Translation examples
noun
Показ порнографических материалов
Showing pornographic material
После показа фильмов проводилась тематическая дискуссия.
Each showing of the documentary was followed by a panel discussion.
- схему туши изменить для показа оставления пашины.
- Photo to be altered to show flap retained.
Обсуждения в рамках групп экспертов, симпозиумы и показ фильмов
Panel discussions, symposiums and film showings
- схема туши должна быть изменена для показа оставления пашины;
- Carcase diagram to be altered to show flap retained.
c) создание условий для показа и проката национальных фильмов;
creation of the conditions for showing and release of national films;
A. Обсуждения в рамках групп экспертов, симпозиумы и показ фильмов
A. Panel discussions, symposiums and film showings
Было указано на невозможность показа странами их общих национальных приоритетов.
It highlighted that it was impossible to show common national priorities for countries.
Эти материалы являются обязательными для показа каждому ребенку, поступающему под опеку.
It is mandatory to show these materials to every child entering care.
Свадебные показы мод?
Bridal fashion shows?
Какого показа мод?
What fashion show?
Мой показ мод.
My fashion show.
Отличный показ, Бенни.
Great show, Benny.
Больше никаких показов.
No more shows.
Модный показ костюмов!
Costume fashion show!
- Первый показ мод.
- First fashion show.
На показе мод?
In the fashion show?
- Ария, показ мод...
- Aria, the fashion show --
Показ рано закончился?
The show finished early?
- А мы что-то говорили, моя прелес-с-сть? Показ-зать мерзкому Бэггинс-с-с-су дорогу отс-сюда, да-с, да-с-с-с?
Did we say so, precious? Show the nassty little Baggins the way out, yes, yes.
— Специального показа? Какого еще специального показа?
“Special showing? What special showing?”
А этот показ… Я на него всю жизнь положил!
I've worked all my life for this show.
Должно быть, показ закончился.
The show must have finished.
— Мне надо поговорить с ней перед показом.
In fact, I need to talk to her before the show;
Что-нибудь готово к показу мод?
Anything taking shape for the fashion show?
— Больше, небось, показа, чем рассказа.
“Probably more show than tell,”
Какой изумительный показ света и формы!
Such a wondrous show of light and form!
Для домашней коллекции и показа друзьям.
For home collection and showing to friends.
Все средства Леонардо вложены в показ.
Everything Leonardo's got is tied up in the show.
– Доктор, я не наращиваю мускулатуру для показа;
“Doctor, I haven’t been building muscles for show;
noun
публично показывать произведение (право на публичный показ);
· The right to display the work publicly (the right to public display);
Впоследствие она была предоставлена правительству Австрии для показа в Вене, а затем — неправительственной организации "Помощь норвежского народа" для показа в Осло.
Since then it has been loaned to the Government of Austria for display in Vienna and to the non-governmental organization, Norwegian People's Aid, for display in Oslo.
Перед публикой выступали артисты и был проведен показ метисской моды.
Artists performed live and there was a display of Metisse fashion.
d) публично показывать произведение (право на публичный показ);
(d) Public exhibition of the work (the right of public display);
Видеопроигрывающее устройство с возможностью непрерывного показа, с мониторами для витрин.
Video playback with loop capability for display cases with monitors.
Рядом с залом заседаний будет организован стенд для показа дополнительных демонстрационных материалов.
Space will be provided near the Conference Hall for displaying posters.
В городских секс-магазинах открыто демонстрируются товары, не подлежащие показу детям.
Sex shops in the city openly display material not suitable for children.
3) Публичный показ во время спортивных мероприятий символики, ассоциируемой с расистской идеологией
(3) Displaying signs associated with racist ideology during sporting events
Обсуждение будет проходить с показом на дисплее разброса и динамики цен в регионе.
The discussion would take place around a display of what price distributions for the region look like.
Ведется дискуссия в попытке определить понятие <<оскорбительный>> с точки зрения публичного показа.
Discussions were taking place to attempt to define "offensive" in terms of public display.
Вот наш показ.
These are the displays.
- Ее выставили на показ.
- She's on display.
Он только для показа.
It's a display piece.
- Неудачный показ его мастерства.
- Botched display of his prowess.
Состоится публичный показ непристойности.
Public display of affection coming up.
Показ анти-социального поведения, устрой банд,
Displays of anti-social behavior, gang activity,
Они уже выставили тебя на показ?
ah, they got you on display now, huh?
