Translation for "перечисляя" to english
Translation examples
verb
Если да, перечислите их.
If so, list them.
с. Перечислите патогены, в отношении которых проводятся проверки, и перечислите применяющиеся допуски.
c. List pathogens for which tests are made and list tolerances applied.
Они перечислены на основе
They are listed on the basis of
Они перечислены в Дополнении.
These are listed in the Appendix.
Ингредиенты не перечислены.
No ingredients listed.
Перечисли возможные осложнения
List the possible complications.
- Перечислить ингредиенты? - Нет.
- Shall I list the ingredients?
Перечисли всё, включая путешествия.
List everywhere, including vacations.
Мне перечислить причины "почему?"
Should I list the reasons why?
Они перечислены по отдельности.
Um, they're listed by individual names.
Я ее взяла почитать у Кикимера, — объяснила она, заметив, что Рон поднял брови. — Там перечислены чистокровные волшебники, чей род к нашему времени прервался по мужской линии.
I borrowed it from Kreacher,” she explained as Ron raised his eyebrows. “It lists the pure-blood families that are now extinct in the male line.
ты сам их мне только что перечислил.
you just listed them yourself.
Я перечислила доказательства:
I listed my evidence.
Перечислены все наши люди.
Every man's listed.
Вы хотите, чтобы я перечислил все?
You want me to go down the list?
Было перечислено пять причин.
Five reasons were listed.
Вот мы и перечислили свои желания.
We listed what we want.
Инфор перечислил одиннадцать Бреггов.
The infor listed eleven Breggs.
«Не могли бы вы Перечислить их все по порядку?»
“Could you just list them all?”
– Ты перечислил мне все фамилии из списка?
“You tell me all the names on that list?”
Тебе перечислить его преступления?
Shall We list some of his crimes?
Разрешите мне перечислить некоторые из них.
Let me enumerate some of these.
Они перечислены в статье 7 Статута:
They are enumerated in article 7.1 of the Statute:
Цели этого плана перечислены ниже.
The objectives of the plan are enumerated below.
Некоторые из этих достижений перечислены ниже:
Some of the accomplishments are enumerated below:
Они были перечислены в пункте 1 этой резолюции.
These were enumerated in paragraph 1 of the resolution.
В ней перечислены различные права детей.
The constitution enumerates various rights of children.
В ней перечислены общие принципы поощрения деятельности молодежи.
It enumerates the general principles for promoting youth activities.
Их основные права человека должны быть перечислены и гарантированы.
Their essential human rights should be enumerated and guaranteed.
Просьба перечислить процедуры обжалования и дать их описание.
Please enumerate and describe any recourse procedures.
Мне перечислить все дисциплины?
Shall I begin to enumerate all of them?
У доброго Варлама было много достоинств, всех и не перечислить.
Our dear Varlam had many virtues, it's hard to enumerate them all.
Не отрицаю. Но факт, что создатели Конституции перечислили эти конкретные права - не причина полагать что они намеревались сделать право на частную жизнь действующим правом.
No, but the fact that the Framers enumerated those protections is reason to believe they didn't intend to make privacy a de facto right.
Это слушания, мистер Бохэннон, а не заседание суда, и в связи с этим совет велел мне не заострять внимание на совершенных вами убийствах, но я должен, просто для протокола, их перечислить.
This is a competency hearing, Mr. Bohannon, not a court of law, and as such, the board has instructed me not to dwell on the murders you committed, but I shall, for the record, enumerate them.
Обязательное соглашение, состоящее из 31 страницы, на которых перечислены, воспроизведены и систематизированы права и обязанности Шелдона Ли Купера, в дальнейшем именуемого "парень", и Эми Фарра Фоулер, в дальнейшем именуемой "девушка".
A binding covenant that, in its 31 pages, enumerates, iterates and codifies the rights and responsibilities of Sheldon Lee Cooper, here and after known as "the boyfriend," and Amy Farrah Fowler, here and after known as "the girlfriend."
Так как эти товары были перечислены в Навигационном и некоторых других последующих актах, то они поэтому получили название перечисленных товаров, а все остальные — неперечисленных;
These commodities having been enumerated in the Act of Navigation and in some other subsequent acts, have upon that account been called enumerated commodities.
И казалось несомненным, что, перечисляя все отрицательные стороны женитьбы на девушке столь низкого круга по сравнению с его собственным, тетка затронет в нем самое уязвимое место.
and it was certain that, in enumerating the miseries of a marriage with one, whose immediate connections were so unequal to his own, his aunt would address him on his weakest side.
