Translation for "переправляет" to english
Переправляет
verb
Translation examples
verb
181. Сотрудник, о котором говорилось выше, информировал Механизм о том, что все алмазы, добываемые УНИТА, в настоящее время переправляются по оперативным каналам военного командования Жонасу Савимби.
181. The officer referred to above told the Mechanism that all diamonds mined by UNITA are now passed through the military operational commands to Jonas Savimbi's position.
Через территорию Таджикистана в другие страны Центральной Азии, а также в Россию, Западную Европу и в определенной степени в Соединенные Штаты Америки переправляется опиум, морфий и героин.
Opium, morphine and heroin pass through Tajikistan to reach other countries in Central Asia, as well as Russia, Western Europe and to some extent the United States of America.
Сейчас контроль в основном находится в руках многих тысяч людей, которые занимаются торговлей деньгами и могут переправлять миллиарды долларов через границы одним нажатием компьютерной мыши.
Control has now passed largely into the hands of thousands of money traders who can move billions of dollars across boundaries with a single click of a computer mouse.
Федеральные власти по существу не взяли на себя ответственность за обеспечение ее охраны, а попросту переправляли сообщения об угрозах в адрес гжи Бхутто властям провинций и согласились назначить майора Имтиаза посредником между властями и ПНП.
The federal authorities took on no effective responsibility for her security, merely passing on threat warnings to Ms. Bhutto and provincial authorities, and agreeing to the appointment of Major Imtiaz as a liaison between the authorities and the PPP.
ЮНОДК сообщает, что около 20 процентов кокаина, предназначенного для Северной Америки, в настоящее время переправляется через Карибский бассейн; в наш регион поступает все больше синтетических наркотиков, предназначенных для рынков развитых стран.
UNODC reports that about 20 per cent of the cocaine destined for North America currently travels through the Caribbean, with increasing amounts of synthetic drugs also passing through our region en route to markets in developed countries.
Они закупают незаконно добытые либерийские алмазы и контрабандным путем переправляют их в соседние государства, где предъявляют их в качестве алмазов, добытых внутри этих стран, и получают на них сертификаты Кимберлийского процесса, в результате чего эти алмазы могут затем законно продаваться на международном рынке.
They are buying illegal Liberian production and smuggling it to neighbouring States where goods may be passed off as the domestic production of those countries and obtain Kimberley Process certificates, thus legitimizing the diamonds for trade in the international market.
Вы переправляли сведения об ограблении ланчестерской фабрики в Спаркбруке.
You've been passing information about a robbery at the Lanchester factory in Sparkbrook.
Мы просто переправляем ваш запрос в Головной Офис Южного региона.
All we do is pass on your application to the Southern Region General Office.
Большой мост не может быть переброшен через реку в том месте, где никому не нужно переправляться через нее, просто для украшения вида из окон соседнего замка; такие вещи случаются в странах, где подобные работы производятся за счет других доходов, а не тех, которые они могут доставить сами.
A great bridge cannot be thrown over a river at a place where nobody passes, or merely to embellish the view from the windows of a neighbouring palace: things which sometimes happen in countries where works of this kind are carried on by any other revenue than that which they themselves are capable of affording.
– Люди, которых вы переправляли, отправлялись...
The people you passed on,
Через них, как обычно, переправляли убитых и раненых.
As always, casualties were passing through.
– По большей части я их переправляю дальше.
I pass most of them straight through.
– Держу пари, что так. А те люди, которых вы переправляли?
I bet you were. The people you passed on?
А когда они переправлялись через ручей, он даже плеснул холодной воды на обожженные ноги Жильбера.
Next time they passed a stream he threw cold water over the knight’s burned feet.
Была в числе тех, кому было поручено переправлять англичан по французской территории в Англию.
I was one of those who was assigned to pass Englishmen through France to England.
Место, где машины быстро переделывают и переправляют, приличная пивная, куда поступает информация для передачи;
A spot where cars are converted, and turned over quickly; a respectable pub where messages get passed;
– В игрушки играет, – пояснил Том. – Главным образом, укрывает краденое, как вам, может быть, известно. Берет товар, переправляет дальше.
‘He plays games,’ Tom said. ‘He’s mainly a fence, as you may know, receives goods, passes them on.
Ботвелла переправляли из одного надежного дома к другому, пока наконец он не прибыл в Дан-Брок, где сделал свою последнюю остановку перед замком Хантли.
Bothwell was passed from safe house to safe house until he finally arrived at Dun Broc, his last stop before reaching Huntley.
Гуи приходилось загонять животных в реку и вплавь переправляться на противоположный берег. Там скалы обычно отступали, и берег оставался проходимым.
Hui was forced to drive them into the river and swim them across the green expanse of water to the far bank, where the cliffs had retreated and left the way open for them to pass.
verb
Свидетель получал известия от проживающих на оккупированных Голанах родственников только через письма, переправляемые МОКП.
The witness only got news from relatives living in the occupied Golan through messages conveyed by ICRC.
51. Заключенные и члены их семей в Газе могут общаться между собой лишь посредством писем, переправляемых Международным комитетом Красного Креста.
51. Detainees and their families in Gaza can communicate only through messages conveyed by the International Committee of the Red Cross.
В ответном письме от 19 мая 2005 года Комитет изложил свое понимание, согласно которому в соответствии с пунктом 7 резолюции 1591 (2005) государства-члены могут предоставлять правительству Судана оружие и военную технику за пределами Дарфура, а правительство Судана может переправлять военную технику или снаряжение, независимо от их происхождения, в район Дарфура при условии, что эта переброска будет предварительно одобрена Комитетом по запросу правительства.