О, у него нет ничего для показа.
Oh, he doesn't have any on display.
Это был захватывающий дух показ огневой мощи.
It was a breathtaking display of firepower.
Эту железную ветку взяли с показа.
This wrought iron branch was collected from the display.
«Одновременный показ», — подумала я.
Simultaneous displays, I thought.
— Они явно рабыни для показа, — сказал Юлиан.
"They are display slaves," said Julian.
– Конечно, сэр. Она мне нужна для показа.
Certainly, sir. For display I must have her.
эти мышцы предназначались для работы, а не для показа.
they weren’t toned, they were knotted, muscles for work, not for display.
Как она завидовала рабыням для показа в их цепях!
Muchly did she envy the display slaves their shackles.
– Это открытая лаборатория, – сказала она. – Для показа публике.
“This is an open lab,” she said. “For public display.
Теперь надо нажать на команду "V", визуальный показ. Нажимайте.
There should be a command for visual display. Hit it.
Опции: бронирование, показ маршрута до станции, другое…
Options: Make a reservation. Display route to station.
Но — как ни горько мне это говорить — этот меч только для показа.
But, I deprecate, I deplore—the golden sword is for display only.
Но эти здания служили для помпы, показа, церемоний и поклонения.
But those edifices were for pomp, display, ceremony, and worship.
noun
Центр иногда организует показ производимой продукции и обеспечивает обучение инвалидов грамоте.
The Centre organizes occasional exhibits of products, and runs literacy classes for the disabled.
Она организует показ голливудских кинофильмов на небольшом числе экранов в торговых центрах и распространяет их в формате ДВД.
It runs the Hollywood movies on a small number of screens in shopping malls and distributes them on DVDs.
В рамках просветительских мероприятий нередко проводятся выставки, организуется показ фильмов, в журналах публикуются статьи и информационные материалы и проводятся экскурсии.
Educational activities often include producing exhibitions, films, magazine articles and information materials and running visitor centres.
341. Министерство юстиции организует радиотрансляцию или телевизионный показ материалов для изменения сложившихся моделей поведения с целью отказа от практики, противоречащей законодательство и положениям Пакта.
341. The Ministry of Justice organizes the dissemination of the relevant laws by radio and television with a view to a change in attitudes and the elimination of illegal practices running counter to the Covenant.
С 2008 года в сотрудничестве с Фондом Гейдара Алиева он проводит в жизнь программу, направленную на защиту женщин и оказание им помощи в осуществлении их прав, которая состоит, в частности, в организации семинаров на региональном уровне и распространении брошюр и показе документальных фильмов.
Since 2008, in cooperation with the Geidar Aliev fund, it had been running a programme aimed at protecting women and helping them to exercise their rights, in particular by organizing seminars at regional level and disseminating brochures and documentaries.
БИК также отвечает за национальный архив фильмов и телевизионных передач и пополняет, сохраняет, предоставляет для показа национальную коллекцию ценных кинолент, на которых запечатлена история кинематографии и телевидения, а также документальные исторические события XX века.
The BFI also runs the National Film and Television Archive and acquires, preserves and makes permanently available a national collection of moving images which have lasting value as examples of the history of cinema and television, and as a documentary record of the twentieth century.
Заслуживающий уважения показ.
Had a respectable run.
Время показа 152 минуты
The running time is 152 minutes!
Да, я попросил приостановить показ.
Yeah, I asked Promo to stop running it.
в Роуз, а также продлить показ!
Into the rose and extend the run.
Это было слишком рискованно для публичного показа.
It was too hot to run.
Да, пять тысяч за каждый показ.
YEAH, FIVE THOU EVERY TIME THEY RUN IT...
Я же тебе говорил - это показ всухую.
No, I told you. It's just a dry run.
Они не собираются увеличивать намеченное число показов и ...
It's not gonna extend past the limited run and...
Она согласилась остаться на пару недель показа.
She agreed to stay on for a couple weeks of the run,
Не достаточно хорошие, чтобы продлить его после намеченного числа показов.
Not good enough to keep it past the limited run.
за показ кинофильмов и проведение волейбольных турниров;
for running movies and volleyball tournaments;
Почему все, что на курсах было так аккуратно и упорядочение, здесь идет как на видеопленке на сверхускоренном показе?
How come everything had been so neat and orderly in class and here it was like a VCR tape running at superfast speed?