Не далее как сегодня противник этот, выступая в программе новостей, не только перечислил все ужасные происшествия минувшей недели (как будто кому-то требовалось об этом напоминать), но еще и подробно объяснил, почему в каждом из них виновато правительство.
This particular opponent had appeared on the news that very day, not only to enumerate all the terrible things that had happened in the last week (as though anyone needed reminding) but also to explain why each and every one of them was the government’s fault.
Повторно заверив его, что мистер Дарси — ее настоящий избранник, она рассказала отцу, как постепенно менялись ее взгляды на этого человека. С восторгом перечислив его достоинства, она выразила абсолютную уверенность, что любовь Дарси к ней не мимолетное увлечение, поскольку эта любовь уже выдержала многие месяцы серьезного испытания, не встречая ответного чувства.
and at length, by repeated assurances that Mr. Darcy was really the object of her choice, by explaining the gradual change which her estimation of him had undergone, relating her absolute certainty that his affection was not the work of a day, but had stood the test of many months’ suspense, and enumerating with energy all his good qualities, she did conquer her father’s incredulity, and reconcile him to the match.
У меня не хватает терпения перечислить их все.
I have no patience to enumerate them.
— Конечно, — нахмурился Эстебан. — Перечислите их.
“By all means,” Esteban said, “enumerate them.”
Я перечислил их моим коллегам.
I enumerated these points to my two colleagues.
– Может быть, – предположил Дамон, – вы сочтете возможным их перечислить?
Damon said, “Perhaps you would care to enumerate these rights?”
– Позвольте мне перечислить вам несколько фактов, касающихся тела и склепа.
Let me now enumerate a few facts concerning the body and the crypt.
Но мне кажется, что здесь нас может ожидать некоторое количество потенциальных трудностей. Он перечислил их.
Now, it strikes me that there are a number of potential difficulties with that idea.’ He proceeded to enumerate them.
Всех их я не перечислю, но есть среди них особый, и я не могу забыть о нем.
I will not enumerate them all, but there is one incident so compelling that I must not pass over it
Перечислю тебе его заслуги, по крайней мере те, которые мне помнятся.
I shall now enumerate his exploits, at least those I can remember.
И произошло это по причинам, которые он никому не мог перечислить, не говоря уже о разговорчивой Наоми.
That was for reasons he couldn’t enumerate to anyone else, much less the talkative Naomi.
verb
Ниже перечислены основные пункты повестки дня:
The following were the main substantive agenda items:
Ниже перечислены некоторые из технических средств, в которых нуждается страна:
The followings are some of the items needed by the country:
Как только я проверю товар, деньги будут перечислены на указанный вами номер.
Once I verify the validity of the item, the funds will be wired to an account number you provide.
- И он перечислил большое количество предметов.
and he named a great many items.
Я вам письменно перечислю все суммы, как только сама их буду знать.
I’ll write all the items down just as soon as I know what they’ll be.
На первой странице были перечислены лоты сегодняшнего аукциона, представляющие особенный интерес.
Written on the first page were items of particular interest, set for auction that afternoon.
Для получения помощи заявители должны перечислить свои личные вещи и имеющиеся у них бытовые товары.
To get aid, applicants have to itemize their personal possessions and household goods.
После того как он перечислил все предметы одежды под ее платьем, словно просветил рентгеном?
When he had just itemized every garment she had on under her dress as though he had X-ray vision?
Я кратко перечислю следующие пункты таблицы 1а, а затем мы рассмотрим их более подробно в следующих трех разделах.
I’ll briefly mention the following items in chart 1a, then we will look at them more closely in the next three sections.
verb
В ходе этих поездок МАГАТЭ рекомендовало иракской стороне подробно перечислить все такие предложения.
During those visits, IAEA had encouraged the Iraqi counterpart to recount all such offers.
890. Миссия перечислила ряд инцидентов, которые вызывают особую обеспокоенность в связи с решением использовать белый фосфор.
The Mission has recounted a number of incidents where it has particular concern about the choice to use white phosphorous.
Иракская сторона перечислила лишь некоторые предложения и не упомянула случай, который, по мнению МАГАТЭ, следовало бы упомянуть.
The instances recounted by the Iraqi counterpart were few and did not include a case which, in the judgement of IAEA, should have been mentioned.
Время, отводимое для выступлений в осуществление права на ответ, совершенно недостаточно для того, чтобы перечислить все террористические действия Израиля против целого народа.
The time allotted for exercising the right of reply was infinitely too short to recount all of Israel's terrorist activities against an entire people.
Кроме того, в нем перечислены мероприятия и инициативы в поддержку соответствующих механизмов Совета и процесса актуализации проблематики права на развитие в рамках глобального партнерства в интересах развития.
