Translation for "период занятости" to english
Период занятости
Translation examples
employment period
Они могут выполнять сменную работу или работать в одно и то же время в течение всего периода занятости.
They can be shift workers or work the same hours regularly during the employment period.
Ограничение периода занятости иностранных трудящихся, также как и срока действия визы, аналогичны тем, которые применяются в других странах.
Restricting the length of foreign workers' employment period as well as the length of visa period is very common in other countries.
В соответствии с этим положением в статье 160 закона предусматривается, что работник имеет право вступать в профсоюз и выходить из него и не может подвергаться дискриминации по признаку членства или нечленства в профсоюзе и участия или неучастия в деятельности профсоюзов в течение всего периода занятости.
In keeping with this provision, article 160 of the Law stipulates that an employee is free to join and withdraw from a trade union and must not be discriminated against on account of membership or non-membership in a trade union and participation or non-participation in a trade union's activities through the employment policy or throughout the employment period.
Комитет выражает дальнейшую озабоченность в связи с тем, что трудящиеся-мигранты не могут фактически приобретать право на постоянное жительство в Республике Корея, для которого требуется пять лет непрерывного проживания в стране, при максимальном периоде занятости до четырех лет и десяти месяцев, возобновляемом после трехмесячного пребывания за пределами страны.
The Committee expresses further concern that migrant workers cannot de facto become eligible for permanent residency in the Republic of Korea, which requires five years of continuous presence in the country, as the maximum employment period amounts to 4 years and 10 months, renewable once after a break of three months outside the country.
Комитет рекомендует государству-участнику внести дополнительные поправки в систему выдачи разрешений на работу, в частности, с учетом сложностей и разнообразия видов виз; дискриминации на основе страны происхождения; ограничения для трудящихся-мигрантов возможности менять место работы; максимального периода занятости, а также обеспечить, чтобы трудящиеся-мигранты могли в полной мере пользоваться своими правами и чтобы они и их семьи, особенно дети, имели адекватные средства к существованию, жилье, медицинское обслуживание и образование.
The Committee recommends that the State party further amend the Employment Permit System in particular with regard to the complexity and variety of types of visa; discrimination based on country of origin; the limitation of the migrant workers' ability to change their place of work; the maximum employment period, and ensure that migrant workers can fully enjoy their rights and that they and their families, in particular children, enjoy an adequate livelihood, housing, health care and education.
В пункте 11 Комитет рекомендует государству-участнику внести дополнительные поправки в систему выдачи разрешений на работу, в частности, с учетом сложности и разнообразия видов виз; в отношении дискриминации на основе страны происхождения; ограничения для трудящихся-мигрантов возможности менять место работы; максимального периода занятости, а также обеспечить, чтобы трудящиеся-мигранты могли в полной мере пользоваться своими правами и чтобы они и их семьи, особенно дети, имели надлежащие средства к существованию, жилье, медицинское обслуживание и образование.
In paragraph 11, the Committee recommends the State party to further amend the Employment Permit System in particular relating to: the complexity and variety of types of visa; the discrimination based on country of origin; the limitation of the migrant workers' ability to change their workplaces; the maximum employment period; and to ensure that migrant workers can fully enjoy their rights and that migrant workers and their families, in particular children, enjoy adequate livelihood, housing, healthcare and education.
Средний период занятости составил 5,4 месяца.
The average period of employment was 5.4 months.
Так, например, не всегда бывает ясно, относится ли информация, например, о занятии и отрасли промышленности к одному и тому же периоду занятости.
It is, for instance, not always clear that the information on occupation and branch of industry describe the same period of employment.
а) периода занятости на основе трудового договора с целью профессиональной подготовки молодых работников, независимо от величины их доходов в прошлом;
(a) The period of employment on the basis of a labour contract for the purpose of occupational training of young employees, irrespective of the level of their earnings in the past;
5. Продление максимального периода занятости: система выдачи разрешений на работу не предусматривает предоставления постоянного вида жительства иностранным трудящимся в Корее.
Extending the maximum period of employment: The EPS (Employment Permit System) is not for permanent stay of foreign workers in Korea.
Разрешенный период занятости на временной основе одновременно на нескольких работах был продлен с 6 до 12 месяцев в течение двухлетнего периода.
The permitted period of employment on temporary appointments for work accumulation has been extended from 6 to 12 months during a two-year period.
192. В случае сезонных рабочих совокупный период занятости за пятилетний период должен составлять по меньшей мере 52 недели.
192. In the case of seasonal workers, the total period of employment over a five year period must add up to at least fifty- two (52) weeks.
Однако такая система может иметь преимущества, одно из которых заключается в том, что все взносы, даже вносившиеся в течение короткого периода занятости, отражаются на накапливаемых сбережениях.
One advantage of such a system, however, can be that all contributions, even those paid during a short period of employment, are reflected in the savings accumulated.
* Закон о защите временных и частично занятых работников, принятый в ноябре 2006 года, ограничивает общий период занятости для временного работника тремя годами.
:: Through the Act on Protection for Temporary and Part-Time Workers (November 2006), the entire period of employment for temporary employees is limited to 3 years.
· В результатах ЕРСД, начисленная заработная плата и количество часов обычного рабочего времени относятся к одному и тому же периоду занятости, что обеспечивает высокую согласованность данных.
In the Yearly Statements, the wages paid and hours spent in paid employment relate to the same period of employment, which makes for greater data consistency.
89. В исследовании German (1986) сообщается о повышении частотности хромосомных аберраций в периферических лимфоцитах у подвергающихся воздействию работников; тем не менее, частота аберраций не была связана с периодом занятости.
Increased frequency of chromosomal aberrations in the peripheral lymphocytes of exposed workers where reported by German (1986); however the frequency of aberrations was not associated with the period of employment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test