Translation examples
The subcommission had made a presentation in response to the presentations.
Подкомиссия сделала свою презентацию в ответ на презентацию делегации.
The subcommission made a presentation on its response to the presentation made by the delegation.
Подкомиссия провела презентацию в ответ на презентацию делегации.
Fantastic presentation, Brooke.
Фантастическая презентация, Брук.
- I'm doing presentation.
- Презентацией я занимаюсь.
AN INTEGRATED PRESENTATION
КОМПЛЕКСНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ
Presenting the Sunshine Boys!
Представление Мальчиков Света!
The presentation will begin soon.
Представление скоро начнется.
Let's listen to Dwight's presentation.
Слушайте представление Дуайта!
Yes, very short presentation.
Да, очень краткое представление.
for his amazing presentation.
за его удивительное представление.
He's ruined my presentation.
Он испортил мое представление.
intense Ideas presented simply
Сильные идеи представленные просто
The greatest presentation on earth!
Величайшее представление на земле!
He could tell her nothing new of the wonders of his presentation and knighthood; and his civilities were worn out, like his information.
И, рассказывая о церемонии своего представления ко двору, он уже не мог открыть ей ничего нового. А его любезности были такими же затасканными, как и его повествование.
on the contrary, he was all attention to everybody. By nature inoffensive, friendly, and obliging, his presentation at St. James’s had made him courteous.
Напротив, сэр Уильямс был воплощением любезности и внимательности к каждому встречному, так как представление ко двору в Сент-Джеймсе[5] сделало этого по природе безобидного и дружелюбного человека еще и обходительным.
The general seemed the most anxious of all, and decidedly uneasy. The present of pearls which he had prepared with so much joy in the morning had been accepted but coldly, and Nastasia had smiled rather disagreeably as she took it from him.
Генерал Епанчин беспокоился про себя чуть не пуще всех: жемчуг, представленный им еще утром, был принят с любезностью слишком холодною, и даже с какою-то особенною усмешкой.
But though it may be impossible to determine, with any degree of precision, what are or were the average profits of stock, either in the present or in ancient times, some notion may be formed of them from the interest of money.
Но хотя невозможно определить с некоторой степенью точности, какова в настоящее время и какова была прежде средняя прибыль на капитал, кое-какое представление об этом может быть составлено на основании обычного процента на деньги.
“I have awarded you the grades you would have received if you presented this work in your O.W.L.,” said Snape with a smirk, as he swept among them, passing back their homework. “This should give you a realistic idea of what to expect in the examination.”
— Я проставил вам такие оценки, какие вы получили бы за свои работы на СОВ, — с самодовольной усмешкой объявил Снегг, раздавая работы. — Дабы у вас было реальное представление о том, чего вам ожидать на экзамене.
Such formidable accounts of her ladyship, and her manner of living, quite frightened Maria Lucas who had been little used to company, and she looked forward to her introduction at Rosings with as much apprehension as her father had done to his presentation at St.
Столь устрашающее описание леди Кэтрин и ее привычек вконец смутило не привыкшую к обществу Марию Лукас, так что она стала смотреть на свое появление в Розингсе с тем же трепетом, с каким отец ее ждал когда-то представления ко двору.
The resulting picture is sometimes monstrous, but the setting and the whole process of the presentation sometimes happen to be so probable, and with details so subtle, unexpected, yet artistically consistent with the whole fullness of the picture, that even the dreamer himself would be unable to invent them in reality, though he were as much an artist as Pushkin or Turgenev.[35] Such dreams, morbid dreams, are always long remembered and produce a strong impression on the disturbed and already excited organism of the person.
Слагается иногда картина чудовищная, но обстановка и весь процесс всего представления бывают при этом до того вероятны и с такими тонкими, неожиданными, но художественно соответствующими всей полноте картины подробностями, что их и не выдумать наяву этому же самому сновидцу, будь он такой же художник, как Пушкин или Тургенев. Такие сны, болезненные сны, всегда долго помнятся и производят сильное впечатление на расстроенный и уже возбужденный организм человека.
My wife came to the presentation.
Моя жена пришла на вручение.
The presentation of their diplomas to our school-leavers.
Вручение дипломов нашим выпускникам.
When Muppets present at award shows?
Когда Маппеты выступают на вручении разных наград?
Association Mr. Chan Chi Chuen to present the prizes
Вручение приза мистеру Чан Чи Чуену.
They want to present the check on prize day.
Чек тебе преподнесут в день вручения призов.
I'll find someone else to present the award.
Я найду кого-нибудь другого для вручения награды.