In addition, it recounts events and initiatives in support of relevant Council mechanisms and the mainstreaming of the right to development in the global partnership for development.
Он перечислил ряд недавних ужасающих проявлений конфликта и заявил, что они равносильны военным преступлениям и преступлениям против человечности, которые необходимо расследовать.
He recounted some of the recent gruesome manifestations of the conflict and said that they amounted to war crimes and crimes against humanity, which needed to be investigated.
Он перечислил многочисленные трудности, с которыми большинство стран региона сталкивается в плане ресурсов и инфраструктуры, и обратился с призывом к донорам увеличить объем их помощи странам региона.
He recounted the numerous difficulties most countries in the region faced in terms of resources and infrastructure and appealed to donors to increase their assistance to the countries of the region.
В своем решении Суд, перечислив заслуживающие доверия показания очевидцев пребывания г-на Манне под стражей, пришел к выводу, что "ни один из этих фактов опровергнут не был, а сами они представляются достоверными, в связи с чем Суд их принимает".
In its judgment, the CCJ recounts credible testimony of eye-witnesses' sightings of Mr. Manneh in detention and found that "[a]ll [of] these facts stand uncontroverted, and they appear credible so the Court accepts them".
Перечислив ряд зверств, совершенных ТОТИ, он говорит, что, несмотря на обязательство, данное Специальному представителю, ТОТИ продолжают вынуждать детей, едва достигнувших тринадцатилетнего возраста, участвовать в боевых действиях.
After recounting a series of atrocities committed by the LTTE, he said that, despite the commitment given to the Special Representative, the LTTE had continued to force children as young as 13 years of age into armed combat.
Я перечислю тебе все исторически важные события еще раз.
Now, I'm going to recount these events of historical significance once again.
—обыти€, которые € собираюсь перечислить, могут показатьс€ экстраординарными, жестокими и даже преступными.
'The events I'm about to recount may seem extraordinary, callous, criminal, even.'
Теперь я хотел бы перечислить некоторые моменты в моем уникальном восприятии.
I'd now like to recount some of those times from my unique perspective.
Я знаю, что вам это очень трудно, м-р Ниликс, но попытайтесь перечислить для меня все, что случилось.
I know this is difficult for you, Mr. Neelix, but try to recount for me everything that happened.
Он перечислил героические и злые деяния, совершенные в битве при Таршиде.
He recounted the heroics and evil deeds of the Battle of Tarshid.
— Могло быть хуже. Кого? Эликас перечислил имена.
'It could have been worse. Who were they?' Elicas recounted the names.
Он и пошел к лестнице, про себя перечисляя, чем будет полезен ему этот бой.
He rose from his chair and started for the stairs, silently recounting all the good he might accomplish in this fight.
Он терпеливо перечислил все, что произошло в офисе Чурана и назвал розовощекого парня свидетелем.
He patiently recounted what had happened at Churan’s office, and named the pink young man as a witness.
Лимен кивнул, и Кейси тщательно и подробно перечислил все странные мелочи, привлекшие его внимание начиная с воскресного утра.
Lyman nodded. Slowly, carefully, and in detail, Casey recounted every oddity that had occurred since Sunday morning.
Чтобы говорить об этом, мы должны заимствовать с острова тоналя слова, поэтому удобнее будет ничего не объяснять, а просто перечислить его эффекты.
In order to talk about it we must borrow from the island of tbe tonal. Therefore it is more convenient not to explain it but to simply recount its effects.
Ла Горда перечислила, как она жила день за днем прежде, чем встретила Нагваля, не имея впереди никакой перспективы.
La Gorda recounted how she had lived from day to day, before she met the Nagual, with nothing to look forward to.
Ты тот, кто преследовал меня и … и … — Она не могла даже перечислить все те ужасы, через которые он заставил ее пройти за те первые несколько недель.
You who chased me and … and…” She couldn’t even begin to recount the torture he had put her through during those first few weeks.
Фарук вернулся в Табу в приподнятом настроении, перечисляя, как он выманил у старого шейха его любимую дочь за весьма разумную цену.
Farouk returned to Tabah elated and recounted how he had bilked the old sheik out of his favorite daughter at an immensely reasonable price.
verb
Поэтому мы должны перестать говорить о ядерных вооружениях как о неодушевленных предметах, запросто перечисляя увеличение или снижение их количества.
We must therefore guard against talking about nuclear weapons as purely inanimate objects, reciting numbers growing or numbers diminishing.
