Translation for "подрывающий" to english
Подрывающий
adjective
Translation examples
adjective
Они подрывают экономику и разрушают общины.
They disrupt the economy and devastate communities.
Это подрывает доверие к правительствам стран-заемщиков.
Such disruptions undermine the credibility of the borrowing Governments.
Разногласия в области торговли подрывают мирное ведение международной торговли.
Trade disputes disrupt the peaceful conduct of international commerce.
Действия, подрывающие мир и стабильность, не являются допустимыми ни при каких условиях.
Disruption of peace and stability can under no circumstance be permitted.
Оно подрывает мировую торговлю и создает реальную угрозу безопасности.
It disrupts global trade and poses genuine security threats.
Подрывается, задерживается или ставится под угрозу решение насущных задач экономического развития.
Economic development imperatives are disrupted, delayed or called into question.
Глава VI касается преступлений, подрывающих систему государственного управления.
Chapter VI deals with crimes disrupting the order of social administration.
Эти конфликты подрывают наши социальное, семейное, культурное и экологическое равновесие.
These conflicts disrupt our social, family, cultural and environmental balance.
Нищета и ущемление прав по-прежнему подрывают социальную стабильность во многих странах.
Poverty and exclusion continue to disrupt social stability in many countries.
Геополитические конфликты и другие чрезвычайные ситуации попрежнему подрывали образование детей.
Geopolitical conflict and other emergencies continued to disrupt children's education.
Она подрывает торговлю, папа.
It disrupts trade, Papa.
Ты подрываешь мою репутацию
You're disrupting my morale.
Ничто не подрывает это обвинение, Гиббс.
Nothing disrupts that prosecution, Gibbs.
Ваше присутствие слишком подрывает порядок‎.
Your presence, it is just too disruptive.
Я была непрофессиональна, подрывающая и нарушающая...
It was unprofessional, disruptive, very upsetting...
Миссис Дрейк, чтобы одна ученица настолько подрывала правила...
Mrs. Drake, for one student to disrupt the decorum to the point...
Как и было обещано, когда Вы подрываете уважение к суду, вы теряете место в зале.
As promised, when you disrupt my court, you lose a seat.
Вы вламываетесь в мой дом, силой увозите жену на допрос, а теперь вы подрываете мой бизнес.
You barge into my home, you haul my wife in for questioning and now you're disrupting my business.
Но такое поведение подрывает основы.
But that sort of behavior is disruptive.
Поиски новой прорицательницы всегда подрывают жизнь храма.
The temple suffers great disruption while the search for a new maid to speak his words goes on.
Эти преступники сосут нашу кровь, эти мошенники подрывают бухгалтерию Министерства.
The criminals suck our blood, the small-dealers disrupt the Agency’s book-work.”
Не собираюсь подрывать устои моей империи только потому, что вы терпеть не можете мергов.
I'm not going to disrupt my Empire simply because you happen to dislike Murgos."
Голос эго постоянно подрывает и естественное состояние тела — состояние здоровья и благополучия.
The voice of the ego continuously disrupts the body's natural state of well?being.
А теперь намеренно сбивает цены и подрывает тем самым всю нашу экономику. Гарион нахмурился.
He's deliberately undercutting those prices, and he's disrupting our whole economy." Garion frowned.
Любовь к собственной теще подрывает моральные устои общества ничуть не хуже, чем анальный секс.
Loving your mother-in-law was as disruptive of society as an anal fuck any time.
с ним он идеально дополнял ее, подрывающая основы тревожащая просвещенность против ее прагматичности склонности управлять невозмутимости.
with it he complemented her perfectly, disruptive disturbing enlightening, opposed to her administration calmness worldliness.
Подобные происшествия подрывают наши попытки наладить нормальную жизнь, и мы готовы сделать все необходимое, чтобы слухи прекратились.
News like this disrupts our attempts for normal living and we are keen to put the rumors to rest.
убытки должны быть намного больше, чем прибыль, поскольку ценовое регулирование дестимулирует и подрывает занятость и производство.
there must be a great deal more loss than gain, because price-fixing discourages and disrupts employment and production.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test