Translation for "плата-" to english
Translation examples
noun
Речь идет не о том, платить сейчас или платить позже -- либо мы платим сейчас, либо будем платить всегда.
It is not a question of paying now or paying later; either we pay now or we will pay forever.
Мы обязаны платить за мир, и не надо нас заставлять платить за него.
We must pay for peace, and not be made to pay for peace.
Подчеркивается значение принципов "платит загрязнитель" и "платит потребитель".
The "polluter pays" and "consumer pays" principles are endorsed.
е) применение принципов "потребитель платит" и "загрязнитель платит";
(e) Application of user-pays and polluter-pays principles;
более последовательное применение принципа "платит загрязнитель" и принципа "платит пользователь";
More consistent application of the polluter-pays principle and the user-pays principle;
с) Кто платит?
(c) Who Pays?
Заработная плата состоит из основной части, части платы за производительность труда и дополнительных выплат.
Wages are composed of basic pay, part of pay for productivity and supplements.
Заработная плата женщин в процентах от заработной платы мужчин, 1996 и 2001 - 2004 годы
Women's pay as percentage of men's pay, 1996 and 2001-2004
Аренда, ипотечная ссуда, муниципальные налоги, работникам плати, поставщикам плати, за это плати, за то плати, плати, плати, плати...
Paying rent, mortgage, municipal taxes, salaries, paying providers... You have to pay this, you have to pay that, pay, pay, pay... Where from?
Те кто могут платить - платят.
Those who can pay, pay.
- Нет! Не плати ему, не плати.
Don't pay him, don't pay him.
Я заставлю тебя платить и платить.
I'm gonna make you pay and pay.
И я платил, и я платил ему и я платил ему, и я платил ему.
And I am paying and I'm paying him and I'm paying him and I'm paying him.
Хочешь платить сам - плати.
If you want to pay, for the stuff, you pay for it.
Он ей не платил, она ему платила.
He wasn't paying her, she was paying him.
2) плата не выше платы рабочего;
(2) pay not to exceed that of a workman;
— Платить будете сейчас?
“You’ll be paying now, then?”
– Вы платить здесь намерены?
Shall you pay here?
платить меньший процент.
that is, to pay less interest.
— Мы же им платим! — возмутился Фред.
“We’re paying them!”
Чем больше он принужден платить в виде налога, тем меньше он в состоянии платить в виде ренты.
The more he is obliged to pay in the way of tax the less he can afford to pay in the way of rent.
— За детей медью платят.
They pay small change for children.
Здесь правилом является: взвешивай и плати.
The rule is, Weigh and pay.
Она оплачивает только заработную плату производительного труда.
It pays the wages of productive labour only.
Дома ненаселенные не должны платить никакого налога.
Houses not inhabited ought to pay no tax.
Не так, как женщины, платят, и платят, и платят.
Not like the woman pays and pays and pays.
Топливо плати, лусевой толкаць плати, налог плати!..
Pay fuel, pay pus, pay tax!
Платят все, только богатые платят больше.
Everybody pays, but the rich pay more.
– Вот даже как! Ну, погоди, когда я оценю степень оскорбления и предъявлю счет, ты будешь платить… и платить… и платить, платить, платить!
Hummph! When I figure out just how I've been insulted and how much, you are going to pay... and pay and pay and pay and pay!
— Да. И мне за нее даже платят. — Кто платит?
"Yes. They even pay me to do it." "Who pays you?"
Первый шаг, — то, холодное и могучее. — Как они будут платить, платить, платить
The first step—the coldest, most terrible thoughts of all—How they will pay and pay and pay...
— Шантаж — это очень серьезно, — продолжал Пуаро. — Эти гарпии заставят вас платить, платить и платить.
It is a serious business, blackmail. These harpies will force you to pay—and pay—and pay again!
Они сражаются на стороне того, кто им платит, и платит щедро.
They fight for whoever pays them and pays them well.
noun
Нет, установлена плата
No, there is a fee
* плата за землепользование - в процессе добычи плата устанавливается за гектар используемой земли.
* Land Use Fees, during exploitation: fees are assessed on a hectare basis.
174 Плата за образование (плата за начальное, среднее, высшее образование; в том числе плата за профессионально-техническую подготовку, обучение взрослых и т.п.)
174 Education fees (fees paid for primary, secondary, tertiary education. Includes fees paid for vocational training, adult education, and the like.)
Установленная плата
Prescribed fees
Надо ли платить за ее услуги?
Is there a fee for services?
Плата за находку.
Finder's fee.
Плата за школу.
The school fees.
Плата за телефон.
The telephone fee...
Это моя плата.
That's my fee.
Плата за маркетинг?
The marketing fee?
- Плата за доставку?
A handling fee?
За что платить?
What protection fee?
Вот твоя плата.
HERE'S YOUR FEE.
Пацан, плати за крышу!