In a reply dated 19 May 2005, the Committee conveyed its understanding that, according to paragraph 7 of resolution 1591 (2005), Member States could provide arms and military equipment to the Government of Sudan outside the Darfur region and that the Government could move military equipment or supplies irrespective of their origin into the Darfur region on the condition that such movement was approved in advance by the Committee upon a request by the Government.
— Лучшее, что мы можем сделать, — предложил я, — это переправлять материалы, которые скопирует Капрус, в Сардар частями.
"The best we can do," I said, "is to convey the materials which Caprus copies in portions to the Sardar.
Самое же интересное заключалось в том, что группу переправляла из одной части света в другую огромная волшебная рыба Иона!
The group was conveyed from site to site by a huge magic fish known as Jonah. Most interesting of all!
Фургоны, переполненные рабами, предназначенными на продажу, переправлялись из одного конца страны в другой, и все это делалось с ведома и непосредственно в интересах самых высших эшелонов власти.
Waggon-loads of slaves have been conveyed from one end of the country to the other for sale, and that with the cognisance of, and for the direct advantage of, the highest officials of the land.
Уголком глаза Ши углядел Полячека, одна рука которого обвивалась вокруг шеи девушки, а другая методично переправляла одну дозу меда за другой прямиком к девичьим устам – в обмен на тот мед, который он от нее получал. Уж он-то быстро сориентировался.
            Out of the corner of his eye, Shea could see Polacek with one arm around his houri's neck, while with the other hand he conveyed fingerdoses of honey to her mouth in exchange for those he received. He caught on fast.
— И ты на самом деле плыл по морю? — спросила леди Эвенел, испытывая ужас при одном лишь упоминании об этой страшной стихии, которую ей самой никогда не приходилось видеть. — Ты действительно покидал родину и переправлялся на чужой берег, где не говорят по-шотландски?
"And have you then really crossed the sea?" said the Lady, to whom the very idea of an element which she had never seen conveyed notions of terror and of wonder,--"really left your own native land, and trodden distant shores, where the Scottish tongue is unheard and unknown?" "Really, and really,"
И, прислонившись к дряхлому дереву стены, на краешке дамбы, рядом с заросшим бурьяном кирпичным кульвертом и ржавыми ковш-колесами, которые переправляли когда-то воду из дрены в Лоуд, сидела Мэри: в красную шашечку юбка, колени к подбородку, руки в замок – и ждала меня.
And leaning against the derelict mill, on top of the mill emplacement, beside the weed-choked brick culvert and rusted cog-wheels which once conveyed water from the old drain up to the Lode, sat Mary, in a red-check skirt, knees drawn up to her chin and clasped in her arms, waiting for me to appear.
– Если примешь наше предложение, можешь верить нам, – сказал он. – Оно заключается в том, что мы на этом корабле переправляем вас к вашей цели, после чего возвращаемся в Тунол, и докладываем, что вступили с вами в бой, и после долгого преследования, в котором двое из нашего экипажа были убиты, вы ускользнули от нас в темноте и скрылись.
"You may trust us, if you accept my proposal," he assured me, "which is that we convey you to your destination, after which we can return to Toonol and report that we engaged you and that after a long running fight, in which two of our number were killed, you eluded us in the darkness and escaped."
они не коротали времени в интересных беседах, не боролись с угнетающей скукой пейзажа. Если бы в известные часы они не кормились сообща из одного корыта, можно было бы подумать, что это челн старика Харона[75], переправляющего унылые тени в загробный мир. Наконец они прибыли в Новые Фермопилы, где миссис Хомини должна была сойти на берег.
no pleasant talk beguiled the tardy time; no little group made common cause against the full depression of the scene. But that, at certain periods, they swallowed food together from a common trough, it might have been old Charon's boat, conveying melancholy shades to judgment. At length they drew near New Thermopylae; where, that same evening, Mrs Hominy would disembark.
Это был маленький отель, вернее, пансион, вернее, мебелированые комнаты. Не припомню, как называлось это заведение, зато хорошо помню хозяйку — неприступное создание средних лет по имени миссис Смегма. Она показала мне комнату, затем продемонстрировала удобства и растолковала множество сложнейших правил для жильцов: когда подается завтрак, как включать колонку в ванной, в какие часы я должен буду освобождать комнату и в какой краткий отрезок времени разрешено пользоваться ванной (как ни странно, эти часы совпадали), за сколько времени я должен предупредить, если жду телефонного звонка или намерен вернуться после 10 вечера, как спускать воду в уборной и пользоваться туалетным ершиком, какие предметы допускаются в мусорную корзину в спальне, а что следует аккуратно переправлять в мусорный бачок на улице, где и как вытирать ноги в каждой точке прихожей, как пользоваться трехрожковой горелкой в спальне и в каких случаях это допускается (по-видимому, при наступлении ледникового периода).
It was a small hotel that was really a guesthouse, indeed was really a boarding-house. I don’t remember its name, but I well recall the proprietress, a formidable creature of late middle years called Mrs Smegma, who showed me to a room, then gave me a tour of the facilities and outlined the many complicated rules for residing there – when breakfast was served, how to turn on the heater for the bath, which hours of the day I would have to vacate the premises and during which brief period a bath was permitted (these seemed, oddly, to coincide), how much notice I should give if I intended to receive a phone call or remain out after 10 p.m., how to flush the loo and use the loo brush, which materials were permitted in the bedroom waste-basket and which had to be carefully conveyed to the outside dustbin, where and how to wipe my feet at each point of entry, how to operate the three-bar fire in my bedroom and when that would be permitted (essentially, during an Ice Age).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test