Translation for "landmark" to russian
Translation examples
These are essential landmarks in the new legal landscape.
Эти кодексы являются основными ориентирами в новом правовом ландшафте.
2. Landmark two: the successor programming arrangements
2. Ориентир 2: последующие процедуры программирования
The Millennium Declaration has become a landmark in the United Nations.
Декларация тысячелетия стала для Организации Объединенных Наций ориентиром.
1. Landmark one: the 1996-1997 biennial budget
1. Ориентир 1: двухгодичный бюджет на 1996—1997 годы
Based on the best values, this map showed new landmarks.
С учетом самых высоких ценностей на этой карте обозначены новые ориентиры.
KNOWLEDGE AND PROFESSIONAL SKILLS ARE KEY LANDMARKS OF THE MODERN EDUCATION, TRAINING AND RETRAINING SYSTEM
4. Знания и профессиональные навыки -- ключевые ориентиры современной системы образования, подготовки и переподготовки кадров
The inspection team may verify its location by reference to local landmarks identified from maps.
Инспекционная группа может проверять свое местонахождение путем сличения местных ориентиров, определенных по картам.
That's our landmark.
Это наш ориентир.
Any local landmarks?
Есть здесь ориентиры?
It's an architectural landmark.
Это архитектурный ориентир.
- 'Give me a landmark.'
- Назови какой-то ориентир.
It's her only landmark.
Это ее единственный ориентир.
I don't recognize any landmarks.
По ориентирам не ясно.
Any landmarks spring to mind?
Помните какие-то ориентиры?
Weren't there some kind of landmarks?
- Может какие-то ориентиры ?
There are no landmarks here now.
Нет здесь ориентиров, Терри.
noun
That resolution was a landmark.
Эта резолюция является важной вехой.
The achievement of setting up the CDM was a landmark.
Важной вехой является создание МЧР.
A. Health systems: some historical landmarks
А. Системы здравоохранения: некоторые исторические вехи
This is an important landmark on the path towards democracy.
Это важная веха на пути к демократии.
The judgement was a landmark in international law.
Вынесение такого приговора стало вехой в истории международного права.
UNCED was a landmark in the new global diplomacy.
ЮНСЕД стала исторической вехой в новой глобальной дипломатии.
Opening the Treaty for signature was, indeed, a landmark.
Открытие Договора для подписания стало поистине важной вехой.
Two international conferences serve as landmarks.
Важнейшими вехами этого процесса явились две международные конференции.
We are here today to commemorate a momentous landmark in history.
Сегодня мы отмечаем важную и знаменательную историческую веху.
This will be another landmark in regional cooperation in South Asia.
Это станет еще одной вехой в региональном сотрудничестве в Южной Азии.
It's a human landmark.
Веха в развитии человечества.
will be a landmark ruling.
станет вехой в истории.
Ah, the 2005 landmark case of Lily v. The Joey Buttafuoco Pants.
А, веха судебной практики 2005-го: Лили против штанов Джои Баттафуко.
'Ibn Sina's Canon of Medicine is a landmark in the history of the subject.
"Канон медицины" Ибн Сины - важная веха в истории этого вопроса.
The landmark organization has been a beacon of hope and opportunity for so many in our community.
Важная веха для организации, призванной быть проводником надежды и благополучия в нашем сообществе.
The landmarks on my way are Rolling with his billions' the hyperboloid and Mantsev' whom you know.
Вехи на моем пути: Роллинг с его миллиардами, гиперболоид и небезызвестный вам Манцев.
The event is so momentous that historians may one day view it as a landmark in the decline of the British Empire... the Beatles are breaking up.
Это важное событие возможно будет названо историками вехой падения Британской Империи Тhе Веаtlеs распадаются.
The special session will be an important landmark in the implementation of the Barbados Programme of Action.
Специальная сессия станет важным поворотным пунктом в осуществлении Барбадосской программы действий.
