Translation for "поистине" to english
Translation examples
adverb
поистине странно.
is truly bizarre!
Это поистине нетерпимо.
This is truly intolerable.
Он должен быть поистине всеобъемлющим.
It must be truly comprehensive.
Поистине коллективной безопасности.
A truly collective security.
Пусть в истории будет отмечен тот факт, что мы дали поистине глобальный ответ на первый поистине глобальный кризис.
Let history record that ours was a truly global response to the first truly global crisis.
Это поистине решающие факторы.
These are, truly, defining moments.
И это поистине важное достижение.
This is a truly significant achievement.
Подобная позиция поистине прискорбна.
That is a truly lamentable position.
Это поистине историческая возможность.
This is a truly historic occasion.
Это был поистине удивительный опыт.
It truly was an incredible experience.
Поистине неординарная личность.
She's truly remarkable.
Это поистине поразительно.
It's truly wonderful.
поистине гениальными архитекторами.
truly brilliant architects.
Поистине рождественская подделка.
Truly a Christmas knockoff.
Я поистине разочарована.
I am truly disappointed.
Он поистине великолепен.
it is truly excellent.
Поистине впечатляющий преступник.
A truly fascinating criminal.
Поистине захватывающая тема.
Truly a thrilling subject.
Он стремится завладеть ею, считая, что она сделает его поистине непобедимым. — А это правда?
He is determined to possess it because he believes it will make him truly invulnerable.” “And will it?”
– Поистине сказал я, Гэндальф, – произнес наконец Арагорн, – что ты всегда и везде опередишь меня, если захочешь.
‘Do I not say truly, Gandalf,’ said Aragorn at last, ‘that you could go whithersoever you wished quicker than I?
– Поистине так, – согласился Арагорн. – И я покорился бы воле хозяина дома, будь то даже хижина дровосека, если бы меч мой был не Андрил.
Truly,’ said Aragorn. ‘And I would do as the master of the house bade me, were this only a woodman’s cot, if I bore now any sword but Andúril.’
…«Этот взрыв (Sprengung) старой государственной власти и ее замена новою, поистине демократическою, подробно описаны в третьем отделе «Гражданской войны».
This shattering [Sprengung] of the former state power and its replacement by a new and truly democratic one is described in detail in the third section of The Civil War.
Мы нарочно выписали полностью это опровержение материализма Авенариусом, чтобы читатель мог видеть, какими поистине жалкими софизмами оперирует «новейшая» эмпириокритическая философия.
We have purposely quoted this refutation of materialism by Avenarius in full, in order that the reader may see to what truly pitiful sophistries “recent” empirio-critical philosophy resorts.
Полежав немного в постели и поразмышляв о грядущем дне, Гарри тихонько встал и пробрался мимо кровати Невилла к окну. Утро было поистине великолепное.
After lying in bed for a while thinking about the day ahead, Harry got up very quietly and moved across to the window beside Nevilles bed, and stared out on a truly glorious morning.
Запомним хорошенько это поистине ценное признание Маха, что обычные и широко распространенные физические представления считают материю непосредственной реальностью, причем лишь одна разновидность этой реальности (органическая материя) обладает ясно выраженным свойством ощущать…
Let us bear in mind this truly valuable admission of Mach’s that the current widespread physical notions regard matter as the immediate reality, and that only one variety of this reality (organic matter) possesses the well-defined property of sensation.
- Мы едем навестить наших родичей, племянников, племянниц, двоюродных и троюродных братьев и сестёр, и других наследников  моих праотцев, живущих к Востоку от этих поистине гостеприимных гор - ответил Торин, толком не понимая того, что говорит, но и не желая открывать правду.
“We were on a journey to visit our relatives, our nephews and nieces, and first, second, and third cousins, and the other descendants of our grandfathers, who live on the East side of these truly hospitable mountains,” said Thorin, not quite knowing what to say all at once in a moment, when obviously the exact truth would not do at all.
Калла – поистине благословенный наркотик, поистине окно во внутренний мир.
