Translation for "очередной раз-" to english
Очередной раз-
Translation examples
once more-
Давайте не будем в очередной раз подводить их!
Let us not fail them once more.
Представитель в очередной раз с удовлетворением отметил позитивный отклик, полученный со стороны участников.
Once more, the Representative was encouraged by the positive feedback received by the participants.
В августе 1994 года окружной комитет в очередной раз отказал ему в предоставлении юридической помощи.
In August 1994, the District Committee once more refused legal aid.
Выполняя возложенную на нас ответственность, мы хотели бы в очередной раз напомнить Специальному комитету о его обязанностях.
Once more, in assuming our responsibilities, we wish to recall those of the Special Committee.
Мы в очередной раз решительно отвергаем подобные фальшивки, которые нацелены на то, чтобы увязать Кубу с биологическим терроризмом.
Once more, we strongly reject such lies that attempt to link Cuba to bio-terrorism.
Израиль, оккупирующая держава, в очередной раз бросил вызов Совету Безопасности Организации Объединенных Наций.
Israel, the occupying Power, has once more defied the United Nations Security Council.
Избирательный подход к вопросу о сокращении расходов в очередной раз подчеркивает факт использования Секретариатом двойных стандартов в отношении вопросов развития.
The selective application of the cost reductions highlighted once more the Secretariat's double standards regarding development.
11. Через три месяца мы вновь соберемся в НьюЙорке, и вопрос энергии в очередной раз станет центральным пунктом обсуждения.
In 3 months we will meet once more in New York and energy will once again take centre stage.
В очередной раз ты всё портишь.
Once more, you've disrupted everything!
Мне не хотелось бы выглядеть кретином в очередной раз.
I hate to look like an idiot before you once more.
Я позволю себе в очередной раз выпить за здоровье этого дома.
Let me drink once more to this house's health.
И Рим как старая шлюха, в очередной раз ожидает изнасилования.
And Rome is like an old whore, waiting once more for her ravishment.
Объясните, зачем вы в очередной раз опустошили мою кассу для мелких расходов.
Explain why you have once more emptied my petty cash box.
в очередной раз, поставив западное христианство на службу власть имущим.
Pope Leo III turned the clock back 400 years and made Western Christianity an imperial power once more.
Все еще надеясь покончить с жизнью бродяги, он в очередной раз пытается убежать.
Still anxious to give up this life of wandering, he tries once more his usual means of escape.
Очередной раз испуганных и раненых мужчин и женщин, белых и чёрных, терпящих бедствие, привезли на самолёте в конголезскую столицу, из северо-восточного центра,
Yet once more, the terrified and injured men and women, white and black, are brought back in distress by plane to the Congolese capital, from the centre of the northeast,
И кто лучше представит будущее Ривердейла, чем молодые люди, которые, работая с шерифом Келлером и моим управлением, очередной раз помогли принести мир и правосудие на наши улицы?
And who better represents the future of Riverdale than the young people who, working with Sheriff Keller and my office, helped bring peace and justice to our streets once more?
Сегодня лондонские газеты в очередной раз попросили Букингемский дворец сделать официальное заявление, чтобы прояснить слухи о романе принцессы Маргарет с полковником ВВС Таунсендом, и поэтому редакторы газет со всего мира отправили своих репортеров запечатлеть лицо Таунсенда в надежде на подсказку.
As London papers called once more today for a statement from Buckingham Palace to clarify the rumours of a romance between Princess Margaret and Group Captain Townsend, newspaper editors from all over the world sent their photographers to scrutinize Townsend's face, hoping for a clue.
Загрохотали его шаги по лестнице, а между тем вопли миссис Блэк в очередной раз отдавались эхом по всему дому:
They heard him thundering down the stairs as Mrs. Black’s screeches echoed up through the house once more:
А потому вид Фаджа, в очередной раз выходящего из камина, взлохмаченного, раздраженного и строго отчитывающего премьер-министра за то, что тот не может сам догадаться о цели его визита, стал достойным завершением исключительно тяжелой недели.
The site, therefore, of Fudge stepping out of the fire once more, looking disheveled and fretful and sternly surprised that the Prime Minister did not know exactly why he was there, was about the worst thing that had happened in the course of this extremely gloomy week.
Огненная чаша в очередной раз покраснела;
And the Goblet of Fire turned red once more;
В очередной раз он был жертвой желания и обстоятельств.
Once more he was the victim of desire and circumstance.
Атон в очередной раз перевел разговор:
Aton steered the subject back once more.
Она сдавалась, в очередной раз останавливалась, ждала его.
She gave in and stopped once more and waited.
В очередной раз у клоуна сползли штаны.
Once more, the clown's trousers had fallen down.
В очередной раз заглушили моторы, ожидая, когда можно будет двигаться дальше.
once more the convoy was stalled, waiting to move on.
again-
В очередной раз все ставится с ног на голову.
Yet again everything is turned upside down.
Именно так мы представляем себе причины того, что это происходит в очередной раз.
That's why we think this is happening again.
В очередной раз Израиль предпринимает попытку ввести нас в заблуждение.
Here again, we see Israeli attempts to mislead us.
Повторяю в очередной раз:
I've told you again and again,
— Меня в очередной раз шантажируют.
- I'm being blackmailed again.
В очередной раз, Эдвард, спасибо.
Thank you, Edward, again.
- Он очередной раз нас нагрел.
He has fucked up again!
В очередной раз попались Другим.
We got caught by the others again.
Уши Рона в очередной раз заалели.
Ron’s ears had turned bright red again.