Однако я не стану пытаться перечислить все события, происшедшие с 1992 года в области Мирового океана; Вы будете иметь возможность более полно ознакомиться с этим в рамках заседаний Комиссии.
But I will not try and recite all of the developments that have taken place since 1992 in terms of ocean affairs; you will have occasion to look into this in your panels more completely.
Поскольку наша общая цель заключается в том, чтобы на основе открытого процесса не повторить, в частности, итоги того предыдущего обсуждения, а развить их, позвольте мне для Вашего удобства перечислить эти итоги в том, что касается вопроса о региональном представительстве, приведя полностью дословный отрывок из документа A/61/47, который в подпункте (iii) пункта (e) решения 62/557 был определен как часть основы межправительственных переговоров:
Given our common purpose to, in an open process, build on rather than repeat, inter alia, the outcome of that previous exercise, let me for your convenience recite this outcome as far as regional representation is concerned, through a literal and integral excerpt from document A/61/47, defined in subparagraph (iii) of paragraph (e) of decision 62/557 as part of the basis for the intergovernmental negotiations:
Поскольку наша общая цель заключается в том, чтобы на основе открытого процесса не повторить, в частности, итоги того предыдущего обсуждения, а развить их, позвольте мне для Вашего удобства перечислить эти итоги в том, что касается вопроса о праве вето, приведя полностью дословный отрывок из документа A/61/47, который в подпункте (iii) пункта (e) решения 62/557 был определен как часть основы межправительственных переговоров:
Given our common purpose to, in an open process, build on rather than repeat, inter alia, the outcome of that previous exercise, let me for your convenience recite this outcome as far as the question of the veto is concerned, through a literal and integral excerpt from document A/61/47, defined in subparagraph (iii) of paragraph (e) of decision 62/557 as part of the basis for the intergovernmental negotiations:
Поскольку наша общая цель заключается в том, чтобы на основе открытого процесса не повторить, в частности, итоги того предыдущего обсуждения, а развить их, позвольте мне для Вашего удобства перечислить эти итоги в том, что касается категорий членства (ключевой вопрос, который будет разбираться 4 марта), приведя отрывок из документа A/61/47, который в подпункте (iii) пункта (e) решения 62/557 был определен как часть основы межправительственных переговоров:
Given our common purpose to, in an open process, build on rather than repeat, inter alia, the outcome of that previous exercise, let me for your convenience recite this outcome as far as categories of membership, the key issue to be dealt with on 4 March, is concerned, through an excerpt from document A/61/47, defined in subparagraph (iii) of paragraph (e) of decision 62/557 as part of the basis for the intergovernmental negotiations:
Поскольку наша общая цель заключается в том, чтобы на основе открытого процесса не повторить, в частности, итоги того предыдущего обсуждения, а развить их, позвольте мне для вашего удобства перечислить эти итоги в том, что касается вопроса об отношениях между Советом и Генеральной Ассамблеей, приведя полностью дословный отрывок из документа A/61/47, который в подпункте (iii) пункта (e) решения 62/557 был определен как часть основы межправительственных переговоров:
Given our common purpose to, in an open process, build on rather than repeat, inter alia, the outcome of that previous exercise, let me for your convenience recite this outcome as far as the relationship between the Council and the General Assembly is concerned, through a literal and integral excerpt from document A/61/47, defined in subparagraph (iii) of paragraph (e) of decision 62/557 as part of the basis for the intergovernmental negotiations:
Поскольку наша общая цель заключается в том, чтобы на основе открытого процесса не повторить, в частности, итоги того предыдущего обсуждения, а развить их, позвольте мне для Вашего удобства перечислить эти итоги в том, что касается вопроса о численности расширенного состава Совета Безопасности и методах работы Совета, приведя полностью дословный отрывок из документа A/61/47, который в подпункте (iii) пункта (e) решения 62/557 был определен как часть основы межправительственных переговоров:
Given our common purpose to, in an open process, build on rather than repeat, inter alia, the outcome of that previous exercise, let me for your convenience recite this outcome as far as size of an enlarged Security Council and working methods of the Council is concerned, through a literal and integral excerpt from document A/61/47, defined in subparagraph (iii) of paragraph (e) of decision 62/557 as part of the basis for the intergovernmental negotiations:
Было выдвинуто предложение, предусматривающее еще более независимый режим условий использования методов закупок в контексте товаров (работ), с одной стороны, и в контексте услуг - с другой: перечислить - также в отдельной главе - условия, при которых методы закупок, определенные в статьях 18-20, могут применяться в отношении закупок услуг, хотя это перечисление и будет во многом дублировать другие статьи Типового закона, на том основании, что формулировать эти условия достаточно общим образом, позволяющим охватить как товары (работы), так и услуги, было бы не вполне целесообразно.
