Translation for "повышаться" to english
Translation examples
verb
температура не повышается
no rise in temperature
А Повышается только давление.
A Only the pressure rises
В Повышается только температура.
B Only the temperature rises
Расходы в этой области постоянно повышаются и ожидается, что в будущем они возрастут еще больше.
The costs are still rising and are expected to rise in the future.
Повышается уровень моря.
Sea level rise is happening.
С Повышается как давление, так и температура.
C Both the pressure and the temperature rise
Международные же учетные ставки повышаются.
Yet international interest rates are rising.
Повышается температура повышается раздражительность.
Rising temperatures means rising tempers, so we get the violent calls.
Кровяное давление повышается.
Blood pressure rising.
Осмотическое давление повышается.
Osmotic pressure still rising.
Уровень моря повышается.
Sea levels are rising.
Уровень влажности повышается.
Humidity level is rising.
Уровень тетриона повышается.
Tetryon levels are rising.
- Плазменное давление повышается.
- Plasma pressure is rising.
Уровень воды повышается.
The water level is rising.
Уровень СО2 повышается.
End tidal CO2 is rising.
Рынок начал повышаться.
The market is rising dramatically.
Однако налог этот не повышается пропорционально стоимости объекта.
This duty, however, does not rise in proportion to the value of the subject.
Таким образом, цена на труд в годы дешевизны часто повышается.
The price of labour, therefore, frequently rises in cheap years.
Обычная норма прибыли всегда более или менее повышается в связи с большим риском.
The ordinary rate of profit always rises more or less with the risk.
Мы знаем, однако, что при неизменной стоимости товаров цены их изменяются с изменением стоимости самого золота (денежного материала): пропорционально повышаются, если последняя падает, и, наоборот, падают, если последняя повышается.
We know however that, the values of commodities remaining constant, their prices vary with the value of gold (the material of money), rising in proportion as it falls, and falling in proportion as it rises.
Население будет возрастать, а рента будет повышаться сравнительно с ее теперешним уровнем.
Population would increase, and rents would rise much beyond what they are at present.
Он не повышается и не понижается вместе с земельной рентой, он и не поощряет улучшения и не затрудняет их.
It neither rises nor falls with the rent of the land. It neither encourages nor discourages improvement.
стоимость его, выраженная в товаре В, повышается и падает прямо пропорционально стоимости товара А. II.
its value expressed in commodity B, rises and falls in direct relation to the value of A, if the value of B remains constant. II.
Этим же законом равным образом воспрещается вывоз пшеницы, как только ее цена повышается до 44 шилл.
By the same law, too, the exportation of wheat is prohibited so soon as the price rises to forty-four shillings the quarter;
теперь он повышает голос.
now his voice rises.
Ставки продолжали повышаться.
The stakes kept rising.
Когда кто-то лжет, температура всегда повышается.
Always rises if someone's lying.
Температура постепенно повышалась.
In fact, the temperature was already rising.
Показание: 1594 и продолжает повышаться.
Readout: 1594 and rising.
К несчастью, его голос начал повышаться.
Unfortunately his voice was rising.
Стратмор понял, что ставки повышаются.
Strathmore felt the stakes rising.
— Почему? — Я повышаю голос.
"Why not?" I ask, my voice rising.
Ты это хочешь сказать? — голос Соера повышался.
Sawyer's voice was rising.
— У тебя кровяное давление повышается, детка.
Your blood pressure is rising, kiddo.
verb
По мере приближения выборов повышаются бюджетные выплаты некоторым категориям населения, стабилизируются белорусско-российские отношения, все более агрессивной становится пропагандистская кампания, усиливается самоизоляция на международной арене и т.д.
As the election date comes, budgetary payments to certain population groups go up, Russia-Belarus relations turn steady, propaganda campaign gets more aggressive, self-isolation at the international arena increases, etc.
Кроме того, зависимость между ценами на сырьевые материалы и розничными ценами (например, между мировой ценой на кофе и розничными ценами на кофе) обычно является асимметричной; это означает, что розничные цены на отдельные товары зачастую повышаются при увеличении международных цен, но не снижаются при понижательной тенденции.
Moreover, the relationship of raw material prices with retail prices -- for example, between world market price for coffee and retail coffee prices -- is, in general, asymmetrical; that is, retail prices for individual products often go up when international prices increase but do not come down in the opposite case.
