Translation for "палящий" to english
Палящий
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Свидетели также сообщают об инцидентах, в ходе которых задержанных в течение длительного времени оставляют под палящим солнцем или сажают в металлические контейнеры.
Witnesses also reported incidents of detainees being exposed for long periods to the scorching sun and of being held in metal containers.
Большинство из них неоднократно подвергались избиению, наказанию кнутом и ударам по лицу, а в одном случае задержанного держали под палящим солнцем в течение четырех дней.
Most of them were repeatedly beaten, whipped, slapped and, in one case, kept under the scorching sun for four days.
Об этом свидетельствует также гибель палестинских посевов под палящим солнцем в долине реки Иордан изза того, что палестинцы не имеют доступа к водным ресурсам, в то время как незаконные израильские поселения окружены буйными зелеными полями, орошаемыми отнятой у палестинцев водой.
This is also evidenced by the scorching of Palestinian crops under the sun in the Jordan Valley with no access to water while illegal Israeli settlements enjoy lush green fields nearby, watered by stolen Palestinian water.
25. 27 сентября примерно 180 палестинцев, высланных из Ливийской Арабской Джамахирии в знак протеста против заключения мирного соглашения между Израилем и ООП, вернулись в сектор Газа, проведя несколько недель в пустыне под палящим солнцем.
25. On 27 September, some 180 Palestinians expelled from the Libyan Arab Jamahiriya in protest against the Israel-PLO peace accord returned to the Gaza Strip after spending weeks in scorching desert heat.
Жизнь - это одинокое странствие то под палящим солнцем, то в лютый холод.
Life is a solitary journey, beneath a scorching sun or in then blistering cold.
Один из немногих, выдерживающих палящие температуры и отсутствие воды в этой пустыне.
One of the very few that endures this desert's scorching temperatures and lack of water.
Палящее Солнце уже растопило полярные ледяные шапки, что вызвало всемирное наводнение в библейских масштабах.
The scorching heat has melted the polar icecaps... Causing floods of biblical proportion.
Не пойми неправильно, но что хорошего вы находите в этой палящей пустыне?
Don't take this wrong, what do you find so good in that sort of scorched leg ?
Один за другим они погибали от палящего солнца... пока в живых не остался только сам великий полководец.
One by one, they slowly perished... under the scorching sun... until only the great warrior himself was left alive.
Типичные starburst порох узор на коже вокруг раны вместе с палящим контакт предложил бы оружие было выписан в упор.
Typical starburst gunpowder pattern on the skin surrounding the wound together with contact scorching would suggest the weapon was discharged at point-blank range.
Я вырос в том месте, работал в апельсиновой роще вместе с моей семьей на протяжении долгих дней, в палящую жару, но всегда жаждал большего, хотел выбраться оттуда...
That's where I grew up, working in the orange groves with my family... Long days, scorching heat, always wanting out, wanting more...
Под палящим солнцем, под тропическими ливнями.
Under the scorching sun, under tropical showers.
Лес курился под палящими лучами солнца.
The forest sweltered under a scorching sun.
Я поплелся вслед за ней под этим палящим солнцем.
I followed behind her in the scorching sun.
Тень не приносила прохлады, но была все же лучше, чем палящее солнце.
It wasn’t cool in the shade, but it was better than the scorching sun.
И даже палящая жара последних дней не смогла с ним совладать.
Even the recent scorching temperatures seemed to have had no effect on it.
Амбрианская ночь миновала, сменившись палящим дневным зноем.
Night had passed on Ambria, giving way to the scorching heat of day.
И так как ему не на что было купить себе новую, он работал без нее под палящим солнцем.
It was impossible for him to buy a new one, but he had to have one to work under the scorching sun.
Небо безжалостно ясно, сулит голубую ширь, палящее солнце.
The sky is pitiless in its clarity, promising wide blue spaces, scorching sun.
Для того чтобы в полдень выйти под лучи палящего солнца, требовались решительность и особый склад характера.
Stepping out in the scorching sun at noon required constitution and resolution.
Здесь было прохладнее, чем снаружи. Видимо, толстые стены сдерживали палящий жар пустыни.
