрывалами.
You're Salome, beheader of John the Baptist, dancer of the Seven Veils.
И она позволила ветру ... петь рапсодию смерти в ее семи покрывалах.
And she allowed the wind... to sing the rhapsody of death in her seven veils.
Эти горожанки, мимо которых мы проезжали, – как они кричали под своими покрывалами!
Those townswomen we passed on the way here wailing beneath their veils.
Она была здесь, но как бы за покрывалом, за пеленой.
She was there, but behind a veil.
Тертуллиан, "О покрывале девственниц";
Tertullian, On the Veil of the Virgins ;
-Я видел лишь затененные покрывалом глаза.
“All but her eyes obscured by a veil.”
Но почему Арман поверил в легенду о Покрывале?
“But whatever possessed Armand to believe in the Veil?”
Он миновал их и прошел под покрывалом тьмы.
He passed yet further, through veils of darkness.
Если ты прикроешься покрывалом, никто ничего не узнает.
If you keep your veil drawn, no one will know.”-“No,”
Женщины в покрывалах с криками падали на землю.
Veiled women cried out as they fell to the ground.
Настало время поговорить с Мириам о покрывале для дочери.
It was time to speak to Meryem about veils.
Когда Сеидукс вошел, Кезуар поджидала его за покрывалами.
Quaisoir was waiting behind the veils when Seidux came in.
noun
Если под "покрывалом" ты имеешь в виду постельное, у меня есть свое.
If by "coverlet" you mean bedspread, got my own.
# Пока ты любишь своего возлюбленного... # # Пусть голубое небо будет тебе покрывалом... #
* While you love your lover * * let blues skies be your coverlet *
Я накрыл Софи покрывалом.
I threw a coverlet over Sophie.
Она похлопала по покрывалу рядом с собой.
She patted the coverlet beside her.
Артур залез на кровать и устроился спать на покрывале.
Arthur lies sleeping on the coverlet of the bed;
Рядом, на покрывале, — книга вверх обложкой.
A book lay open, face down, on the coverlet.
Она провела рукой по шелковому покрывалу.
She let her hand run over the silk coverlet.
Здесь стояла большая кровать, накрытая стегаными одеялами и покрывалами.
The bed was big, piled with quilts and coverlets.
в комнате стояла кровать под пологом, с постелью и покрывалом.
and there was a tent bedstead in the room with a bed upon it and a coverlet.
Пять минут спустя он уже спал, лежа на покрывалах.
He was asleep on top of the coverlet five minutes later.
Мы, все втроем -- в постели под покрывалом, кажется, что это -общежитие.
We are, all three, in a bed under a coverlet in what seems to be a dormitory.
Розы и виноград, вышитые на ее покрывале, выглядели так соблазнительно!
The roses and vines embroidered on her coverlet looked so inviting.
noun
Можно в комнате для отдыха на покрывале устроить пикничок, закажем пиццу.
We could spread out a blanket in the break room, have a little picnic, order some 'za.
Боюсь, если не вставать с постели, придет горничная и обернет и меня лентой вместе с покрывалом. - Мне все равно.
I'm afraid that if I stay in bed too long, the maid walks in the room and surround me and the bread spread with a paper band.
Одна с отброшенным покрывалом.
One with the spread turned back.
Кровать была накрыта синим покрывалом.
Her bed had a blue chenille spread.
Ложе было покрыто пурпурным покрывалом, расшитым каббалистическими знаками.
It was spread with a purple cloth, embroidered with various cabbalistic signs.
Карсон натянул на себя свитер и прикрыл ноги покрывалом.
Carson was wearing a sweater and had a spread draped over his legs.
Лея валялась на кровати, вокруг по покрывалу были разбросаны депеши.
Leia sprawled on the center of her bed, flimsies spread before her.
И наконец – огромная кровать с москитной сеткой, занавесями и неизменно розовым шелковым покрывалом.
The bed was huge and canopied, complete with bed curtains and a pink satin spread.
noun
Я к нему, ты следи за покрывалом.
I'll look after him. You look after the throw.