A suggestion was made that went even further in the direction of separate treatment of conditions for use of procurement methods in the context of goods or construction on the one hand, and in the context of services on the other. That suggestion was to recite, also in a separate chapter, the conditions for use under which the procurement methods in articles 18 to 20 would be available for procurement of services, even though that might be largely repetitious, on the grounds that it might not be fully feasible to draft those conditions in a manner sufficiently general to encompass both goods or construction and services.
Перечислите все детали.
Recite every detail.
Как будто... я решила перечислить
It's like... I'm expected to recite
Перечислить имена всех прошлых Командующих.
Recite the lineage, the names of all past Commanders.
Я перечислю названия всех станций от Хоккайдо до Кюсю.
I'll recite all the station names from Hokkaido to Kyushu.
- Дорогой, я даже во сне могу перечислить имена всех министров,
Darling, I can recite the name of every minister,
Мы станем вашими подданными после того, как вы перечислите родословную.
We will be your subjects after you recite the lineage.
Я перечислю буквы алфавита, а ты пукни, когда нужно остановиться.
I'll recite the alphabet, and you tell me when to stop.
"Мистер Рейган, пожалуйста перечислите все дела процесса Мэрбери против Мэдисона, в алфавитно порядке".
Mr. Reagan, please recite the precedents of Marbury v. Madison in reverse alphabetical order.
А факт в том, что я способен перечислить даже запятые во всех законах штата Нью-Йорк.
And the fact is, I'm capable of reciting every element of jurisprudence in the state of New York.
Жак, я буду счастлив, по-настоящему счастлив. если ты перечислишь мне годы правления королей Франции, указав. если возможно. дату начала и конца их царствования.
Jacques, it would be a great pleasure for me, an immense pleasure to hear you recite the Kings of France, from Louis the 11th to Louis the 16th, with the dates of the beginning and the end of their reigns.
Я одно за другим перечислил имена. — Холли Морган.
I recited the names, one by one. "Holly Morgan."
Перечислить имена? Я по памяти прочел список.
Shall I recite the names?" I said the names from memory.
— Могу перечислить всю генеалогию царствующего дома Амбера.
I can recite the entire genealogy of the royal House of Amber. 
– Я мог бы перечислить десятки таких случаев, – ответил Джон, – но одного-единственного будет вполне достаточно!
‘I could recite to you a score of things!’ John retorted. ‘But one will suffice!
– Мардоний перечислил названия эллинских городов, изъявивших свою покорность, и их, я признаю, не так мало.
Mardonius has recited the names of the Hellenic cities which have offered tokens of submission, and these I admit are not inconsiderable.
Я сказал ему про Диэнека, Полиника и некоторых других, а также перечислил тех погибших, кого он знал.
I told him Dienekes, Polynikes and some others and recited the names of the dead whom he knew.
И так, по памяти, он перечислил всю мою родословную до девятого колена, как будто я сам не сумел бы это сделать.
And he went on reciting from memory my whole genealogy back to the ninth generation. I couldn’t have done it myself.
Он перечислил все свои любимые страшные сказки, которые Брук обычно читала детям на сон грядущий.
David promptly recited his favorite nighttime storytelling ritual to Brooke, his favorite story reader.
Сухим голосом законника перечислил все детали завещания, свои собственные действия до настоящего времени и планы на будущее.
In a dry, legal tone he recited the details of the will and his own reaction to date and proposals for the future.
verb
Вы перечислили повреждения, мистер Фишер?
Have you cataloged the injuries, Mr. Fisher?
Ну, сначала она остановится, чтобы рассказать им всю ложь, перечислить мои зврства.
Not before she stops to tell them lies, catalog my atrocities.
Она почувствовала, как вспыхнули щеки от необходимости перечислить все ее недостатки.
She felt her face heat up at having to catalog her faults.
Видимо, перечислили все его стычки с законами нескольких планет - или, по крайней мере, большинство.
Probably it cataloged all, or most, of the brushes he'd had with the local laws of several worlds.
– Робин, ни один из нас не может себе позволить купить даже каталог, в котором будут перечислены все книги из этой коллекции, – вступил в разговор Милтон.
Milton piped in, “Reuben, none of us could even afford to buy the auction catalog they’ll print the collection in.”
И так же машинально заговорил дальше, без сознательного участия его разума рассказывая, чем он занимался, перечисляя упражнения и тесты.
It went on, without the need of help from his conscious mind, to correct the statement, to say what had been happening to him, cataloging the tests and the exercises.