Однако моя делегация глубоко озабочена тем фактом, что число людей, живущих с ВИЧ, продолжает повышаться и что ежедневно в среднем более 7000 человек становятся инфицированными и более 5000 человек умирают от СПИДа, главным образом из-за отсутствия услуг по профилактике ВИЧ и антиретровирусной терапии.
My delegation is, however, deeply concerned about the fact that the number of people living with HIV continues to go up, with more than 7,000 people on average becoming infected every day and AIDS taking over 5,000 lives per day, mostly due to a lack of HIV prevention services and antiretroviral therapy.
Кроме того, зависимость между ценами на сырьевые материалы и розничными ценами, например между мировой ценой на кофе и розничными ценами на кофе, обычно является асимметричной; это означает, что розничные цены на отдельные товары зачастую повышаются при росте международных цен, но не снижаются при понижательной тенденции.
Moreover, the relationship of raw material prices with retail prices, for example between world market price for coffee price and retail coffee prices is, in general, asymmetrical; that is, retail prices for individual products often go up when international prices increase, but do not come down in the opposite case.
Риск повышает цену.
The risk involved makes the price go up.
- Это повышает наши шансы втрое.
The odds go up by three.
Почему из-за этого цена повышается?
Why would that mean the price go up?
Эй, чувак, смысл в том, чтобы повышать, а не понижать ставку.
Uh, dude, the idea is to go up, not down.
Он имеет в виду, если ты продолжаешь идти к своей цели, то повышаешь уровень
What he means is, if you're maintaining or moving towards your goal, you go up a level.
Бриллианты – лучшее помещение капитала, цена на них постоянно повышается, особенно на хорошие камни, их всегда не хватает, а спрос не перестает расти.
It’s the best investment you can make—diamonds always go up, the top ones, there’s never enough of them and the demand won’t stop growing.
Дорис Габриельсен была крошечной пухлой блондинкой. Когда она говорила, тональность каждой ее фразы к концу несколько повышалась, отчего речь Дорис звучала слегка напыщенно.
Doris Gabrielsen was a small, plump, fair-haired woman with a lilting little inflection of speech that made all her sentences go up at the end.
verb
Однако с момента учреждения международных трибуналов уровни взносов на эти органы быстро повышались с каждым годом.
However, since the establishment of the International Tribunals, the assessment levels for those bodies had quickly mounted each year.
Их ключевое значение еще более повышается в условиях обостряющегося дефицита ресурсов и на фоне углубляющегося финансового кризиса, с которым сталкивается Организация Объединенных Наций.
They also are a must, at a time of mounting resource constraints, and in the face of the deepening financial crisis confronting the United Nations.
Ввиду потенциального увеличения глобальных диспропорций в условиях замедления темпов экономического подъема и роста государственной задолженности в основных странах повышается риск волатильности обменных курсов и финансовых рынков.
The potential increase in global imbalances in the context of slowing economic recovery and mounting public indebtedness in the major economies elevate the risks of exchange-rate and financial market volatility.
3. Секретариат представил информацию по вопросу планирования и организации операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которая касалась координации планирования между различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций; путей повышения готовности в плане военного потенциала и потенциала гражданской полиции; и необходимости повышать готовность к материально-техническому обеспечению развертывания миссий.
3. The Secretariat's briefing on the topic of planning and mounting United Nations peacekeeping operations addressed coordination of planning between different parts of the United Nations system; ways of enhancing readiness with regard to military and civilian police capabilities; and the need to strengthen logistics readiness.
Преимущества от использования современных подходов и программ в области управления возможны уже в ближайшее время, и такие преобразования, как переход на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС), имеют исключительно важное значение, поскольку от Организации требуется повышать действенность и эффективность с точки зрения затрат в своей деятельности по реагированию на растущие общенародные и политические ожидания и по выполнению все более широких мандатов.
The benefits of modern management approaches and programmes were now within sight, and transformations such as the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) were essential as the Organization faced pressure to improve efficiency and cost-effectiveness while responding to mounting public and political expectations and broadening mandates.
От убийственной радиации пассажиров защищали толстые, прочные стены корабля, но температура воздуха неуклонно повышалась.
The Families were protected against instant radiant death by the armored walls but the air temperature continued to mount.
Трио с опаской наблюдало за ним. — Эт самое, ты все усек, дикарь? — прорычал парень с молотком, его уверенность в себе повышалась по мере того, как гигант скрывался в доме.