Protection fee, kid!
Мать прислала бы, чтобы внести, что надо, а на сапоги, платье и на хлеб я бы и сам заработал;
Mother would have sent me whatever was needed for the fees; and I could have earned enough for boots, clothes, and bread myself;
Вознаграждение школьного учителя в большинстве случаев зависит главным образом, а в некоторых случаях почти целиком от платы, вносимой его учениками.
The reward of the schoolmaster in most cases depends principally, in some cases almost entirely, upon the fees or honoraries of his scholars.
А что, говорят, Берг в воскресенье в Юсуповом саду на огромном шаре полетит,[48] попутчиков за известную плату приглашает, правда?
Listen, they say Berg is going to fly in a huge balloon from the Yusupov Garden on Sunday, and is inviting people to go with him for a certain fee—is it true?”[90]
В некоторых университетах жалованье составляет только часть, и притом часто только небольшую часть, вознаграждения преподавателя, большая его часть получается от гонорара или платы, вносимой его слушателями.
In some universities the salary makes but a part, and frequently but a small part, of the emoluments of the teacher, of which the greater part arises from the honoraries or fees of his pupils.
В других университетах преподавателям запрещено получать от слушателей какой-либо гонорар или плату и их жалованье составляет весь заработок, который они получают от своей должности.
In other universities the teacher is prohibited from receiving any honorary or fee from his pupils, and his salary constitutes the whole of the revenue which he derives from his office.
Однако, насколько известно, до времени Марка Антония ни один учитель не получал никакого жалованья от государства и вообще не имел иного вознаграждения, кроме гонорара или платы за учение от своих учеников.
Till about the time of Marcus Antonius, however, no teacher appears to have had any salary from the public, or to have had any other emoluments but what arose from the honoraries or fees of his scholars.
Это приходское духовенство находится в таком же положении, как и те учителя, вознаграждение которых зависит отчасти от их жалованья и отчасти от платы, или гонорара, получаемого ими от своих учеников; они всегда должны зависеть в большей или меньшей степени от своего усердия и репутации.
The parochial clergy are like those teachers whose reward depends partly upon their salary, and partly upon the fees or honoraries which they get from their pupils, and these must always depend more or less upon their industry and reputation.
– Никакой платы, капитан.
No fee, Captain.
Платили мне неплохо.
The fees were good.
– А плата за демонстрацию?..
And the fee for this esoteric demonstration...?
это плата за экскурсию.
that’s the fee for the tour.”
А теперь насчёт вашей платы.
And now, for your fee.
За определенную плату, разумеется.
For an agent's fee, of course.
— А кто платил за школу?
“And who paid the school fees?”
Он им не платит: лекаря, мол, рады
No Sir, nor their fees
noun
е) низкую заработную плату и задержку выплаты или невыплату заработной платы.
(e) Low salaries and late payment or non-payment of salaries.
работа за плату
Work for payment
а) Выплата заработной платы
(a) Salary payments
E. Плата за оружие
Payments for the weapons
- плата за специальные разрешения;
- payment for special permits
Заработная плата и премии
Payment of salaries and bonuses
А. Плата за услуги экосистем
A. Payments for ecosystem services
задолженности по заработной плате;
Arrears in the payment of wages;
Есть, чем платить?
You got payment?
Это не плата.
It's not payment.
- Я принес плату.
- I brought payment.
Это была плата.
It was payment.
Моя обычная плата?
My usual payment?
- Ты платил взносы.
- You made the payments!
Вот пятничная плата.
Here's next Friday's payment.
Алмазы были платой.
The diamonds were payment.
- Это последняя плата.
That's the final payment.
Он не может увеличить заработную плату, не перелагая конечную уплату налога на высшие классы;
It could not raise the wages of labour without throwing the final payment of the tax upon the superior ranks of people.
Денежный голод не изменяет своей напряженности от того, приходится ли платить золотом или кредитными деньгами, например банкнотами.[117]
The monetary famine remains whether payments have to be made in gold or in credit-money, such as bank-notes.52
Таким образом, окончательная оплата такого повышения заработной платы вместе с добавочной прибылью владельца мануфактуры ляжет на потребителя.
The final payment of this rise of wages, therefore, together with the additional profit of the master manufacturer, would fall upon the consumer.
В новейшей Европе был обычай платить поверенным и писцам суда по количеству страниц, какое нужно было написать;
It has been the custom in modern Europe to regulate, upon most occasions, the payment of the attorneys and clerks of court according to the number of pages which they had occasion to write;
Следовательно, в этом случае окончательная уплата этого повышения заработной платы ляжет на землевладельца вместе с добавочной прибылью фермера, который авансировал ее.
The final payment of this rise of wages, therefore, would in this case fall upon the landlord, together with the additional profit of the farmer who had advanced it.