It was cooler here, as if the walls were thick enough to keep out the scorching heat.
adjective
Нарушения совершались в форме физических надругательств - нанесения ударов ружейными прикладами, ротанговыми хлыстами и деревянными дубинками, прижигания зажигалками, нанесения ударов ногами и руками, обливания грязной водой и содержания жертв под палящими лучами солнца в течение длительного времени, а также в форме психических надругательств - оскорблений с применением негуманных выражений.
They committed the violation by punching using firearm's grips, rattans and wooden sticks, burning using lighters, kicking using their boots, slapping, pouring dirty water, exposing the victims under intense direct sunlight in a prolonged period of time; all as physical abuses, and cursing and swearing people using inhuman expressions to the victims; as mental abuse.
Не подставляешь глаза палящему солнцу.
You have not exposed your eyes to the suns burning rays.
Их обожгло палящим жаром Лестницы Истины.
They burned on a blazing hot Ladder of Truth.
Ты палящее солнце с золотым лучом
♪ Thou burning sun with golden beam
Товарищи, зачем мы собирались здесь под палящим солнцем?
Comrades, why are we here? Burning under the sun?
Ах, эта белая кожа под палящими лучами солнца пустыни...
Oh, that fair skin under the burning desert sun...
Он оставался там в дождь, в холод, под палящим солнцем.
He stayed up there in the rain, in the cold, in the burning sun.
Сначала она потеряла перья, а потом и голос под палящим солнцем
First its feathers fell, then its voice failed, under the burning sun.
Мой народ провел 40 лет в палящей пустыни, и я думаю, что смогу продержаться
My people spent four decades in the burning desert, and I think
Команда "Африки" сражалась с палящим солнцем и неистовыми ветрами - отличительными чертами Сахары.
The Africa team struggled under the burning sun and driving winds that are hallmarks of the Sahara.
Теперь ему нужно уйти с этого палящего солнца и прийти в себя.
What he needs now is to get out from under this burning sun to rest, gather his wits!
Не Он ли дал нам Солнце палящее (Ал-Лат)?
Did not God give us the burning sun (Al-Lat)?
Никогда до сих пор не входил он в распивочные, но теперь голова его кружилась, и к тому же палящая жажда томила его.
He had never gone into taverns before, but his head was spinning now, and besides he was tormented by a burning thirst.
Организм лиц, родившихся в умеренном климате Европы, не может, как полагали, выдержать работу по вскапыванию земли под палящим солнцем вест-индских островов, а культура сахарного тростника, как она ведется в настоящее время, основана целиком на ручном труде, хотя, по мнению многих, вспашка плугом может быть введена здесь с большой выгодой.
The constitution of those who have been born in the temperate climate of Europe could not, it is supposed, support the labour of digging the ground under the burning sun of the West Indies; and the culture of the sugarcane, as it is managed at present, is all hand labour, though, in the opinion of many, the drill plough might be introduced into it with great advantage.
Раскаленное нигде под палящим солнцем.
Sun burning the emptiness all around.
Солнечный жар рушился с небес, как палящий ливень.
The sun’s heat was falling from the heavens like a burning rain.
А еще она — палящее солнце, огнем пронизывающее наши тела.
It is also the burning sun that runs through our bodies like fire.
Обрекли на голод, на палящее солнце, на жажду, на скитания, на одиночество!
They condemned you to hunger, to the burning sun, to thirst, to misery and to loneliness!
Возможно, этого они и добиваются: чтобы у римлян пересохли глотки под палящим солнцем.
Perhaps they intended the Romans to die with dry throats in the burning sun.
В эту тень и забились ребятишки, укрывшись от палящих лучей утреннего солнца.
The children all sat in the shade, out of the burning morning sun.
— А от солнца? — спрашиваю, представляя палящее солнце в пустыне. — Возможно.
“Sun?” I ask, picturing a burning sun over a barren desert. “Possibly.
Она покорно шла вслед за ним кремнистыми тропами, под палящим солнцем.
      She followed him meekly, over stony roads, under a burning sun.
На одной щеке он чувствовал палящие лучи солнца. — Они уходят.
He could feel the sunlight burning down one side of his face. “They are going away.
adjective
Он вдруг почувствовал палящую, нестерпимую жажду.
Abruptly he was conscious of a dry, parched thirst.
Там и оставался царь, в течение многих дней, мучимый жаждой, под палящими лучами солнца, страдая от голода.
And there the king remained, for days and days, parched with thirst under the flaming rays of the sun and tormented by hunger.