The trio peered at him warily through the closing gap.     "D'ye unnerstand, savage man?" snarled the man with the hammer, with mounting confidence, before the door could entirely shut.     "Course he don't,"
verb
- трудиться, повышать квалификацию и продвигаться по службе;
Have access to employment and be eligible for career advancement and promotion;
Повышать эффективность контроля за авансами, подлежащими возмещению на местах
Improve monitoring of advances recoverable locally
ПССП повышает техническую компетентность местных фирм.
ODM represents an advance in technological competence on the part of the local firm.
Для использования такого программного обеспечения необходимо повышать квалификацию пользователей данных;
Utilizing such software demanded advanced training for users of the data;
Такая разбивка необходима для того, чтобы оценить, как повышается доля женщин в сфере высшего образования.
This is necessary to assess women’s advancement in higher education.
Рост издержек ограничивается техническим прогрессом, позволяющим повышать производительность труда.
Cost increases were limited by technological advances leading to productivity gains.
Однако статус этих людей не должен повышаться и останется пока неизменным.
However, those people's status shall not be advanced, yet left static.
:: повышать престиж материнства и учитывать фактор материнства в контексте повышения социального и профессионального статуса;
:: Increasing the prestige of motherhood and taking it into consideration in social and professional advancement;
Уже достигнут определенный прогресс в использовании новаторских механизмов, повышающих прибыльность кредитования МСП.
There have been a number of advances in using innovative mechanisms that increase the profitability of lending to SMEs.
Хавьер Луис Кастро повышается с сержанта до старшего сержанта.
Javier Luis Castro is therefore advanced from Sergeant to Staff Sergeant.
Купер вступает в заговор и его тут же повышают в Агентстве по защите среды, так?
Cooper does the conspiracy's bidding and advances quickly through the EPA, right?
В конце концов ставки все повышались.
Wagers were, after all, the stuff of its advancement.
Любопытно заметить, что по мере житейского преуспеяния нашей тщеславной молодой особы ее предки повышались в знатности и благоденствии.
And curious it is that as she advanced in life this young lady’s ancestors increased in rank and splendour.
у него есть побочные доходы, открывается много вакансий и возможность быстрого продвижения по службе для человека напористого и не отказывающегося повышать квалификацию.
it has fringe benefits, with many openings and rapid advancement for a man with push and willingness to learn.
Наиболее часто повышают свои филы люди искусства: художники, музыканты, писатели, артисты.
The most spectacular advances in phyle were achieved by creative artists: musicians, painters, aquefacts, pointillists, plaiters, writers, expressionists, mimes, chronotopes.
verb
Это в свою очередь еще больше повышает напряженность.
This in turn heightens tensions.
Все эти факторы повышают их уязвимость для насилия.
All these factors heighten their vulnerability to violence.
Изменение климата может повышать опасность засухи и опустынивания.
Climate change can heighten the risk of drought and desertification.
В случае повышения уровня угрозы тут же повышается уровень охраны.
Whenever there is an increased threat, heightened security is also provided.
Эти обстоятельства повышают важность социальной справедливости на международном уровне.
These circumstances heighten the importance of social equity at the international level.
Такие условия содержания повышают опасность распространения заболеваний среди заключенных.
These conditions put prisoners at heightened risk of illness.
Подобная тактика лишь повышает вероятность того, что то или иное действие будет истолковано солдатами неверно.
This unnecessarily heightens the likelihood that an action will be misperceived by soldiers.
Как я чувствую, мне можно уверенно сказать, что повышается уровень заангажированности на КР.
I feel that I can safely report that the level of engagement in the CD is heightening.
Осведомленность в вопросах прав человека следует повышать как в городских, так и сельских районах.
Human rights awareness should be heightened in both urban and rural areas.
У таких парней, как Палмер, есть глубоко укоренившееся желание повышать свой опыт, и мы даем ему такую возможность.
Guys like Palmer, they have a deep-seated desire for a more heightened experience, so we're giving it to him.
Секс повышал мощь представителей его рода.
Sex always heightened the senses of his breed.
«Путеискатель повышает риск, — подумал Марк. — Отсюда и атака!»
Wayfinder, thought Mark, heightens risks.
Даже если острота восприятия действительно повышается, то как объяснить их столь наивные простодушные рекламные объявления?
If awareness actually were heightened, would that explain the honest advertising?
Даже без повышающих восприятие наркотиков, стремление убивать начало потихоньку горячить ему кровь.
Even without the heightened-instinct-perception drugs, the killing urge was beginning to steal warmly over turn.
Туканит, психоделическое вещество, давал блестящие результаты при психотерапевтическом лечении кататонического ступора и аутизма, ибо повышал восприимчивость пациента к окружающему миру.