Я просто перечислил все различные виды медитативных явлений, которые могут возникать по мере того, как сама медитация развертывается от грубого к тонкому и очень тонкому сознанию.
I was simply cataloging all the different types of meditative phenomena that can occur as meditation itself unfolds from gross to subtle to very subtle consciousness.
Далее в отчете на пяти страницах, напечатанных через один интервал, говорилось, что жертва перед смертью была подвергнута жестокому насилию, оставившему значительные травмы, причем все они были подробно перечислены бесстрастным медицинским языком.
Beyond that, the report went on for five single-spaced pages, the victim had been subjected to violent and extensive traumatic insult prior to death, all of which was cataloged at length in dry medical prose.
Как быстро вернулись к нему профессиональные навыки! Он мог перечислить знакомые ощущения, снова испытанные им, словно смотрел учебный фильм, поставленный им самим: возросшее чувство опасности, словно его кожу обдуло мощной струей песка, обнажившей каждый нерв, обострившей зрение, слух и обоняние.
So much had come back to him. He could catalog the familiar sensations that had returned as though he'd been watching a training film of his own production: the increased sensory awareness, as though his skin had been sandblasted, exposing every nerve; hearing, sight, smell all amplified.
В докладе кратко перечислен ряд соответствующих семинаров, практикумов и программ подготовки, организованных Управлением.
The report recapitulates a number of relevant seminars, workshops and training programmes that the Office had organized.
Поэтому нет необходимости вдаваться в детали, однако я кратко перечислю наши основные интересы и приоритеты.
I need not therefore go into detail, but will recapitulate briefly our main concerns and priorities.
5. Председатель WP.5 перечислил основные направления мандата Комитета по внутреннему транспорту (КВТ) ЕЭК ООН и Рабочей группы.
5. The Chairman of WP.5 recapitulated the mandate of the UNECE Inland Transport Committee (ITC) and the Working Party.
В основу этого режима нераспространения, воплощенного в региональных и универсальных договорах, положен ряд основных посылок, которые целесообразно перечислить.
This non—proliferation regime, made up of regional and worldwide treaties, rests on a number of basic understandings which are worth recapitulating.
В получившем широкую поддержку заявлении гн Кадуми перечислил стадии мирного процесса, трудности, с которыми приходится сталкиваться, и перспективы на будущее.
In a very well-received statement, Mr. Kadoumi, had recapitulated the phases of the peace process, the obstacles encountered and the outlook for the future.
119. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов перечислила основные причины, по которым Сеть выступает против учета данных по соседним районам Франции при определении класса корректива по месту службы для Женевы.
119. The representative of the Human Resources Network recapitulated the major reasons for the Network's opposition to the inclusion of neighbouring France in the establishment of the post adjustment classification of Geneva.
Когда закончены выступления, Председатель Суда излагает свою точку зрения и подводит итоги дискуссии, перечисляя пункты, по которым, как представляется, большинство пришло к согласию, и те пункты, которые требуют дальнейшего обсуждения.
At the end of the presentations, after presenting his own view, the President of the Court summarized the debates, recapitulated the points on which there seemed to be majority agreement and those which required further discussion.
Перечисляя основные обвинения, выдвинутые против Израиля в докладе Специального комитета, оратор говорит, что целый народ подвергается явному и систематическому истреблению, тогда как международное сообщество, руки которого связаны, не может предпринять эффективных действий.
Recapitulating the accusations levelled at Israel in the Special Committee's report, he said that an entire people was being blatantly and systematically massacred while the international community, its hands tied, could not implement effective measures.
В вербальной ноте от 9 августа 2010 года на имя Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1521 (2003), Республика Сербия перечислила меры, принятые в целях осуществления соответствующих положений пунктов резолюции 1903 (2009).
In a note verbale dated 9 August 2010 sent to the Chair of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1521 (2003), the Republic of Serbia recapitulated the measures taken to implement relevant paragraphs of resolution 1903 (2009).
Вы позволите мне перечислить некоторые основные факты?
May I recapitulate elementary facts?
verb
Мне было бы очень легко от имени моего правительства и страны перечислить события прошедшего года и поделиться с членами Ассамблеи некоторыми наблюдениями.
It would be very easy for me on behalf of my Government and country to rehearse the developments of the past year and offer the members of the Assembly some observations.
По мнению государства-участника, последний подход является более логичным и подкрепляется содержанием пункта 7.2 решения, в котором перечислены аргументы, касающиеся наличия и эффективности судебного пересмотра.