Kalla was truly a blessed drug, truly a window to the world within.
Да, он поистине скала.
He was truly a rock.
Зрелище было поистине великолепным!
It was truly superb.
– Это поистине гениально.
It is truly brilliant.
Это поистине чудо.
It truly is a miracle.
Это было поистине поразительно.
That was truly astonishing.
Поистине, я польщена.
Truly I am honoured.
Майкл поистине удивительный человек.
Mike is truly amazing.
Его усилия были поистине героическими.
But the effort was truly heroic.
Поистине райское место!
Truly unspoiled paradise.
adverb
<<Поистине, Аллах не меняет того, что с людьми, пока они сами не переменят того, что с ними>>. (Коран, сура ХIII, стих 11)
"Verily never will God change the condition of a people until they change what is in themselves." (The Holy Koran, XIII.11)
Еще более тяжкий грех -- приписывать такие деяния религии; это большое преступление и навет на Всемогущего, Который сказал: <<Поистине, те, которые измышляют на Аллаха ложь, не будут счастливы!>>.
It is an even graver sin to attribute such action to religion; to do so is a major crime and a calumny against God Almighty, who says: "Verily, those who fabricate lies against God shall never prosper."
Поистине, наше приключение начинается.
Verily, our quest has begun.
Поистине,мое сердце принадлежит другой.
Verily, my heart belongs to another.
Поистине, среди нас есть грибочки!
Verily. There be a fungus among us.
– Поистине так, – произнес Гэндальф громко, звонко и раздельно. – Спасение наше там, откуда грозит нам гибель. Судьба наша висит на волоске. Однако надежда есть;
Verily,’ said Gandalf, now in a loud voice, keen and clear, ‘that way lies our hope, where sits our greatest fear.
— Поистине люди отвратительны.
Verily, men are foul.
Поистине ты Лостра.
Verily and indeed you are Lostris.
Ты проекция, созданная машиной? — Да, поистине.
"Are you a machine-created projection?" "Yea, verily."
Поистине великий день для него, как и для Семейств.
Verily a great day for him as well as for the hopes of the Families.
Да, поистине Господь низверг его в глубокую пучину.
Aye, verily God had cast him down into the depths.
– Поистине они язычники и варвары, – воскликнул ее спутник, – бешеные, орущие, пьяные варвары!
"Verily, they are heathens and barbarians," cried the man; "mad, howling, drunken barbarians!
Поистине поняв, что означал путь в Дамаск, он прошел его по стопам Павла.
Yea, verily, he understood the road to Damascus. He had traveled it in the footsteps of Paul.
– Поистине, шах Гарр, – пролепетал он, – это словно как пророки вновь очутились на земле!
            "Verily, Sheikh Harr," said the latter, "this is as though the prophets were again on earth.
– Поистине, владыка Дардинель, – объявил тот, который его обшаривал, – четырнадцать у него с половиной дирхемов.
            "Verily, Lord Dardinell," said the one who was robbing him, "he has fourteen dirhams and a half."
Я поистине скорблю, что тебя постигло такое бесчестие, и не смею ко всеобщему осуждению присоединить еще и свое.
Verily I grief for the disgrace of your present circumstance, and do not find it in my heart to add my condemn to the condemn that surrounds you.
adverb
Это поистине наше общее дело -- дело всего человечества.
This is, in good truth, our common cause, the cause of humankind.
Мы, жители Барбадоса и бассейна Карибского моря, поистине являемся народом нынешнего тысячелетия.
We in Barbados and the Caribbean are, in truth, the people of this millennium.
Но одновременно мы испытываем гордость за человечество, которое смогло, объединившись, одержать свою поистине самую великую историческую победу над силами разрушения, порабощения и угнетения человеческого достоинства.
But at the same time, we are proud of mankind which has managed, after uniting its efforts, to win in truth the greatest historic victory over the forces of destruction, subjugation and suppression of human dignity.
Поистине, Обама не просто продолжает политику Джорджа У. Буша, он радикально развивает её.
In truth, Obama is not simply continuing George W. Bush's policies, He is radically expanding them.