Tucanite, a psychedelic compound, was invaluable for psychotherapy in catatonic and autistic cases, since it heightened perceptions and awareness of environment.
Тут он был хозяином, и они вынуждены были полностью подчиняться ему. Возникающее в результате напряжение и нервное возбуждение делали их особенно восприимчивыми и податливыми, предвкушение опасности и кровопролития повышало их чувствительность, как физическую, так и сексуальную.
He was the master and they were conditioned to obey his will, and the tension and nervous excitement made them receptive and compliant, the promise of danger and bloodshed heightened their awareness, physical and sexual.
Впереди несся маленький многоугольник со сторонами, сменяющимися, будто стеклышки в калейдоскопе; бурлящую пустоту вокруг пронизывали все быстрее следовавшие друг за другом и все повышавшиеся звуки — они составляли какую-то неясную мелодию, стремившуюся, казалось, разрешиться некоей неописуемой и невыносимой кульминацией.
Ahead raced the small, kaleidoscopic polyhedron and all through the churning void there was a heightening and acceleration of the vague tonal pattern which seemed to foreshadow some unutterable and unendurable climax.
verb
Во втором квартале единица A не производит никакой продукции, а цена повышается до 15 долл. США за тонну.
In the second quarter, Unit A does not produce any output and the price jumps to $15 per ton.
Что касается СПИДа, то ежегодное число заболевших спидом увеличилось с 56 в 1994 году и с тех пор повышалось в среднем на 50 человек в год (НСБ, 2002 год).
With AIDS, the annual number of cases jumped to 56 in 1994, and since then, averaged about 50 new cases a year (NSO 2002).
73. Медианные цены на жилье для одной семьи и на кондоминиумы особенно резко возросли в 2007 году, и это вызвало серьезную обеспокоенность местного населения, в отношении того, что жилье становится менее доступным для местных жителей и повышается вероятность увеличения числа бездомных.
73. A particularly noticeable jump in median prices of both single-family units and condominiums took place in 2007, which raised local concerns about declining affordability for local residents and a possible increase in homelessness.
В глобальном масштабе, например, благодаря осуществлению инициативы в целях оптимизации, внедрению политики в области оценки и разработке руководящих указаний по вопросам научно обоснованного программирования стал повышаться потенциал организации (об этом свидетельствует тот факт, что показатель соблюдения требований, предъявляемых к оценке страновых программ, увеличился с 35 процентов в 2009 году до 78 процентов в 2010 году).
Globally, for example, an optimization initiative, the launch of the evaluation policy, and the development of guidance on evidence-based programming have begun to improve the organization's capacity (as reflected in the fact that the compliance rate for country programme evaluation jumped from 35 per cent in 2009 to 78 per cent in 2010).
Каждое перемещение отражателя повышает температуру на три градуса.
Every time you nudge the thing, the temperature jumps another three degrees.
Если бы я пошел дальше, в узкий коридор, мои невидимые спутники вынуждены были бы растянуться в цепочку, что повышало неприятелю шансы на успешную засаду. Будь я один, коридор обеспечивал бы мне наилучшую позицию для схватки, не позволяя фетчам окружить меня и тем самым использовать численное преимущество.
If I went ahead, the narrow passage would negate the participation of those now lurking in veiled ambush behind me. But had I really been alone, the hallway would have been as reasonable a fighting position as I could hope to gain—no way for the fetches to encircle me, no way to use their advantage of numbers. Had I really been alone, I would have needed to jump on an opportunity like that.
verb
– Ты должен узнать, Сол, на что я способен. – Он говорил спокойно, не поднимая головы, как учитель, который очень огорчен, но старается не повышать голоса. – Понимаешь, мне кажется, ты действительно не веришь в мои способности.
‘I had to let you know, Saul, what I can do.’ He spoke quietly and did not look up, like a teacher who is very disappointed but is trying not to shout. ‘You see, I feel that you don’t really believe what I can do.
verb
88. Глобальные проблемы, такие, как угроза терроризма и ухудшение мирового экономического положения, приведшее к росту цен на продовольствие и топливо и ограничению доступа к продуктам питания из-за экономических лишений, повышают вероятность трений как между государствами, так и внутри них, а также способствуют росту преступности в качестве естественной реакции на эти проблемы.
88. Global issues such as the threat from terrorism, a deteriorating world economy with increases in food and fuel prices and reduced access to food due to economic hardship contribute to an increased likelihood of tensions between and within states and an upsurge of criminality as a natural coping mechanism.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test