In the State party's view, the latter approach was most logical, and was supported by the context of the decision's paragraph 7.2, which rehearsed the arguments on the availability and effectiveness of judicial review.
Перечислив последние события, касающиеся продвижения Токелау к акту самоопределения, он отметил факт оперативного и конструктивного взаимодействия с Новой Зеландией по вопросу о будущем политическом статусе Токелау.
Rehearsing recent developments in regard to Tokelau's progression towards an act of self-determination, he noted that early and positive engagement had taken place with New Zealand on Tokelau's future political status.
Возвращаясь к тем дням, когда Сириус был колонией Земли, он перечислил обиды тех дней.
Going back to the days when Sirius was a Terrestrial colony, he rehearsed once again the grievances of that day.
Эльвира осталась, чтобы выслушать инструкции своего сводного брата. – Он был деятелен во всех отношениях. Как патриот. Как мужчина. Как лидер», – перечислил про себя Смайли.
Elvira stayed behind for instruction from her proxy brother. Active as a patriot, as a man, as a leader, Smiley rehearsed.
Князь Салерно обратился к обоим императорам с просьбой вмешаться и выступить в роли судей, перечислив, в качестве оправдания своих действий, все преступления Пандульфа.
The Prince of Salerno therefore sent appeals to both Emperors for their intervention and arbitration, justifying his recent actions by a long and detailed rehearsal of his uncle's crimes.
Однако так же верно и то, что малое знакомство с экономикой легко ведет к парадоксальным и нелепым выводам, которые мы только что перечислили, но глубинное познание экономики возвращает людей назад, к здравому смыслу.
It is certainly true, however, that a little economics can easily lead to the paradoxical and preposterous conclusions we have just rehearsed, but that depth in economics brings men back to common sense.
verb
Ниже перечислены три различных вида процесса: восстановление верхнего покрытия, наложение нового покрытия и отбортовка:
Three different types of process, i.e., top-capping, recapping and bead-to-bead are described here:
Ладно, просто перечисли причины, почему нам нужно остаться, что же мы имеем...
AII right. Just to recap on the reasons-to-stay side. We've got:
ак что перечислим... —тоишь на стуле, веревка на шее, член в руке...
To each his own! So let's recap...! Standing on a chair, rope around your neck, peter in your hand...!
Одновременно начались бои в некоторых других близко расположенных точках города. – Он перечислил их, затем повторил: – Установлена прямая линия связи между захваченным Белым Домом и штабом наших войск, расположившемся в неназванном месте в пределах округа.
Simultaneously fighting broke out at nearly every other point in the city where our troops face theirs." He named them, one by one, and then began a recap. "Incongruously," he said, "there has been constant telephone contact between the headquarters of the invaders, in the White House, and ours, at an undisclosed location somewhere within the District.
Сферы взаимодействия настолько многочисленны, что их невозможно полностью перечислить и поэтому я остановлюсь лишь на некоторых из них.
The points of interaction are too numerous to catalogue in full, so I shall mention just a few.
Этот доклад напоминает нам о всех благородных целях и обязательствах прошлого года, в и нем перечислены стратегии продвижения вперед.
The report reminds us all of the celebrated goals set and commitments made last year and catalogues the strategies for moving forward.
416. Главным документом, в котором перечислены основные права человека (включая гражданские и политические права), на Арубе является Конституция (Staatsregeling).
416. The main catalogue of basic human rights (including civil and political rights) in Aruba is the Constitution (Staatsregeling).
Эти достижения ЮНКТАД перечислены отнюдь не в целях восхваления прошлого и совсем не для того, чтобы показать историю успешно функционирующего учреждения Организации Объединенных Наций.
This catalogue of UNCTAD's achievements is not intended merely to extol the past. It is not simply to review the history of a successful United Nations institution.
При этом не преследуется цель скрупулезно перечислить или оценить все аспекты охраны здоровья, а ставится задача дать общий обзор тем, которые могли бы охватываться статистикой охраны здоровья.
The intent is not to catalogue or evaluate all aspects of health but to provide an overview of the topics that could come under the purview of health statistics.
Мы приветствуем доклад Генерального секретаря, посвященный стрелковому оружию (A/53/207), в котором перечислены важные инициативы, уже осуществляемые в этой области.
We welcome the report of the Secretary-General on the issue of small arms (A/53/207), which catalogues important initiatives already being pursued in this area.
В этой связи оратор указал, что часто ежегодный доклад Совета не содержит каких-либо вопросов существа и в нем лишь перечислены заседания и документы Совета.
In this regard, he stated that frequently, the annual report of the Council did not include any substantive issues but merely catalogued meetings and documents of the Council.