По стенам пещеры стекала вода, по стенам, которые на протяжении геологических эпох не знали ничего, кроме палящего беспощадного солнца и знойного ветра, смешанного с песком. – Даже я не вполне понимала тебя, – призналась Фриетх, – до сегодняшнего дня…
Moisture ran down the walls of the cavern, touching parched rock that had known nothing but thirst for uncounted eons. "Even I did not truly comprehend," Frieth said, ". until now."
Газеты писали, что такого жаркого и сухого лета не было с 1907 года. В пятницу, накануне последних выходных перед Днем труда note 1 и началом нового учебного года, немилосердно палящее солнце, казалось, собралось испепелить остатки жухлой травы в придорожных канавах — поля и сады были сожжены уже давно.
It had been the driest and hottest since 1907—or so the newspapers said, and on that Friday preceding the Labor Day weekend and the start of another school year, even the goldenrod in the fields and the ditches beside the backroads looked parched and poorly.
Мотор машины вдруг заглох на пустынном шоссе, окаймленном грязными и выгоревшими полями. Неподалеку возвышались лишь несколько фабричных корпусов. Мне пришлось шагать под палящим солнцем до тех немногочисленных домов, что виднелись вдалеке, на последней полосе городской застройки.
it had gone out like a match on the deserted highway that ran between some parched, dirty-looking fields and a few industrial sheds. I was on the outer fringe of the outskirts, and the only buildings I could see were off in the distance. I had to walk to them in the broiling sun.
Вверху бежали небесные стада кучевых облаков, чтобы одарить своим влажным благословлением горы, жестоко обманув иссушенную пустыню. Время от времени они заслоняли солнце и волочили по выжженной земле темную тень, давая кратковременную, но блаженную передышку от палящих лучей.
A sky-herd of cumulus clouds, on their way to bestow moist blessings on the mountains after cruelly deceiving the parched desert, began blotting out the sun and trailing dark shadow-shapes across the blistered land below, offering intermittent but welcome respite from the searing sunlight.
adjective
Автор утверждает, что таможенникам на посту в Мокранах пришлось дать ему лекарство от болей в сердце, поскольку его продержали под дулом автомата на палящем солнце в течение шести часов, не отпуская даже в туалет.
The author claims that he had to be given heartache drugs by guards at the Mokrany frontier post, because he was held at gunpoint under the baking sun for six hours, without even being allowed to relieve himself.
Моя жена и её подруга Гая встретились с почтенным Варом в городе под палящим полуденным солнцем
My wife and her friend Gaia came upon good Varus in town, baking under noon-day sun.
Как же приятно снова увидеть тебя после стольких лет которые ты провел под палящим солнцем в пустыне.
It's so wonderful to see you after all these years you spent baking in the desert sun.
Саванна жарилась под палящим солнцем.
Savannah was baking under a fierce sun.
Часы, проведенные на палящем солнце, обессилили их;
Those hours in the baking sun had drawn virtue out of them;
Самое жаркое время, пустые поля выгорают под палящим солнцем.
It was the heat of the year, and the fields were empty, baking in the sun.
Если показывать будет нечего, то можно будет хоть на короткое время укрыться от этого нестерпимо палящего солнца.
If nothing else, it would be good to get out of the baking sun.
Так они и сидели, уже ни на что не надеясь, пока палящее солнце над ними медленно катилось к закату.
They continued to sit, with no hope, baking under the sun as it trailed toward the western horizon.
Пришлось таскаться из конца в конец города по палящей жаре, осматривать стены, ворота, войска… Задавать вопросы.
Slogging round the city in the baking heat, examining the walls, the gates, the troops. Asking questions.
Под палящими лучами тропического солнца стояли складские помещения, ангары и здания лабораторий, но вокруг не было ни души.
The Quonset supply huts, barracks, and warehouses stood baking under the tropical sun, with no activity around them.
В полдень разношерстная троица устроила короткий привал в тени бамбуковых деревьев, а потом продолжила путь под палящим солнцем.
At midday they rested in the small shade offered by a grove of bamboos, then pressed on again beneath the baking sun.
Белнэп лишь молча посмотрел на него, вдруг снова почувствовав палящее пекло, поднимающееся волнами от поверхности земли.
Belknap just looked at him, suddenly conscious again of the baking heat, rising in waves from the earth itself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test