Включил телевизор, кабельный канал с непрерывным показом старых мультфильмов «Уорнер бразерс».
He turned on his television to a cable channel that was running a marathon of old Warner Bros. cartoons.
Предстоял ее первый спектакль, куда ее срочно ввели из дублеров, но реакция зрителей была неважной, и по мере показа спектаклей провал Садако становился все заметнее.
She'd been thrust into this, her first role, at the last minute, and audiences hadn't reacted well to her. As the run dragged on she'd gotten progressively more depressed.
Кутаясь в облезлое меховое манто, она сидела, скрестив ноги и выставив как на показ стоптанные туфли и «дорожку» на чулке, смотрела строгим взглядом куда-то в пространство.
Wrapped in a cheap fur coat, her legs crossed to reveal down-at-heel shoes and a large run in her stocking, she stared straight ahead of her.
Кроме того, со смертью 408б у нас не осталось специалистов, имеющих хотя бы отдаленное понятие о том, с чем мы столкнулись. Робот еще несколько раз устраивал для нас показ фильма-лекции, и мы переписали его на пленку.
Besides, with 408b gone we have only the flimsiest notions of what that machinery is all about. The robot has run its travelog several more times for us, and we've filmed it in its entirety.
Для того чтобы подтвердить серьезность этих сообщений, понадобилось всего лишь несколько минут показа сделанной в Денвере станцией KOLD видеозаписи, которая повторялась снова и снова, и сразу стало понятно, что происходит.
All that was needed to punctuate those reports was the few minutes of tape from KOLD in Denver , running almost continuously now, to explain what was going on, and why.
Во время переезда показ видеофильма о компании.
During transfer video presentation of the company.
Сохранение и показ культурного наследия человечества
Preservation and presentation of mankind's cultural heritage
Будут созданы условия для показа слайдов и видеоматериалов.
Arrangements will be made for the projection of slides and Power Point presentations.
e) участвует в показах выпускаемой продукции на местных и международных выставках;
(e) Participation in the presentation of their products at local and international exhibitions;
Показ слайдов в Совете в Париже 24 октября 2005 года.
Slide presentation at The Council in Paris, 24 October 2005.
Он пригласил участников GRE на демонстрационный показ под открытым небом некоторых легковых автомобилей, оснащенных устройствами СПО, и изъявил готовность провести еще один демонстрационный показ в ходе следующей сессии GRE.
He invited GRE to an outdoor presentation of some car models fitted with AFS devices, and expressed the wish to have another presentation during the next GRE session.
Указ имеет целью не допустить показа фильмов недостойного или сомнительного характера.
The Ordinance aims at preventing the presentation of improper or objectionable films.
За этим последовал показ короткого видеофильма о программе мелких субсидий на Барбадосе.
It was followed by a short video presentation on the Small Grants Programme in Barbados.
Как там показ Делирио?
How was Delirio's presentation?
- Показ сегодня днем! - Отпустите!
The presentation is this afternoon!
Специальный показ "Астро Квест:
A special encore presentation of Astro Quest:
Показы были эксклюзивными и экзотичными.
His presentations were exclusive and exotic.
Нет, начинать презентацию с показа фильма - это ошибка.
No, beginning the presentation with the film is a mistake.
Показ групповой игры Рёгетсуфу будет выполнен новичками этого года.
Presentation of the group game Ryougetsufu by our freshmen this year.
Ну что, будет показ на бис сегодня или типа того?
So, are we gonna be seeing an encore presentation tonight, or what?
Мне бы хотелось, чтобы вы присутствовали на церемонии показа тела Шай Алита завтра.
I'd like you to be present at the viewing of Shai Alit's body.
— Не упусти ничего, когда будешь готовить Марджаллу для показа Явид-хану.
prepare Marjalah for her presentation tonight to Javid Khan.
Безопасностью заведовали другие, а она целиком посвятила себя подготовке предстоящего показа.
Security was the responsibility of others, and she gave herself over wholly to the upcoming presentation.
Она старательно подготовила презентационные файлы, но здесь, в блистере, не было подходящего оборудования для показа.
She had carefully prepared presentation files of the findings, but there were no hard-screens here in the observation blister.
С переговорами я справлюсь сама, и, кроме того, со мной будут Тадзики и Слейд, чтобы помочь с показом.
“I can handle a negotiation, and I’ve got Tadziki and Slade to help with the technical presentation.”