Here's senior class president Tamara Kaplan to present the class gift.
Для вручения подарка приглашается президент выпускного класса, Тамара Каплан.
I was so excited about the thought of the presentation, the award.
Меня так вдохновляла мысль о церемонии вручения, о призе.
78. In that connection, it was noted that in a paper-based environment, presentation could mean presentation for performance as well as for other purposes, such as presentation of a bill of exchange for acceptance.
78. В этой связи было отмечено, что при бумажном обороте предъявление может означать предъявление для исполнения, а также для других целей, таких как предъявление переводного векселя для акцепта.
:: Presentation of the weapon;
:: предъявление оружия на инспекцию;
Rule A: Presentation of claims
Правило A: Предъявление исков
1.7 — Presentation of the vessel for inspection
1.7 - Предъявление судна для осмотра
1.6 Presentation of the vessel for inspection
1.6 Предъявление судна для осмотра
(a) Evidence presented in support 313 79
a) Доказательства, предъявленные в обоснование
V. PRESENTATION OF DEMAND AND PAYMENT
V. ПРЕДЪЯВЛЕНИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПЛАТЕЖА И ПЛАТЕЖ
Date invoice was presented for payment
Дата предъявления счета-фактуры к оплате
I'm not happy to be presented with a warrant with such a broad scope.
Я не довольна предъявленным ордером с такими широкими полномочиями.
Well, you were always a little slow when presented with a task, weren't you?
Что ж, ты всегда немного задерживаешься. При предъявлении задачи, не так ли?
People are sure to clean up their act when presented with cold, hard facts by rational folks like us.
Люди должны очистить содеянные поступки после предъявления холодных, неопровержимых фактов. рациональными людьми как мы.
I must now consider myself under arrest, unless in the presence of the most senior fellow officers presently available I give satisfactory answer to those charges which you now bring, et cetera, et cetera.
Я должен считать себя арестованным, пока в присутствии старших офицеров, доступных в данное время, не дам удовлетворительного ответа на предъявленные обвинения, и так далее, и тому подобное.
I invoke Article 17 of the constitution which is a guarantee of liberty. and says, in part, that no candidate for office shall in any way be debarred or restrained from presenting his claim.
Я ссылаюсь на Статью 17 конституции, которая является гарантией свободы и, в частности, гласит, что ни одному претенденту ни в коем случае не будет чиниться препятствий или ограничений на предъявление притязаний на пост.
During transfer video presentation of the company.
Во время переезда показ видеофильма о компании.
Preservation and presentation of mankind's cultural heritage
Сохранение и показ культурного наследия человечества
5. Preservation and presentation of mankind's cultural heritage
5. Сохранение и показ культурного наследия человечества
Arrangements will be made for the projection of slides and Power Point presentations.
Будут созданы условия для показа слайдов и видеоматериалов.
(e) Participation in the presentation of their products at local and international exhibitions;
e) участвует в показах выпускаемой продукции на местных и международных выставках;
Slide presentation at The Council in Paris, 24 October 2005.
Показ слайдов в Совете в Париже 24 октября 2005 года.
He invited GRE to an outdoor presentation of some car models fitted with AFS devices, and expressed the wish to have another presentation during the next GRE session.
Он пригласил участников GRE на демонстрационный показ под открытым небом некоторых легковых автомобилей, оснащенных устройствами СПО, и изъявил готовность провести еще один демонстрационный показ в ходе следующей сессии GRE.
The Ordinance aims at preventing the presentation of improper or objectionable films.
Указ имеет целью не допустить показа фильмов недостойного или сомнительного характера.
It was followed by a short video presentation on the Small Grants Programme in Barbados.
За этим последовал показ короткого видеофильма о программе мелких субсидий на Барбадосе.
How was Delirio's presentation?
Как там показ Делирио?
The presentation is this afternoon!
- Показ сегодня днем! - Отпустите!
A special encore presentation of Astro Quest:
Специальный показ "Астро Квест:
His presentations were exclusive and exotic.
Показы были эксклюзивными и экзотичными.
Presentation of the group game Ryougetsufu by our freshmen this year.
Показ групповой игры Рёгетсуфу будет выполнен новичками этого года.
We don't always have the actual artist present at the show.
У нас на показе не часто вcтретишь настоящих мастеров.
So, are we gonna be seeing an encore presentation tonight, or what?
Ну что, будет показ на бис сегодня или типа того?
I need her to start on the presentation for the Oskar Bloom runway show.
Она нужна мне, чтобы начать презентазию показа Оскара Блума.
