Translation for "поворотный пункт" to english
Поворотный пункт
noun
Translation examples
noun
Специальная сессия станет важным поворотным пунктом в осуществлении Барбадосской программы действий.
The special session will be an important landmark in the implementation of the Barbados Programme of Action.
116. Национальный суд по вопросам труда недавно принял решение, которое может стать поворотным пунктом.
116. The National Labor Court recently issued a decision promising to become a landmark case.
По мнению Италии, создание Международного трибунала является поворотным пунктом в деле совершенствования механизмов осуществления норм международного гуманитарного права.
In Italy's view, the establishment of the International Tribunal was a landmark in the development of instruments for the implementation of international humanitarian law.
257. Реституционное правосудие будет введено с помощью сыгравшего роль поворотного пункта законодательства - Билля о примирении, терпимости и единстве 2005 года.
257. Restorative justice will be adopted through the landmark legislation, the Reconciliation, Tolerance and Unity Bill 2005.
Принятие Факультативного протокола является поворотным пунктом в защите права на образование, и один из первых случаев, очевидно, может даже касаться языков.
The adoption of the Optional Protocol is a landmark concerning the protection of the right to education, and one of the first cases might conceivably even relate to languages.
По его мнению, принятие критериев, касающихся создания и функционирования центров по вопросам торговли, станет поворотным пунктом в деле развития центров по вопросам торговли.
He felt that the adoption of criteria for the establishment and operation of Trade Points would be a landmark in the development of Trade Points.
86. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития стала событием, ознаменовавшем собой поворотный пункт в деятельности по осуществлению международного сотрудничества в области социального развития.
86. The World Summit for Social Development was a landmark event for the international collaboration in the field of social development.
Конференция стала поворотным пунктом, явившись форумом для достижения договоренности между африканскими странами по стратегии решения ключевого вопроса в области развития и сокращения масштабов нищеты.
The Conference had represented a landmark as it provided a forum for agreement between African countries on a strategy for addressing an issue key to development and poverty reduction.
Ставшая поворотным пунктом в борьбе с насилием Декларация об искоренении насилия в отношении женщин (резолюция 48/104) создает правовую базу для аналитических и конкретных действий на национальном и международном уровнях.
Its landmark Declaration on the Elimination of Violence against Women (resolution 48/104) provides the framework for analysis and action at the national and international levels.
Учреждение полицейских участков для защиты женщин на уровне штатов, что является главным направлением государственной политики в области защиты женщин от насилия, стало важным символическим поворотным пунктом.
The establishment of Police Stations for the Defense of Women at state level - the main public policy intended to defend women against violence - represents a valuable symbolic landmark.
Правильнее будет сказать, что моя смерть была поворотным пунктом твоего путешествия.
Rather, say, that my death was a landmark on the journey to where you had gone.
Вероятно, нет ничего удивительного в том, что обозревателю «Аналога» роман тоже понравился: «Несомненно, „Дюна“ является поворотным пунктом современной научной фантастики.
Perhaps not surprisingly, the reviewer for Analog liked the novel: “Dune is certainly one of the landmarks of modern science fiction.
То, что его, как мальчишку, отстранили от продолжения расследования, означало, что события развиваются в нужном направлении, что появился поворотный пункт на пути к разгадке и, более того, что дело обещает быть захватывающим. — Нашел!
As a young man, to be warned off from pursuing an investigation had been a positive development, a landmark on the road to solution, and more than this, a thrill. "Found it!"
Попробуем бросить взгляд на эволюцию, никоим образом не претендуя на глубокое ее осмысление, а лишь затрагивая главные поворотные пункты из подсказанных нам палеонтологами, отмечая самые важные вехи на пути прогресса с тех отдаленных времен, когда в первобытном океане зародились первые микроскопические живые существа.
Let us take a look at evolution, without attempting, or pretending to delve deeply into it, only touching a few of those more obvious landmarks which we are told by paleontologists highlight the path of progress from that primal ocean in which the first microscopic forms of life came into being at a very distant time.
noun
Этот Год был для женщин поворотным пунктом.
The Year was a turning-point for women.
В. Инцидент в Пакокку: поворотный пункт
B. The Pakokku incident: a turning point
Это был поворотный пункт во всемирной истории.
That was a turning point in world history.
Мы считаем, что мы по-прежнему находимся на поворотном пункте.
We believe that we are still at a turning point.
Мы подошли к поворотному пункту в истории человечества.
We have come to a turning-point for mankind.
Мы признательны за этот поворотный пункт в их ядерной политике.
We are grateful for this turning point in their nuclear policies.
В настоящее время ДНЯО находится на важном поворотном пункте.
The NPT was at a critical turning-point.
Где-нибудь между адом и поворотным пунктом.
Somewhere between the hell and turning point.
Это стало поворотным пунктом в истории христианства.
It was a turning point in the history of the Christian faith.
Сегодняшние дебаты могли бы стать для нас поворотным пунктом.
Forum today could be our turning point.
Поворотные пункты только приходят когда Вы позволяете что-то, чтобы становиться, чтобы.
Turning points only come when you've got something to turn to.
Это похоже на тот день, который был поворотным пунктом для нее.
It seems like the other day was a bit of a turning point for her.
Всякий раз их встреча представляет собой важный поворотный пункт в мировой истории.
Their unparalleled encounters mark a turning point in the course of world history.
Если бы я получил пятерку, это был бы поворотный пункт в моей жизни.
If I could do this, it could be a turning point in my life.
Я просто ненавижу, что увижу как каждый пропускал поворотный пункт, когда один смотрит пристально их непосредственно в лице.
I just hate to see anyone miss a turning point, when one is staring them right in the face.
Возможно, думал Йохансон, это поворотный пункт.
Maybe, thought Johanson, this will be the turning-point.
После Белой Кошки. То стало основным поворотным пунктом.
Since the White Cat. This was a basic turning point.
В Поворотном Пункте находились четверо членов Круга.
There were four members of the Ring at Turn Back Point.
— Сегодняшний день может оказаться поворотным пунктом в твоей жизни.
Tonight may be the turning-point of your life.
У него было ощущение, что этот разговор мог стать в их отношениях поворотным пунктом.
He had a feeling that this conversation might be a turning point.
Чикагская катастрофа послужила чем-то вроде поворотного пункта для авиаиндустрии.
The Chicago crash was a kind of turning point in our industry.
Это выступление будет поворотным пунктом в его карьере. Так утверждает «Таймс».
This speech is the turning-point in his career, as The Times points out.
Поворотный пункт. Место, где я должен был сделать моральный выбор.
A turning point. An instant when I had to make a moral choice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test