Он, похоже, вполне неплохо перенес показ, поскольку на лице от было выражение лишь легкой брезгливости.
He seemed to have handled the presentation all right, his expression being only slightly queasy.
Экран станции обработки данных вспыхнул и сразу же перешел к черно-белому, низкоконтрастному показу типичного ультразвукового изображения.
The data-station screen flickered and steadied to the black-and-white, low-contrast presentation of a typical ultrasonics image.
– А он довольно неплохо излагает, – сказал Реннер Руфь Коэн. – Если учесть его подготовку, он просто обязан знать предмет, – сказала она. Показ продолжался.
he said to Ruth Cohen. “Given his training, he damned well ought to be,” Ruth replied. The presentation continued.
Он тут же позвонил Глобусу, а может, Максвеллу, чтобы анонсировать в нейрологическом обществе показ случая, с помощью которого он разнесет в пух и прах всех до единого.
He called Globus immediately, or maybe it was Maxwell, to announce the presentation of a paper at the next neurologists' conference, a discovery that would crush everyone.
- Закон о кинематографии 1952 года предусматривает наказание за показ или разрешение показа фильмов, не утвержденных Комиссией как фильмов, подходящих для общественного/неограниченного просмотра.
:: The Cinematograph Act, 1952 provides penalties to anyone who exhibits or permits to exhibit any film other than the one certified by the Board as suitable for public/unrestricted view.
Положение о цензуре фильмов (ПЦФ) регулирует показ и производство фильмов.
The Film Censorship Ordinance regulates the exhibition and publication of films.
:: Проведение пяти показов одежды пропавших без вести/неопознанных лиц
Conducted 5 clothing exhibits of missing/unidentified persons
Категория I: фильмы, допущенные для показа лицам любого возраста;
Category I Approved for exhibition to persons of any age;
В Сингапуре в соответствии с пунктом 1 статьи 21 Закона о фильмах хранение, показ или распространение какого-либо фильма без действующего сертификата, разрешающего показ данного фильма, является преступлением.
In Singapore, under section 21 (1) of the Films Act, it is an offence to possess, exhibit or distribute any film without a valid certificate approving the exhibition of the film.
Категория II: фильмы, допущенные для показа, но с надписью "неподходящие для детей"; и
Category II Approved for exhibition, subject to the film being advertised as "not suitable for children"; and
- На показы, к художнику.
-Exhibit for artist.
Показ имел большой успех.
The exhibition was a great success.
Она уехала в середине показа?
She left in the middle of the exhibition?
Ты мне нужен, чтобы контролировать показ.
I need you to supervise the exhibition.
Устрой нам небольшой показ затяжных прыжков с парашютом.
Let's have us a little skydiving exhibition.
Но у меня еще мало картин для показа.
I don't have near enough for an exhibition.
Перед показом кто-то влез в транспортер команды Cietro.
The team cietro transporter was broken into... Before your exhibition.
Я готовлю новые проекты, которые будут представлены на показе.
I'm preparing the new designs to be modeled at the exhibition.
Знаете, я пыталась избежать показа этих фотографий годами и у меня было на это право.
You know, I avoided exhibiting these photographs for years, and I was right to.
Я знаю, что эти стражи есть на каждом уровне конечно, на уровне производства, и финансирования, и показа.
I know that there's gatekeepers out there at every level by the way certainly production, funding, exhibition.
Эти комнаты предназначены для показа коллекций.
We use these rooms to exhibit collections.
Ломакс сказал: — На завтра там намечен показ мод.
Lomax said, “There’s a fashion exhibition scheduled for tomorrow.
я не разгуливаю, выставляя себя на показ! О, черт, подумал Дэвид.
I don’t prance around exhibiting myself!” Oh, hell! David thought.
И что за черт этот Теодор, наверно он заставил свою мать пройти по бумажке утюгом и подновить ее для показа! Другого такого, как он, конечно, не сыскать!
he had very likely got his mother to pass her flat-iron over the note to make it look new for this exhibition! For the like of Theodore was not to be found.
Таким образом этот обезьяний рой заполнял почти весь объем зала, напоминавшего колоссальную клетку для показа четвероруких в некоем сумасшедшем зоопарке.
They thus filled the entire volume of the building, which assumed the aspect of a cage specially designed for a grotesque exhibition of four-handed creatures.