До каких бы размеров ни уменьшил налог такого рода спрос на труд, он всегда должен вести к большему повышению заработной платы, чем это соответствовало бы данному сокращению спроса, и ко- нечная плата этого повышения заработной платы должна во всех случаях лечь на высшие классы.
Whatever might be the state to which a tax of this kind reduced the demand for labour, it must always raise wages higher than they otherwise would be in that state, and the final payment of this enhancement of wages must in all cases fall upon the superior ranks of people.
Мы откупаемся от Гильдии поистине чудовищной платой, чтобы только в нашем небе не крутились эти поганые спутники – чтобы никто не мог видеть, что делаем мы с Арракисом.
We bribe the Guild with a monstrous payment in spice to keep our skies clear of satellites and such that none may spy what we do to the face of Arrakis.
Не в качестве платы, а…
Not a payment, a...
— Я ему не платила ничем!
There was no payment!
— Если, конечно, у вас есть плата.
‘That is, if you have the payment.’
Эти деньги ты не мне платишь.
It baint payment to me.
А теперь поговорим о плате за наше участие в деле. — О плате! — так и подскочил Красный Скиталец.
Now, about payment for our part in this—" "Payment!" said Red Rover.
Ожерелье — это плата за то, что ты меня отвезешь.
The necklace is payment.
— Плата в валюте Портеццы?
Payment in Portezzan coinage?
Плата за упырицу из Вызимы.
Payment for the Wyzim striga.
В этом была справедливость, в этом была ее плата.
It was justice, demanding its payment.
— Это плата за мою реабилитацию.
Payment for my rehabilitation.
noun
За проезд по магистралям взимается плата.
Motorways are subject to tolls.
Электронная система взимания платы за пользование автодорогами
Electronic toll collection on roads
6231 За исключением платы за проезд по автомагистралям
6231 Road-use tolls 1307 Whisky
93) Введение платы за пользование некоторыми автомобильными дорогами
(93) Tolls for use of certain roads
Испытывается автоматическая система взимания такой платы (Германия).
An automatic toll collection system is being tested (Germany).
Да. "Входную плату".
Yes. "Toll fare."
За это приходится платить.
That takes its toll.
За все надо платить.
It took its toll.
Плата вполне по средствам.
The toll is affordable.
А нам - плата за проезд.
For us, just a toll.
За такую работу приходится платить?
This job takes a toll.
Далее, хотя этот сбор или пошлина уплачивается подводчиком, в конечном счете он платится потребителем, на которого, в цене товаров, он всегда должен ложиться.
This tax or toll too, though it is advanced by the carrier, is finally paid by the consumer, to whom it must always be charged in the price of the goods.
Плата за пользование дорогой почти четыре доллара.
The toll was almost four dollars.
Для нее это было что-то вроде платы за оказанные услуги.
For her it was the toll to be paid for services rendered.
Когда построили этот мост, установили плату за проход.
So on this bridge when it was new they had a toll.
— Я и не знал, что за проезд по этой дороге надо платить.
I wasn't aware that there were any tolls on this road.
Возраст, болезнь и жизнь в бегах брали свою плату.
Age, disease, and life on the run were taking their toll.
И столько же времени они не платили Англии ни пошлин, ни налогов.
They’ve paid no tolls or taxes in England for at least that long.
Признания, жалобы, скулеж, просьбы о сочувствии заканчиваются взиманием платы.
To confess, to whine, to complain, to commiserate, always demands a toll.
noun
а) Плата за страхование от несчастных случаев
(a) Accident insurance premiums
b) Плата за страхование от военных рисков
(b) War risk insurance premiums
Премии выплачиваются применительно ко всей заработной плате, подлежащей налогообложению.
Premiums must be paid on all taxable wages.
Тем не менее эти преимущества в размере заработной платы могут со временем сокращаться.
This wage premium may, however, decline over time.
Один процент от платы за страхование перед третьими лицами отчисляется в этот фонд.
One per cent of third party insurance premiums are allocated to this fund.
Ежегодные страховые премии в "MediShield" можно платить с индивидуального счета в "Medisave".
Annual premiums for MediShield can be paid from the individual's Medisave account.
Если сами это выберете, но за дополнительную плату.
If you so choose, but for a premium.
нвестор, который приобретает кредитные дефолтные свопы, платит Ёй-јй-ƒжи ежеквартальную премию.
An investor who purchase credit default swap paid AIG a quarterly premium
– Надеюсь, ты аккуратно платишь страховые взносы?
“I hope you paid your insurance premiums.”
Пятнадцать лет я платил вам премиальные и никогда ничего не требовал.
Fifteen years I’ve paid you guys premiums and never a claim.
- Наверно, забыл на столе, когда платил взнос...
Must have left it on the desk when I paid my premium….
Все его таланты состояли в том, что он умел расставлять сети родителям и опекунам и класть в карман плату за обучение.
His genius lay in ensnaring parents and guardians, and pocketing premiums.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test