Изгнав короля, который мог стать его данником, он призвал в королевство государя, который мог изгнать его самого. Поистине страсть к завоеваниям — дело естественное и обычное; и тех, кто учитывает свои возможности, все одобрят или же никто не осудит;
and whereas he could have left in the kingdom his own pensioner as king, he drove him out, to put one there who was able to drive him, Louis, out in turn. The wish to acquire is in truth very natural and common, and men always do so when they can, and for this they will be praised not blamed;
И поистине они были прекрасны.
and fair in truth they were.
поистине искренне Ваш
With great truth, sincerely yours,
Поистине, я не верю, что тут есть противоречие.
In truth I do not believe there was any contradiction.
У нас, в Италии, есть люди поистине великие.
we have men in Italy who are in very truth great.
Поистине веря, она ничего не таила и ни в чем не сомневалась.
She was a believer, serenely certain of the truth, no confusion or self-doubt anywhere.
Вы поистине опозоритесь, если не будете спать с ней.
In truth, you take away her face if you don't invite her to the pillow.
Поистине, у этого короля, владеющего поместьем Сегельфосс, много неприятностей.
Of a truth, this King of the Segelfoss mill had his troubles.
Это был поистине день чудес и неожиданностей для Эльзы Марлоу!
    Of a truth this was a day of wonder and magic to Elsa Marlowe;
Ночь была поистине прекрасна — я помню ее до сих пор.
In truth it was a lovely night, for across all these years I remember it.
– Вот уж поистине, – завопил Твигг, – и он говорит о честной игре!
“God’s truth,” yelled Twigg, “and he talks about fair play.
adverb
За 10 лет, прошедших с момента его создания, Виртуальный институт превратился в поистине глобальную научную сеть, насчитывающую 101 университет и исследовательский центр в 52 странах.
In the 10 years since its founding, the Virtual Institute has grown into a true global academic network encompassing 101 universities and research centres in 52 countries.
По этому поводу одна из газет заявила: <<Поистине неожиданная победа во имя международной экологической дипломатии: с этого дня свинец навсегда исключен из состава бензина по всей Африке>>.
International press coverage was extensive, with one newspaper stating: "Lead is banned from petrol throughout Africa from today, in a virtually unheralded victory for international environmental diplomacy."
Я поистине одичал.
I'm virtually feral.
Они поистине неостановимы.
They're virtually unstoppable.
Замок поистине неуязвим.
The castle is virtually impregnable.
И вы даже нашли друга, что, как Кэтрин утверждала в своей статье, было поистине невозможным.
And you even made a friend, something that Kathryn claimed in her article was virtually impossible.
Молодой жеребец был поистине неутомим и мог без устали скакать весь день.
The young stallion's stamina was virtually inexhaustible, and he could run for most of the day without tiring.
Также она обнаружила, как невероятно обострилось ее обоняние, что было поистине прекрасным дополнением к новому телу.
She found that she could also call upon a sense of smell so improved that it was virtually a new addition to her body.
Ситуация была поистине патовая, а весеннее солнце пекло с каждым днем все сильнее, и запасы у Александра истощались.
The situation was virtually a stalemate, while the summer sun became warmer by the day and Alexander’s reserves more and more depleted.
В течение трех лет Борис неуклонно набирал силу, и теперь его положение при Боровице в качестве правой руки было поистине непоколебимым.
Three years, and the necromancer had gone from strength to strength until his position as Gregor Borowitz’s right-hand man now seemed virtually unassailable.
Кто-то из молодежи назвал помещение Вокзалом, вспомнив о тех поистине доисторических временах, когда автобусы и поезда прибывали и отходили с вокзалов, и название закрепилось.
Some of the younger people called the room the Depot, harking back to those virtually prehistoric days when buses and trains arrived and departed from depots, and the name has stuck.
Атомы, составляющие твое тело, когда-то были выкованы внутри звезд, а причины даже для самого незначительного события поистине бесчисленны и самым непостижимым образом связаны с целым.
