Translation for "покачиваясь" to english
Translation examples
verb
Покачивая бедрами, шли размалеванные мальчики.
Painted boys wiggled their hips.
Покачивая и половчее прилаживая трубочку, мы добиваемся того, что по ней начинает стекать тонкая струйка воды.
By wiggling and adjusting the spile, we get a thin stream running out.
– Иди ко мне! – прожурчала хорошенькая наяда, покачивая стройными чешуйчатыми бедрами.
“Come, join me!” a cute naiad cried, wiggling her delicately scaled hips dexterously.
Было жарко, и она лениво нежилась на подушках, вытянув ноги и покачивая ступнями из стороны в сторону.
side. The day was already hot, and she stretched in a leisurely fashion, flexing her feet and wiggling her toes.
Взбегает по лестнице впереди меня, аппетитно покачивая задницей, а когда я пытаюсь ее ущипнуть, только прибавляет шагу.
she runs up the stairs ahead of me, wiggling her cute ass at me, hurrying a bit faster when I reach up to pinch it.
она сделала в воздухе сальто и плюхнулась на камень рядом с ними, игриво покачивая серебристым хвостом и поднимая маленькие фонтанчики брызг.
with a reach and a flip and a wiggle she was sitting on the rock beside them, her silvery tail dangling down into the Atlantic, flicking beads of water up onto her scales.
Когда официантки и продавщицы отвечали его отцу расположением, улыбались ему, краснели и уходили, заметно покачивая бедрами, это было явно не потому, что они считали – он будет добрым к ним.
When waitresses and shop assistants responded to his father, grinning at him, blushing, walking away with a distinct wiggle, it was not because they thought he would be kind to them, for God's sake.
Вот увидишь, когда-нибудь он обратит против тебя все, что у тебя выпытывал. Случалось, что эта девица плевала на пол у ног Мегрэ и потом с достоинством удалялась, покачивая своим крепким задом.
Just you wait, one day he’ll take the information he’s got out of you and use it against you.’ She would sometimes spit on the ground between Maigret’s feet, and then strut off with her head held high, wiggling her firm little behind.
— Убираю шасси, — сказал Дилл, и тормозные колодки скользнули в свои пазы. — Включаю дополнительную мощность и начинаю испытание. «Аксай» тут же ускорил движение и круто пошел вверх, покачиваясь заметно сильнее. «Сукин сын», — пробормотал Дилл.
“Landing gear up,” Dill said, and the skids slid into their slots. “Switching to secondary power and beginning programmed test,” and the aksai accelerated, started to climb, wiggled frantically for a minute. “Son of a bitch,” Dill muttered.
verb
Фредди Риденшнайдер вернулся в Сакраменто, покачивая головой и сетуя что это было самое большое разочарование в его профессиональной карьере.
Freddy Riedenschneider went back to Sacramento, Still shaking his head, saying it was the biggest disappointment of his professional career.
Концовка может на фиг разрушить гениальный фильм, полюбившийся всем зрителям, заставить их развернуться всех на хрен, И попросту свалить из кинотеатра Презрительно, твою мать, покачивая головами.
An endinthat will take a genius film that people are loving, turn them on a dime against us, and have them walking out of the theater shaking their fucking heads in disgust.
Он начал писать в блокноте, время от времени останавливаясь и покачивая головой.
He began scribbling on a pad in front of him, shaking his head waiting, writing .
Он предал много его верных сторонников, и хозяин вряд ли примет его с радостью. Фадж, покачивая головой, отступил от Снегга на полшага.
He betrayed too many of his fellow Death Eaters to be sure of a welcome back into the fold.” Fudge stepped back from Snape too. He was shaking his head.
— Знаешь, ты просто невероятна, — покачивая головой, сказал Гарри. — Ладно, потом увидим, кто из нас прав… Тебе еще придется извиниться за свои слова, Гермиона, точь-в-точь как Министерству.
“You’re unbelievable, you are,” said Harry, shaking his head. “We’ll see who’s right… You’ll be eating your words, Hermione, just like the Ministry.
Представляешь, я приду на травологию и буду передавать ему приветы… — Покачивая головой над материнской глупостью, он дал выход своим чувствам, пихнув Альбуса. — Ал, пока!
I can’t walk into Herbology and give him love…” Shaking his head at his mother’s foolishness, he vented his feelings by aiming a kick at Albus. “See you later, Al.
— Ну прям не верится, — хрипло сказал Хагрид, глядя на Рона и покачивая огромной косматой головой. — Не верится, и все тут… Вы только гляньте, лежит здесь… Кто ж это ему зла-то пожелал, а? — Об этом у нас и шел сейчас разговор, — ответил Гарри. — Мы не знаем.
said Hagrid hoarsely, shaking his great shaggy head as he stared down at Ron. “Jus’ don’ believe it… Look at him lyin’ there… Who’d want ter hurt him, eh?” “That’s just what we were discussing,” said Harry. “We don’t know.”