Гарри вздрогнул и в очередной раз пригладил на лбу волосы.
Harry nervously flattened his bangs down again.
Почувствовав очередной приступ рвоты, Рон снова склонился над тазом.
Ron dived out of sight again as a fresh wave of slugs made their appearance.
— Боюсь даже подумать об этом! — Гермиона в очередной раз взглянула на часы. — Одна минута!
“I don’t want to think about it!” Hermione moaned, checking her watch again. “One minute!”
Когда колокольчик прозвенел в очередной раз, Горбин захлопнул за Гермионой дверь и повесил на нее табличку «Закрыто».
As the bell tinkled again, Borgin slammed the door behind her and put up the closed sign. “Ah well,”
— Да перестань ты, наконец! — закричала она на третий вечер отсутствия Кикимера, когда из гостиной в очередной раз вытянуло весь свет.
“Will you stop it!” she cried on the third evening of Kreacher’s absence, as all the light was sucked from the drawing room yet again.
До него доносились только очередные ухмылки пустой картины на стене да кашель корзины для бумаг, подавившейся совиным пометом.
the only sounds he could hear were the blank picture on the wall sniggering again and the wastepaper basket in the corner coughing up the owl droppings.
— …и мне придется сказать Дамблдору, что я не смогу завтра в ночную смену, с-слишком устала, — закончила Тонкс с очередным широченным зевком.
“…and I’ll have to tell Dumbledore I can’t do night duty tomorrow, I’m just too tired,” Tonks finished, yawning hugely again.
Когда Маллет в очередной раз помчалась к голевым шестам, крепко прижимая к себе квоффл, болгарский вратарь Зогров рванулся ей навстречу.
As Mullet shot toward the goal posts yet again, clutching the Quaffle tightly under her arm, the Bulgarian Keeper, Zograf, flew out to meet her.
Последовала очередная пауза.
Again there was a pause.
Она в очередной раз зажмурилась.
She closed her eyes again.
Наступил очередной Дишархун.
Disharhun was coming again.
Он нанес очередной удар.
Then he struck again.
– Чавез замолчал в очередной раз.
Chavez paused again.
Она в очередной раз пожала плечами.
She shrugged again.
- В очередной раз здравствуйте, леди.
“Hello again, Lady.”
Мир обновился в очередной раз.
The world was new again.
И мир преобразится в очередной раз.
The world will change again.
once again-
Это бедствие в очередной раз высветило проблему трансграничного загрязнения.
That phenomenon underscored, once again, the problem of transboundary pollution.
В очередной раз мы обсуждаем вопрос o реформе Совета Безопасности.
Once again we are discussing the reform of the Security Council.
В очередной раз гражданские лица становятся жертвами в столице и в других анклавах.
Once again the civilians are victimized in the capital and other enclaves.
В очередной раз бросаем вызов шансам.
Once again defying the odds.
В очередной раз мы получили нагоняй.
Once again, we got scolded.
Мудреют, в очередной раз ты слинял
To wit, once again you're off
В очередной раз, УГТ превзошла нас.
Once again, the MTA has bested us.
Вы в очередной раз провалили выпускной экзамен.
You once again failed the final exam.
В очередной раз мы убили своих врагов
Once again we have killed our enemies!
Здравствуйте, приветствую в очередной раз Задача Университета.
Hello, welcome once again to University Challenge.
В очередной раз мы спасли цивилизацию.
Once again, we've saved civilization as we know it.
– Ты в очередной раз меня поразила.
You have surprised me once again.
Нора в очередной раз подивилась реальности видеоизображения.
Once again, the illusion was remarkable.
Филип в очередной раз как бы не услышал вопроса.
Once again Philip ignored the question.
Хойт в очередной раз проворчал: – Продолжайте.
Hoyt once again said, "Go on."
В очередной раз он удивленно осмотрелся.
Once again, he found himself in an unexpected space.
Очередной раз Квиллер почувствовал себя одураченным.
Once again Qwilleran felt like a fool.
Нынче вечером он очередной раз побеждает.
Tonight, once again, it wins its case.
Другими словами, в очередной раз вы не одиноки.
In other words, once again, you are not alone.
12. В своей резолюции 56/12 от 28 ноября 2001 года Генеральная Ассамблея в очередной раз подчеркнула важное значение наращивания числа государств -- участников Конвенции и Соглашения об осуществлении Части XI Конвенции для достижения цели всеобщего участия.
12. The importance of increasing the number of States parties to the Convention and the Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention in order to achieve the goal of universal participation was stressed yet another time by the General Assembly in its resolution 56/12 of 28 November 2001.
Ясно, ты в очередной раз пытался меня защитить.
Of course. So it was just another time where you had to protect me.
Комки шерсти. Барбара посмотрела на дверь, из-за которой в очередной раз донесся душераздирающий вопль.
Furballs. Barbara looked towards the door behind which the cat sounded another time.
Когда кости в очередной раз перешли к Брайену, Джиму сделалось не до сна.
As the dice went over to Brian for yet another time, he had reached a point where Jim found his tendency toward sleepiness suddenly evaporating.
Они сидели за столом, разложив перед собой вещи из сумочки Джой Синклер. В очередной раз звучала магнитофонная запись, и голос Джой то взлетал, то умолкал при каждой обрывочной записи, которые Барбара уже запомнила наизусть.
James in the sitting room.They were at the table, with the items from Joy Sinclair’s shoulder bag spread out before them.The tape recorder was playing yet another time, Joy’s voice rising and falling with the broken messages that Barbara had long ago memorised.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test