Translation for "пальцы на руке" to english
Пальцы на руке
Translation examples
Те, что крадут, лишаются пальцев или руки.
Those who steal lose a finger or hand.
Как только камень вылетел из его пальцев, его рука метнулась к прикладу длинноствольного автоматического пистолета.
As soon as it was out of his fingers, his hand went for the butt of the long automatic.
Чем-то они напоминали людей: одна голова, длинные и крепкие руки, короткие ноги и сильные пальцы на руках и ногах.
In some respects they resembled humans. That is to say, they had one head, two long and powerful arms, stubby legs, and strong fingers on hands and feet.
Гордон Марс унаследовал свои мутантские, с длинными пальцами, ловкие руки у целой династии магазинных воров, отмывателей денег и мелких жуликов.
Gordon Mars inherited his mutant, long-fingered, ambidextrous hands from a long line of shoplifters and money launderers and petty criminals.
Он позволил текучему ощущению музыки заполнить мозг и стечь по рукам в пальцы. Его руки обрушились вниз. — Что мы сделлалли?
He let the plangent memory of the music fill his head and flow down his arms and fill his fingers. His hands dropped. “What did we do?
Они горели изумрудным огнём, и как будто линия желания протянулась от моего рта через его пальцы, кисть, руку, грудь, бедра к центру его тела.
His eyes filled with emerald fire, and just like that there was a line of desire carved from my mouth down his fingers, his hand, his arm, his chest, his hips, to the center of his body.
Мистер Хитон показал Кларе, какой именно ноготь она должна отрастить (на среднем пальце правой руки), Клара дала ему обещание, он ей — шиллинг, потом она какое-то время смотрела ему, хромавшему, вслед.
He specified the nail she was to let grow (middle finger, right hand), she gave him her word, he gave her a shilling, and she watched him limp away.
Ее тело постепенно расслабилось, потом неожиданно приняло неловкую позу, совершенно не похожую на ту, в которой она находилась до начала своего транса: пальцы сцеплены, руки сомкнуты перед ней на столе.
Her body slackened gradually, then without warning snapped into an awkward pose completely unlike what she'd maintained before the onset of her trance: fingers locked, hands joined in front of her as if folded into the generous arms of a dressing gown, elbows thrust straight out to the side.
— Ладно. — Он шагнул ближе, по-прежнему держась у меня за спиной, сграбастал свободной пятерней воротник моей куртки и при этом опять предостерегающе ткнул меня стволом в область почек. — Вынимай телефон — медленно, двумя пальцами левой руки.
"All right," he said suddenly, stepping close behind me and getting a grip on my jacket collar as he again jammed his gun warningly into my kidney. "Take it out slow—two fingers, left hand."
fingers on a hand
Я говорю о представительствах, персонал которых можно пересчитать по пальцам одной руки.
I speak of those Missions whose staff can be counted on the fingers of one hand.
- Зарубцевавшаяся рана второго, третьего и четвертого пальцев правой руки, ограничивающая их подвижность
- Scar at the upper extremity of second, third and fourth fingers of right hand, with limited mobility.
Однако мы должны признать, что случаи реальных изменений, в том числе изменений в отношении руководства и выборов, можно пересчитать на пальцах одной руки.
We need to recognize, however, that instances of real change, which includes changes in leadership and elections, can be counted on the fingers of one hand.
Все данные, вносимые в заявление, должны удостоверяться мэром района, деревни или квартала, включая фотографию и подпись заявителя, отпечатки всех пальцев обеих рук и подписи на заявлении двух ливанских свидетелей.
All the information entered on the form, including a photograph and the signature of the applicant, prints of all the fingers of both hands and the signatures of two Lebanese witnesses, must be certified by the mayor of the locality, village or quarter.
Его пальцы отпустили руку Мэтью.
His fingers released Matthew's hand.
Пальцы на руках с беспокойством зашевелились.
The fingers on his hands moved with concern.
— О, у тебя шесть пальцев на руке!
Oh, you have six fingers on your hand!
Как переплетённые пальцы обеих рук.
Like the fingers of two hands lacing together.
Она погладила длинными пальцами мою руку.
Her long fingers stroked my hand.
Престидижитация — это «быстрые пальцы». Ловкость рук.
Prestidigitation – fast fingers. Sleight of hand.
Таких можно было пересчитать на пальцах обеих рук.
He could count them on the fingers of both hands.
Дэниельс вытянул перед собой пальцы обеих рук.
Daniels held up the fingers of both hands.
Натаниэль сосчитал их всех по пальцам одной руки. Он сам;
Nathaniel counted them out on the fingers of one hand. Himself;
Провел пальцами одной руки по шрамам другой.
He ran the fingers of one hand across the markings on the other.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test