— Отродясь не знал в Лесу мест, куда мне дорога заказана! — покачивая головой, продолжал Хагрид. — Да, скажу я тебе, не легкая была работка, вытащить оттуда тело Арагога, они ж обычно покойников своих, того, съедают. Но только я хотел, чтоб у него были хорошие похороны, поминки чин по чину.
said Hagrid, shaking his head. “It wasn’ easy, gettin’ Aragog’s body out o’ there, I can tell yeh—they usually eat their dead, see… But I wanted ter give ’im a nice burial… a proper send-off…”
- сказал он, покачивая головой.
he said, shaking his head.
Покачиваясь, я вышел в ночь.
Shaking, I went out into the night.
Покачиваясь, я привалился к стене.
Shaking, I crumpled against the wall.
Я стоял, покачивая головой.
I just stood there, shaking my head.
Он замолчал, покачивая головой.
He broke off, shaking his head.
Мак встречает его, покачивая головой.
Mack received him with a shake of the head:
Рамануджан ухмыльнулся, покачивая головой:
Ramanujan grinned, shaking his head.
Малкольм слушал, покачивая головой.
Malcolm listened, shaking his head.
Матвей? – сказал он, покачивая головой.
"Eh, Matvei?" he said, shaking his head.
— Чтоб я сдох! — сказал он, покачивая головой.
‘Fook me!’ he said, shaking his head.
verb
Думаю, что-то типа карате, которым убивают, покачиваясь.
I think it's like a karate that kills you with jiggle.
Накинь зубастый ключ на квадратную штуковину и поверни, покачивая, влево.
Put the teethy wrench on the square thing and jiggle it left.
Если вы меня спросите, женщины сегодня слишком тупы... чтобы просто выйти, покачивая своими прелестями, как хотел бы каждый мужик.
If you ask me, women today are too stuck-Up... To go out and jiggle their Jell-O like everybody wants them to.
аким образом Ёйнштейн за€вил, что вода должна состо€ть из крошечных, как атом - частиц, которые непосредственно покачива€сь непрерывно удар€ют пыльцу.
So Einstein said that the water must be made of tiny atom-like particles which themselves are jiggling and continually buffeting the pollen.
Пол с минуту, морщась, глядел на экран, покачиваясь в такт саксофонисту и стараясь подобрать песню к ритму.
Paul frowned at the screen for a moment, tried to jiggle as the saxophonist jiggled, and to fit a song to the rhythm.
— Нюхни чуток этой тупиловки, — улыбнулся Ануэрт, покачивая бутылку.
‘Have a sniff of this here numbskull,’ Unwerth smiled, jiggling the bottle.
Сферы некоторое время молчали, чуть-чуть покачиваясь. Наконец N_2 сказал:
The two of them rested for a time, no longer talking, but jiggling back and forth, as if in agitation. Finally #2 said,
— Понимаю, — рассеянно ответил Нейл, покачивая чашку, которую мама поставила перед ним.
“I see,” Neil said distractedly, jiggling the cutlery his mother had set in front of him.
— Мог бы ты снять эту штуку? — спросил Фрей, покачивая плечами, чтобы показать на петлю.
‘Could you get this thing off me?’ Frey asked, jiggling his shoulders to indicate the noose.
Он не встал, когда она вошла в комнату, а сидел, развалившись, в мягком кресле, положив ногу на ногу и нервно ею покачивая.
Declining to stand when she came in, he was slumped in an upholstered chair, one ankle balanced on the opposite knee, his foot rapidly jiggling up and down.
Сваленные в фургоне резные палочки, предназначенные для продажи, и плетеные ивовые корзинки, полные деревянных крючков для одежды, громко стучали друг о друга, пока фургон, покачиваясь из стороны в сторону, проплывал мимо меня.
The pots on the side of the cart, the carved sticks for sale and the withe baskets holding clothes-pegs jiggled as the cart rocked on the uneven surface of the track.
— Ах он старый конокрад, — покачиваясь от смеха, прокаркал дядюшка Рой. — Рассказывал преглупейшие шутки. — И подумав минуту, добавил: — Что получится, если скрестить обезьяну с норкой?
Uncle Roy said, jiggling with laughter. “He used to tell the damned stupidest jokes.” After a moment’s thinking he said, “What do they get when they cross an ape and a mink?”
Пройдя квартал, он увидел красивую женщину и пожелал, чтобы она отдалась ему, после чего та тут же посмотрела на него, подошла, позвякивая украшениями, хихикая, покачивая бедрами и сверкая зубами.
A block or so later he saw a twice-attractive woman and wished that he might have her, whereupon she looked around and saw him. She came straight to him, all jingle and jiggle and sway of hips and flash of teeth. "You're beautiful," she assured him.
Она что-то прошептала ему на ухо. Он кивнул, Эмма от крыла бутылку с газировкой, взяла четыре банки пива, прижав их к мокрой груди, и, покачиваясь, словно с трудом их удерживает, пошла мимо компании ребят, глядящих на нее с одобрением. Девочки встретили ее прохладнее.