I'd like you to be present at the viewing of Shai Alit's body.
Мне бы хотелось, чтобы вы присутствовали на церемонии показа тела Шай Алита завтра.
The three winners were presented with a book and congratulated by the Chairs and participants.
Три победителя получили в подарок по книге и поздравления от Председателя и участников.
This is, indeed, a very fitting present for the sixtieth birthday of the United Nations.
Это действительно весьма достойный подарок к шестидесятой годовщине Организации Объединенных Наций.
22. Mrs. Chanet presented Mr. Mavrommatis with a gift from the Committee.
22. Г-жа Шане вручает г-ну Мавромматису подарок от членов Комитета
As he set the carpet alight, he allegedly told her: "this is your Eid present, you Muslim".
После того как он поджег ковер, он, как сообщается, сказал ей: "Это тебе подарок на Курбан-байрам, мусульманка."
The Chairperson was presented then with a blanket, which was an expression of great honour in the Cree culture.
23. Председатель получает в подарок покрывало, что в культуре кри считается знаком большого уважения.
On behalf of the States of the African region, he presented Mr. Töpfer with a gift in recognition of his efforts.
От имени государств Африканского региона он вручил гну Тёпферу подарок в знак признания его заслуг.
Her Excellency Ms. Ama Tutu Muna, Minister of Culture of Cameroon, will now present a gift to the United Nations.
Сейчас министр культуры Камеруна Ее Превосходительство Ама Туту Муна преподнесет в дар Организации Объединенных Наций подарок.
The Al-Sayyid family was closely connected to the member of Parliament, and they wanted to "give him a present for his success in Parliament".
Семейство Ас-Саида было тесно связано с этим членом парламента, и они хотели <<преподнести ему подарок по случаю его успеха в парламенте>>.
The Al-Sayyid family was closely connected to the member of parliament. They (the assailants) wanted to "give him this as a present for his success in parliament".
Семейство ас-Саида было тесно связано с этим членом парламента, и они хотели "преподнести ему подарок по случаю его успеха в парламенте".
Present for Dad, present for Dad, present for Dad.
Подарок для папы, подарок для папы, подарок для папы.
You found the present, one present.
Ты нашла подарок. Один подарок.
My present, my birthday present!
Мой подарок! Подарок на день рождения!
Daphne's present.
- Подарок для Дафни.
I got a kid a present. It was a present.
Я купил подарок ребенку Это был подарок.
Look, a present.
Надо же, подарок!
Our wedding present.
Наш свадебный подарок.
Not as a present, not as a present!
– Не в подарок, не в подарок!
It had obviously turned up just so as to be a present. It was his birthday-present, and so on, and on.
Оно затем и подвернулось – ему в подарок. Это самый настоящий подарок на день рождения – и так далее в том же роде.
She—the Healer—said it was a Christmas present.
Она — целительница — сказала, что это рождественский подарок.
That’s our present on top.”
Наш подарок вон он, на самом верху.
“And did he like the present?” asked Ron.
— А подарок понравился? — спросил Рон.
“It was a present from Marfa Petrovna,” Dunya replied.
— Это подарок Марфы Петровны, — ответила Дуня.
“And I thought it was Luzhin's present,” Raskolnikov remarked.
— А я думал, это Лужина подарок, — заметил Раскольников.
Now you’ve got to buy me a Christmas present, ha!”
Теперь тебе придется делать мне рождественский подарок, ха!
We received your message and enclose your Christmas present.
Получили твои поздравления, посылаем тебе рождественский подарок.
Thank you, thank you, for Harry’s birthday present!
Спасибо, огромное тебе спасибо за подарок на день рождения Гарри!
250. Article 22, no. 1 of the Family Code provides that the promise of marriage has no legal effect, even when accompanied by the presentation of goods or valuables to the other person or their family.
250. В пункте 1 статьи 22 Семейного кодекса говорится, что обещание жениться не имеет никакой юридической силы даже в том случае, когда оно подкрепляется подарками и ценными подношениями невесте или ее семье.
The presentation's fantastic!
Подношение - просто фантастика!
I'll present the baby as a mother's offering.
Я представлю ребенка, как материнское подношение
You must always give him a present, or he becomes vengeful.
Ему надо делать подношение, иначе он отомстит.
Oh, clever spirit of the dead, invader of flesh, traveler through time, we present you offerings from life into death and invite you into our circle.
О, умный дух мёртвых, захватчик плоти, путешественник во времени, прими наше подношение от жизни к смерти и войди в наш круг.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test