Кроме того, в докладе изложены потребности в НИОКР, освещены некоторые требующие решения правовые и экологические проблемы, вопросы охраны здоровья населения и безопасности труда и перечислены международные усилия в этой важной технологический области.
Additionally, the report outlines R&D requirements, highlights some of the legal and environmental, public health and safety issues that must be addressed and finally catalogues international efforts in this important technology area.
В разделе 3 рассматриваются источники данных об охране здоровья, причем, как и в разделе 2, не преследуется цель скрупулезно перечислить или оценить все источники данных об охране здоровья и здравоохранении, а ставится задача провести общий обзор этих источников.
In section 3, the sources of health data are discussed, and, as is the case for section 2, the intent is not to catalogue or evaluate all sources of health and health-care data but to provide an overview of these sources.
Перечислить все, что когда либо делал Лютер.
Catalogue everything Luther ever did.
Мне перечислить их или это сделаете вы?
Are they catalogued by me or you?
Грейс перечислила всю известную ее миру магию.
Yeah. Grace catalogued all of the magic known to her world.
Я предполагаю, что вы вызвали нас сюда не для того, чтобы перечислить все, что вы не знаете.
I assume you didn't bring us back down here just to catalogue all the things you don't know.
Тогда экономист пытается разделаться с мистическим характером золота и серебра, подсовывая на их место менее ослепительные товары и все с новым и новым удовольствием перечисляя список той товарной черни, которая в свое время играла роль товарного эквивалента.
He then seeks to explain away the mystical character of gold and silver by substituting for them less dazzling commodities, and, with ever-renewed satisfaction, reeling off a catalogue of all the inferior commodities which have played the role of the equivalent at one time or another.
Она перечислила обычный список внутренних угроз.
She went through the usual catalogue of domestic threats.
Царящая у нас теперь безответственность может продолжаться еще лет десять, - сказал он, перечислив ужасы современного положения вещей.
‘I give the present dispensation ten years,’ he said, after cataloguing the horrors of the modern world.
Исидро продолжал: – Все, что вы перечислили, я исключу из своего обихода, как только вернусь в Лондон.
Ysidro went on, “You have catalogued already those things I will alter in my own arrangements, when I gain London once more.
Через пару дней Пэтси позвонила дочери в Сиэтл и добросовестно, насколько это было возможно, перечислила все прегрешения Иезавели.
Later in the week, Patsy had telephoned Ellen Cherry in Seattle and catalogued, as faithfully as she dared, Jezebel’s vices.
Сейчас мне известно множество исключительных по красоте зданий по всей Флоренции, и притом гораздо более великолепных, но тогда, мальчиком, я не смог бы даже перечислить в уме все богатства, открывшиеся моему взору.
Now, in all of Florence, I know of many exquisite buildings and so much magnificence that even then, as a boy, I could not catalogue in my mind all the riches that lay before me.
По временам переводя дыхание, Лукас перечислил все тирании, о которых когда-либо слыхал, от диктатуры, воцарившейся в Терранской Федерации перед Великой войной, до той, что устроил в Эглонсби на Аматерасу Педросан Педро.
He continued, pausing now and then for breath, to catalogue every tyranny he had ever heard of, from those practised by the Terran Federation before the Big War to those practised at Eglonsby on Amaterasu by Pedrosan Pedro.
Пока Арабелла гадала, что мот означать это странное имя, Квартальная Сью, оправившись от изумления, схватила ее за руку и начала жаловаться на судьбу, перечисляя свои многочисленные нужды.
This conveyed little to Arabella, but while she was still puzzling over the appellation, Quartern Sue, recovering from her stupefaction, had launched forth into a catalogue of her embarrassments, and was holding her hand cupped suggestively.
Норман уже бывал на Аспатрии, это Мирр знал, и если сейчас он убедит Нормана в своей правоте, а потом перечислит все ужасы последнего месяца, Норман может решить не вступать в Легион.
Norman had been to Aspatria already, that much he knew, and if he now named the planet in evidence, convinced Norman he was speaking the truth, and went on to catalogue all the horrors and miseries of the last month—Norman could very well decide not to join the Legion.
Основное достоинство Тургенева — его любовь к природе, и его нельзя винить в том, что он описывает ее в духе своего времени, не столько передавая чувства, которые она у него вызывает, сколько перечисляя всевозможные звуки, запахи и виды;
The merits of Turgenev consist chiefly in his love of nature, and he should not be blamed because he describes it in the manner of his generation, by means of cataloguing the various sounds and scents and sights, rather than by giving the emotion which nature has given him;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test