She whispered into his ear, and with his nod, opened up a cooler and plucked out four beers, which she held against her wet bosom, pretending to have a hard time juggling them as she jiggled past an appreciative group of boys. The girls were less so.
verb
Слегка покачиваясь, боевой корабль устремился вверх.
The fighting ship rose straight up, waggled a little.
— Тут, тут, — обратился к нему Пайкел, покачивая пальцем в воздухе, чтобы заставить его замолчать.
"Tut tut," Pikel said to him, waggling a finger in the air to silence him.
Всего лишь слегка покачивая своим длинным хвостом, она развивала ужасную скорость.
When he did so he could travel at a terrific speed, just by waggling that long tail of his.
Теперь идти было легче, и за работу принялись все четыре ноги; панцирь двигался вперед, покачиваясь из стороны в сторону.
Now the going was easy, and all the legs worked, and the shell boosted along, waggling from side to side.
Путники начали взбираться по длинному склону, и она металась вокруг, покачивая широкой головой и возбужденно поскуливая.
As they began to trudge up a long incline she circled them, waggling her wide head in the air and yipping excitedly.
Его задняя часть поднялась, покачиваясь всё быстрее из стороны в сторону, хвост затрепетал в воздухе как змея, а потом он бросился вперёд, выпустив когти. – Писк! – Ну ладно, вот моё предложение, – сказал Морис дрожащему шарику в его когтях.
His rear rose, it waggled faster and faster from side to side, his tail slashed at the air like a snake, and then he dived forward, claws out- 'Squeak!' 'OK, here's the deal,' said Maurice to the shivering ball in his claws.
Он выпустил в немца полный боекомплект, слегка покачивая крыльями, чтобы расширить зону попадания, и «альбатрос» встал на хвосте, как загарпуненная акула, а затем перевернулся через крыло и рухнул вниз, навстречу смерти.
He fired the full drum of ammunition into the German’s guts, waggling his wings slightly to spray his fire from side to side, and the Albatros reared up on its tail like a harpooned shark, and then fell over its wing and dropped away in its death plunge.
verb
Покачиваясь взад и вперед.
Weaving back and forth.
Он шагнул вперед, покачиваясь из стороны в сторону.
He stepped forward with a weaving gait.
Это вышибала встал на ноги. Слегка покачиваясь, сделал шаг, другой.
The bouncer was on his feet again, weaving a little.
Он кружил вокруг Гара, покачивая мечом, выискивая бреши в обороне.
He circled Gar, huge sword weaving, seeking an opening.
Я повернулся и увидел его — он стоял, чуть покачиваясь, глаза полуоткрыты.
I turned around and saw him standing there, weaving slightly, his eyelids at half-mast.
Оглянувшись, убедился, что существо послушно идет за ним, покачиваясь на четырех ногах.
a glance behind showed the creature following dutifully, weaving on its four legs.
Гигантская голова с шальным блеском в глазах, покачиваясь, склонилась к нему.
The gigantic head swiveled toward him, weaving, an ugly glint in its eyes.
Покачиваясь, он зашагал в дом – хмель от радости сразу улетучился.
He led the way back, weaving a little, much of his drunkenness evaporated with his joy.
Потом Грег круто повернулся и быстро пошел по шоссе, слегка покачиваясь на ходу.
Then Greg swung himself around and started for the road, walking fast, weaving a little.
Старый пердун, покачиваясь, сдирал обертку с батончика «Марс» – блондинчик напялил на себя его шляпу.
  Pops peeled a Mars Bar, weaving--Blondie grabbed his cape.
verb
И тут из-за высокого толстого дуба вышел, покачиваясь, человек.
Suddenly a man staggered out from behind a tall oak.
Несколько секунд они вглядывались друг в друга, затем мужчина, покачиваясь, поднялся на ноги, отчего по полу с дребезгом и звоном покатились стоявшие у кресла пустые бутылки. — ТЫ! — взревел мужчина. — ТЫ!
For a few seconds they looked at each other, then the man staggered upright, the many empty bottles at his feet clattering and tinkling across the floor. “YOU!” he bellowed. “YOU!”
Покачиваясь, он поднялся на ноги.
Garry staggered to his feet.
Фигура, покачиваясь, двинулась на свет.
The figure staggered toward the light.
штык, покачиваясь, торчит из его спины.
he staggers, in his back the bayonet quivers.
Покачиваясь, ребята поднялись на ноги.
The children staggered to their feet, and looked about them.
Динозавриха, пьяно покачиваясь, встала на ноги.
The dinosaur staggered to her feet, standing drunkenly.
Покачиваясь, Керри прошла к телефону и набрала 911.
She staggered to the phone and called 911.
Покачиваясь, испытывая сильное головокружение, он встал на ноги.
Swaying, staggering, he got to his feet.
Покачиваясь, двинулся к фонтану, неуверенно размахивая лапами.
He staggered towards the fountain, waving his paws unsteadily.
Слегка покачиваясь, я с огромным трудом поднялся на ноги.
With a good deal of effort, I rose to my feet, staggering somewhat in the process.
Покачиваясь, она встала и снова пошла. Солнце палило.
Staggering, she set off once more. The sun still beat down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test