116. The National Labor Court recently issued a decision promising to become a landmark case.
116. Национальный суд по вопросам труда недавно принял решение, которое может стать поворотным пунктом.
In Italy's view, the establishment of the International Tribunal was a landmark in the development of instruments for the implementation of international humanitarian law.
По мнению Италии, создание Международного трибунала является поворотным пунктом в деле совершенствования механизмов осуществления норм международного гуманитарного права.
257. Restorative justice will be adopted through the landmark legislation, the Reconciliation, Tolerance and Unity Bill 2005.
257. Реституционное правосудие будет введено с помощью сыгравшего роль поворотного пункта законодательства - Билля о примирении, терпимости и единстве 2005 года.
The adoption of the Optional Protocol is a landmark concerning the protection of the right to education, and one of the first cases might conceivably even relate to languages.
Принятие Факультативного протокола является поворотным пунктом в защите права на образование, и один из первых случаев, очевидно, может даже касаться языков.
He felt that the adoption of criteria for the establishment and operation of Trade Points would be a landmark in the development of Trade Points.
По его мнению, принятие критериев, касающихся создания и функционирования центров по вопросам торговли, станет поворотным пунктом в деле развития центров по вопросам торговли.
86. The World Summit for Social Development was a landmark event for the international collaboration in the field of social development.
86. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития стала событием, ознаменовавшем собой поворотный пункт в деятельности по осуществлению международного сотрудничества в области социального развития.
The Conference had represented a landmark as it provided a forum for agreement between African countries on a strategy for addressing an issue key to development and poverty reduction.
Конференция стала поворотным пунктом, явившись форумом для достижения договоренности между африканскими странами по стратегии решения ключевого вопроса в области развития и сокращения масштабов нищеты.
Its landmark Declaration on the Elimination of Violence against Women (resolution 48/104) provides the framework for analysis and action at the national and international levels.
Ставшая поворотным пунктом в борьбе с насилием Декларация об искоренении насилия в отношении женщин (резолюция 48/104) создает правовую базу для аналитических и конкретных действий на национальном и международном уровнях.
The establishment of Police Stations for the Defense of Women at state level - the main public policy intended to defend women against violence - represents a valuable symbolic landmark.
Учреждение полицейских участков для защиты женщин на уровне штатов, что является главным направлением государственной политики в области защиты женщин от насилия, стало важным символическим поворотным пунктом.
межевой знак
noun
"Recognition as the indigenous territory of the Sirionó people is granted to the area traditionally occupied by this people and delimited by their ancestors by the 36 natural landmarks in "El Ebiato", San Javier canton, Cercado province, in the department of Beni ...
"В качестве коренной территории народа сирионо признается традиционно занимаемый им район, ограниченный 36 естественными межевыми знаками, издавна известными этому народу и расположенными в "Эль-Эбиато", округ Сан-Хавьер, провинция Серкадо, департамент Бени...
The Geodesy, Cartography and Cadastre Agency (GCCA) has been investing considerable sums and efforts in mapping and renewing the real estate cadastre and registering territorial boundaries and landmarks, work that will not be completed before 2015.
5. Агентство по делам геодезии, картографии и кадастрового учета (АГККУ) инвестирует значительные средства и прикладывает большие усилия в составление карт и обновление кадастров недвижимости и регистрацию границ землевладений и их закрепление на местности межевыми знаками; эта работа завершится не ранее 2015 года.
"The area traditionally occupied and marked out by the 36 natural landmarks, ancestrally known to the Sirionó people, and located in 'El Eviato', San Javier canton, Cercado province in the department of Beni is hereby recognized as the indigenous territory of the Sirionó people. ...
В качестве территории коренного народа сирионо признается район традиционного обитания этого народа, границы которого обозначены 36 межевыми знаками, издревле признаваемыми этим народом, расположенный в местности Эль-Эвьято, кантон Сан-Хавьер, провинция Серкадо департамента Бени...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test