Ну... тогда прикрой его покрывалом, и побрызгай немного освежителем воздуха.
Well, then throw a sheet over him and spray a little air freshener.
Что, если я так его загну, что окажусь сзади потом Фрэнк мог бы накрыть нас покрывалом, которое он держит вот здесь и ты не сможешь увидеть акт проникновения.
What if I were to position him in a way where I get behind him, and then Frank could throw that blanket that he's got right there over us, and then that way you can't see the penetration.
Там, свернувшись калачиком под меховым покрывалом, спала та, которую он столь страстно желал.
There, curled in sleep beneath a fur throw, was the one he had come to desire.
Хустина вошла сразу же, будто стояла за дверью в наброшенном на плечи покрывале и только ждала, чтобы ее кликнули. — Что, Сусана? — Кот.
Justina, throwing a shawl around her shoulders, appeared immediately, as if she had been right outside the door. "What is is, Susana?" "The cat.
Но главным здесь была спальня хозяина, спальня-королева, занимавшая треть всего самолета, — с покрывалами из дорогого настоящего меха и приглушенным освещением. Именно здесь Бартон проводил большую часть полета.
But the master bedroom, which took up the entire rear third of the plane, with a king-size bed and a fur throw and mood lighting, was where Barton spent most of the flight.
noun
На постели под покрывалом кто-то лежал.
There was a lump under the bedcover.
Она лежала неподвижно на покрывале.
Yes, she lay motionless on the bedcover.
На широких половицах пола, выложенных разнообразными покрывалами.
On the wide floor boards softened with the bedcovers various.
Еще удобная кровать под парчовым покрывалом с золотыми кружевами.
There was a comfortable bed with a brocade bedcover laced in gold.
Никто не должен был знать о моем покрывале.
No-one was supposed to know about my Barbie bedcover.
Она села на мягком покрывале из меха, и в голосе зазвучала суровая решимость:
She sat up on the fur bedcover and her voice became stern and determined.
И лето – как лежала на прохладном покрывале и перелистывала страницы, поедая лимонные карамельки из пакетика.
And in summer, lying on a cool bedcover reading, with a bag of sherbet lemons by my side.
Она не была присоединена ни к какой медицинской аппаратуре, но шина на ее левой ноге сильно выдавалась пол желтым покрывалом.
She wasn’t hooked to any of the machinery on the wall, but a cast on her left leg bulged beneath the yellow bedcover.
Он поднялся наверх; его жена, сидя на кровати, просматривала бумаги из папок и скоросшивателей, разбросанных по покрывалу.
He went upstairs. His wife was sitting up in bed, reading, with legal files and papers scattered across the bedcovers.
Огромная кровать со спинкой в форме серебряной раковины была накрыта кружевным покрывалом, которое одно, должно быть, стоило целое состояние.
There was a huge bed with the headboard in the shape of a silver shell and the bedcover was made of exquisite lace that must have cost a fortune.
noun
- Прямо под этим покрывалом.
- Right under that magic carpet.
Там, около стены, по соседству с кроватью, застеленной бархатным покрывалом, стояли на ковре наши гробы.
Our coffins rested on the carpet and against the wall; there was a velvet-draped bed.
Великан разгреб снег и ощутил под ногами замерзшие листья, толстым, хрустящим покрывалом лежащие на заледенелой земле.
The giant kicked about in the snow, working his boots down to the frozen leaves, the thick, crackling matting carpeting the forest's icy floor.
Крючковатый нос вжимался в ковёр, однако Абдулла разглядел золотое кольцо, полускрытое усами и грязным головным покрывалом.
His beak of a nose was pressed into the carpet, but Abdullah could just see the gold ring in it, half hidden by the mustache and a dirty drape of headcloth.
Позы их были настолько схожи, что случайно вошедший в комнату человек мог бы с ужасом подумать, что Уильям под своим покрывалом, подражая Аллейну, тайком исследует ковер.
These followed so closely the frozen posture of the figure they concealed that an onlooker might have been visited by the horrid notion that William imitated Alleyn and, under his shroud, conducted a secret scrutiny of the carpet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test