The atoms that make up your body were once forged inside stars, and the causes of even the smallest event are virtually infinite and connected with the whole in incomprehensible ways.
Ее корпус состоял из того же поистине не поддающегося разрушению материала, что и ретрансляторы, — технологическое достижение, неизвестное ни одной расе после таинственного исчезновения протеан, произошедшего около пятидесяти тысяч лет назад.
Its hull was formed of the same virtually indestructible material used to construct the mass relays — a technological feat no other species had equaled since the Protheans’ mysterious extinction fifty thousand years ago.
Население значительно возросло, но английский рабочий стал таким же состоятельным, каков был буржуа средней руки в 1902 году, и ему требовалось работать всего лишь тридцать часов в неделю, чтобы вести поистине роскошную жизнь.
The population had risen considerably, but the working man was as well-to-do as many middle-class people of 1902 and he had only to work a 30-hour week to keep himself in virtual luxury.
Собственно, призналась Софи, ей было даже приятно такое поистине рабское подчинение, все эти «Да, папочка» и «Нет, спасибо, папочка», которые она ежедневно произносила, все эти услуги и знаки внимания, которые она вынуждена была ему оказывать, это традиционное уважение, это непременное подобострастие, с каким она – вместе с матерью – относилась к отцу.
In fact, she admitted that she may have even rather relished her virtually menial submission, the "Yes, Papa's" and "No, thank you, Papa's" she was compelled to say daily, the favors and attentions she had to pay, the ritual respect, the enforced obsequiousness that she shared with her mother.
adverb
Если эти антимистичные заявления будут подкреплены делами, то это будет означать, что саммит Организации Объединенных Наций этого года и нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи оказали поистине эпохальное воздействие на Организацию и на весь мир.
If those soothing statements are matched by action, this year's United Nations summit and General Assembly session will have a landmark effect on the Organization and on the world.
– Поистине так! – воскликнул король Мальорки.
"In sooth, yes," cried the King of Majorca.
Ему вспомнилось, как славно нынче утром пахнуло в воздухе землей, и воспоминание это было поистине маслом по сердцу.
The smell of earth which he had caught in the air this morning was good, and the remembrance of it laid a soothing unction on his soul.
Поистине, любезный лорд Лоринг, не такие это люди, чтобы с ними шутки шутить, – легче вырвать кость из горла голодного медведя, чем увести лучника из края изобилия и удовольствий.
In very sooth, my Lord Loring, they are ill men to trifle with, and it were easier to pluck a bone from a hungry bear than to lead a bowman out of a land of plenty and of pleasure.
Когда Спинелли вернулся, вид у него был вполне умиротворенный и по-своему даже несколько довольный, хотя левое плечо по-прежнему продолжало слегка подергиваться. Он окинул комнату улыбчивым взглядом, предельно вежливо, если не сказать слишком уж элегантно, извинился и с поистине театральной грацией присел на свободный стул.
Spinelli was soothed and urbane when he returned, though a muscle seemed to jump in his shoulder. He stared round with a toothy smile; apologized, and lowered himself with a sort of stage grace into another chair.
По человеческим меркам жизни их были поистине бесконечны, и они относились к жизни гедонистически, отдаваясь чувственным наслаждениям — скольжению в глубинах вод, в теплых и холодных струях, подхваченные водоворотом или едва шевелясь в стоячей воде; ошеломляющему воздействию воздушной среды, столь не похожей на водную;
Their lives were endless by human standards, and they lived them hedonistic ally absorbed in the sensuous caress of their passage through the supple water, the flow of heat and cold, current and surge — the stunning schism between water and air, the fluid heat of desire, the soothing pressure of a clinging child.
adverb
«Поистине, – подумал Пуаро, глядя на него с не меньшим отвращением, – некоторые англичане так неприятны и нелепы, что их бы следовало избавлять от жизненных невзгод при рождении».
Poirot, eyeing him with distaste, said to himself, ‘In verity, there are some Englishmen who are altogether so unpleasing and ridiculous that they should have been put out of their misery at birth.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test