Ну, дело, сказывают, было так. Когда король Форимар Эстет отрекся от престола в пользу своего брата Фузонио, задумал некий человек устроить в городе Кортолии показ восковых фигур.
            "Well, it seems that after King Forimar the Esthete had abdicated in favor of his brother Fusonio, a man set up an exhibition of waxworks in Kortoli City.
Когда Джесси впервые привел его домой, Дон завел разговор с Мэгги (чего от мальчика его лет ожидать так уж наверняка не приходится) и вежливо выдержал устроенный Дэйзи показ ее коллекции почтовых открыток с фотографиями столиц штатов.
When Jesse first brought him home, Don had made conversation with Maggie (not something you would take for granted, in a boy that age) and sat politely through Daisy's exhibit of her state-capitals postcard collection.
Жителям Лондона рассказали о сиротах Рэнсомах, и вот теперь несчастных детей пригласили на открытие выставки — на показ журналистам. Морган Драммонд, шагавший за Джейком, подтолкнул Кэди широкой ладонью.
The papers pumped it up again. Everyone had soon learned of the orphaned Ransoms. And now to have the kids here, for the opening of the exhibit, had brought out everyone with a camera. Morgan Drummond kept close to Jake's shoulders and encouraged Kady to keep moving with the flat of his hand at her back.
noun
43. В Китае также запрещена практика публичного показа казни преступника, приговоренного к смертной казни.
China also prohibited the practice of parading in public criminals to be executed.
2.12 опозоривание, например раздевание лица или лиц догола, выставление их на показ в общественных местах, обривание их голов или нанесение знаков на их тело против их воли; и
2.12 shame infliction such as stripping the person/s naked, parading them in public places, shaving their heads or putting marks on their bodies against their will; and
Показ мод в Кэндлфорде!
A fashion parade in Candleford!
"Показ Мод." Поправка – "Последние моды".
"A Parade of Fashion." Correction - "The Latest Fashion.
Показ мод будет проведён в Золотом Льве.
A fashion parade to be held at the Golden Lion.
Я видел, как ты выставляла себя на показ перед теми актерами.
I saw you parading around with those actors.
А вы привели меня на показ, как призовую кобылу.
Now, here I am being paraded like a prize heifer.
Ты как-то упоминала, что можно устроить показ мод.
You mentioned a while ago we might have a fashion parade.
Убийца не будет выставлять на показ свое преступление.
A murderer would never parade his crime in front of an open window.
Пап, неужели тебя не коробит, что мама выставляет себя на показ?
Dad, how could you be okay with Mom parading herself around like this?
То есть весь этот сыр-бор из-за того, что ты хочешь выставить меня на показ, как трофей?
So this is all about you parading me around like a trophy?
Может, если вы придёте на угощение и вальс... или два, это отвлекло бы вас от показа?
Perhaps, if you were to come for the refreshments and a waltz... or two, you might avert your eyes during the parade?
– Знаешь что, Лиз – здесь не показ мод.
‘Look – this isn’t a fashion parade, Liz.
Люди, разодетые в вечерние платья и строгие костюмы, даже в цилиндрах, шествовали на показ кинофильма.
People were dressed in gowns and formal evening wear, even top hats, parading in to see a movie.
– Именно я. Я говорю, есть только один короткий шажок через преисподнюю. Один шажок, данный нам для обдуманной разработки показа агонии.
That it is. And I'm saying it's only a short step across the pits of hell, one step to take us into the deliberate creation of agonies to parade.
noun
Аренда/показ демонстрационного образца изготовителю
On loan/demo to manufacture
Чем раньше мы купим его и другие места, тем скорее мы устроим показ и начнем строить.
The sooner we buy him out and the others, the sooner we can start demo and start building.
Есть отель, построенный в 74-ом, открытый для показа, и склад, который будут переоборудовать, построенный в 1928-ом.
There is a hotel built in '74 that is scheduled for demo, and there is a warehouse scheduled for loft conversion that was built in 1928.
После краткого показа демонстрантов картинка переключилась на главный вестибюль.
After a brief shot of the demo, the report cut to the Great Hall.
30. Делегат от Международной организации по устойчивой энергетике согласился с необходимостью показа важности нормативной базы и подчеркнул роль Организации Объединенных Наций в разработке международных стандартов в сфере нормативного регулирования.
25. A delegate from the International Sustainable Energy Organisation agreed with the exposition of the importance of the regulation framework and underlined the role of the United Nations in making related international regulation standards.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test